Commit b34a46ef b34a46efc17afe5d1183ffe75282245cbac5773e by Jordi Mallach

2006-05-15 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>

	* ca.po: Updated Catalan translation.
	* es.po: Updated Spanish translation by
	Cristian Othón Martínez Vera.
1 parent 2562303b
1 2006-05-15 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
2
3 * ca.po: Updated Catalan translation.
4 * es.po: Updated Spanish translation by
5 Cristian Othón Martínez Vera.
6
1 2006-04-26 Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua> 7 2006-04-26 Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua>
2 8
3 * pl.po: Updated Polish translation 9 * pl.po: Updated Polish translation
......
...@@ -5,10 +5,10 @@ ...@@ -5,10 +5,10 @@
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: mailutils 0.6.93\n" 8 "Project-Id-Version: mailutils 0.6.94\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-13 00:14+0100\n" 10 "POT-Creation-Date: 2006-04-21 16:49+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:35+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-05-09 20:54+0200\n"
12 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" 12 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" 13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -362,27 +362,27 @@ msgstr "No existeix l'usuari: %s" ...@@ -362,27 +362,27 @@ msgstr "No existeix l'usuari: %s"
362 msgid "User nonexistent: %s" 362 msgid "User nonexistent: %s"
363 msgstr "No existeix l'usuari: %s" 363 msgstr "No existeix l'usuari: %s"
364 364
365 #: config/mailutils-config.c:28 365 #: config/mailutils-config.c:29
366 msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils" 366 msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
367 msgstr "GNU mailutils-config -- Mostra les opcions del compilador i carregador necessitades per a construir un programa amb mailutils" 367 msgstr "GNU mailutils-config -- Mostra les opcions del compilador i carregador necessitades per a construir un programa amb mailutils"
368 368
369 #: config/mailutils-config.c:29 369 #: config/mailutils-config.c:30
370 msgid "[arg...]" 370 msgid "[arg...]"
371 msgstr "[arguments...]" 371 msgstr "[arguments...]"
372 372
373 #: config/mailutils-config.c:33 373 #: config/mailutils-config.c:34
374 msgid "Print C compiler flags to compile with" 374 msgid "Print C compiler flags to compile with"
375 msgstr "Mostra les senyals del compilador de C en les quals compilar" 375 msgstr "Mostra les senyals del compilador de C en les quals compilar"
376 376
377 #: config/mailutils-config.c:35 377 #: config/mailutils-config.c:36
378 msgid "Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, mbox, mh, maildir, imap, pop, sieve and all" 378 msgid "Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, mbox, mh, maildir, imap, pop, sieve and all"
379 msgstr "Mostra les biblioteques amb les quals enllaçar. Els arguments possibles són: auth, guile, mbox, mh, maildir, imap, pop, sieve i all" 379 msgstr "Mostra les biblioteques amb les quals enllaçar. Els arguments possibles són: auth, guile, mbox, mh, maildir, imap, pop, sieve i all"
380 380
381 #: config/mailutils-config.c:38 381 #: config/mailutils-config.c:39
382 msgid "Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1." 382 msgid "Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
383 msgstr "Mostra una llista de opcions de compilació usades per construir mailutils. Si es donen arguments, s'interpreten com una llista d'opcions de compilació a ser comprovades. En aquest cas, el programa mostra les opcions d'aquesta llista que estan definides. Ix amb estat zero si totes les opcions especificades estan definides. Si no, l'estat d'eixida és 1." 383 msgstr "Mostra una llista de opcions de compilació usades per construir mailutils. Si es donen arguments, s'interpreten com una llista d'opcions de compilació a ser comprovades. En aquest cas, el programa mostra les opcions d'aquesta llista que estan definides. Ix amb estat zero si totes les opcions especificades estan definides. Si no, l'estat d'eixida és 1."
384 384
385 #: config/mailutils-config.c:128 frm/from.c:128 mh/folder.c:888 385 #: config/mailutils-config.c:129 frm/from.c:128 mh/folder.c:888
386 msgid "Too many arguments" 386 msgid "Too many arguments"
387 msgstr "S'han donat massa arguments" 387 msgstr "S'han donat massa arguments"
388 388
...@@ -464,13 +464,13 @@ msgstr "No es pot decodificar la línia «%s»: %s" ...@@ -464,13 +464,13 @@ msgstr "No es pot decodificar la línia «%s»: %s"
464 msgid "Could not close mailbox `%s': %s" 464 msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
465 msgstr "No s'ha pogut tancar la bústia «%s»: %s" 465 msgstr "No s'ha pogut tancar la bústia «%s»: %s"
466 466
467 #: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:190 467 #: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:191
468 #: sieve/sieve.c:460 468 #: sieve/sieve.c:460
469 #, c-format 469 #, c-format
470 msgid "Could not create mailbox `%s': %s" 470 msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
471 msgstr "No s'ha pogut crear la bústia «%s»: %s" 471 msgstr "No s'ha pogut crear la bústia «%s»: %s"
472 472
473 #: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:194 473 #: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:195
474 #: sieve/sieve.c:463 474 #: sieve/sieve.c:463
475 #, c-format 475 #, c-format
476 msgid "Could not create default mailbox: %s" 476 msgid "Could not create default mailbox: %s"
...@@ -690,7 +690,7 @@ msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n" ...@@ -690,7 +690,7 @@ msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
690 msgstr "No es pot obrir la bústia d'eixida %s: %s\n" 690 msgstr "No es pot obrir la bústia d'eixida %s: %s\n"
691 691
692 #: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132 692 #: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132
693 #: libsieve/sieve.l:605 libsieve/sieve.l:669 libsieve/sieve.l:723 693 #: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721
694 #: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:898 mh/mh_init.c:113 694 #: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:898 mh/mh_init.c:113
695 #: mh/mh_init.c:342 mh/mh_msgset.c:604 695 #: mh/mh_init.c:342 mh/mh_msgset.c:604
696 msgid "Not enough memory" 696 msgid "Not enough memory"
...@@ -1010,6 +1010,66 @@ msgstr "S'està provant %s...\n" ...@@ -1010,6 +1010,66 @@ msgstr "S'està provant %s...\n"
1010 msgid "Found in %s\n" 1010 msgid "Found in %s\n"
1011 msgstr "S'ha trobat en %s\n" 1011 msgstr "S'ha trobat en %s\n"
1012 1012
1013 #: libproto/imap/folder.c:2240
1014 #, c-format
1015 msgid "No tag in response: %s %s"
1016 msgstr "No hi ha cap etiqueta en la resposta: %s %s"
1017
1018 #: libproto/imap/folder.c:2267
1019 #, c-format
1020 msgid "ALERT: %s"
1021 msgstr "ALERTA: %s"
1022
1023 #: libproto/imap/folder.c:2276
1024 #, c-format
1025 msgid "BAD CHARSET: %s"
1026 msgstr "JOC DE CARÀCTERS ERRONI: %s"
1027
1028 #: libproto/imap/folder.c:2376
1029 #, c-format
1030 msgid "Untagged OK: %s"
1031 msgstr "Desetiquetat CORRECTAMENT: %s"
1032
1033 #: libproto/imap/folder.c:2382
1034 #, c-format
1035 msgid "Untagged NO: %s"
1036 msgstr "NO desetiquetat: %s"
1037
1038 #: libproto/imap/folder.c:2387
1039 #, c-format
1040 msgid "Untagged BAD: %s"
1041 msgstr "Desetiquetat INCORRECTAMENT: %s"
1042
1043 #: libproto/imap/folder.c:2450
1044 #, c-format
1045 msgid "unknown untagged response: \"%s\" %s"
1046 msgstr "la resposta del desetiquetatge és desconeguda: «%s» %s"
1047
1048 #: libproto/imap/folder.c:2484
1049 #, c-format
1050 msgid "NO/Bad Tagged: %s %s %s"
1051 msgstr "L'etiquetatge manca o és erroni: %s %s %s"
1052
1053 #: libproto/mbox/mbox.c:370
1054 msgid "* BAD : Mailbox corrupted, shrank in size"
1055 msgstr "* BAD: La bústia s'ha corromput, la mida s'ha contret"
1056
1057 #: libproto/mbox/mbox.c:485
1058 msgid "Failed to create temporary file when expunging"
1059 msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal quan s'eliminava"
1060
1061 #: libproto/mbox/mbox.c:548
1062 #, c-format
1063 msgid "Failed to grab the lock: %s"
1064 msgstr "No s'ha pogut obtenir el blocatge: %s"
1065
1066 #: libproto/mbox/mbox.c:600 libproto/mbox/mbox.c:609 libproto/mbox/mbox.c:632
1067 #: libproto/mbox/mbox.c:644 libproto/mbox/mbox.c:674 libproto/mbox/mbox.c:685
1068 #: libproto/mbox/mbox.c:706 libproto/mbox/mbox.c:720
1069 #, c-format
1070 msgid "Error expunging:%d: %s"
1071 msgstr "S'ha produït un error en eliminar:%d: %s"
1072
1013 #: libsieve/actions.c:51 1073 #: libsieve/actions.c:51
1014 msgid "marking as deleted" 1074 msgid "marking as deleted"
1015 msgstr "s'estan marcant com eliminats" 1075 msgstr "s'estan marcant com eliminats"
...@@ -1032,7 +1092,7 @@ msgstr "no es pot desar en una bústia temporal: %s" ...@@ -1032,7 +1092,7 @@ msgstr "no es pot desar en una bústia temporal: %s"
1032 msgid "reject: cannot get text!" 1092 msgid "reject: cannot get text!"
1033 msgstr "reject: no es pot obtindre text!" 1093 msgstr "reject: no es pot obtindre text!"
1034 1094
1035 #: libsieve/actions.c:293 libsieve/extensions/vacation.c:485 1095 #: libsieve/actions.c:293 libsieve/extensions/vacation.c:487
1036 #, c-format 1096 #, c-format
1037 msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s" 1097 msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s"
1038 msgstr "%d: no es pot crear l'adreça del destinatari <%s>: %s" 1098 msgstr "%d: no es pot crear l'adreça del destinatari <%s>: %s"
...@@ -1043,7 +1103,7 @@ msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s" ...@@ -1043,7 +1103,7 @@ msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s"
1043 msgstr "%d: no es pot crear l'adreça de procedència <%s>: %s" 1103 msgstr "%d: no es pot crear l'adreça de procedència <%s>: %s"
1044 1104
1045 #: libsieve/actions.c:319 libsieve/actions.c:474 1105 #: libsieve/actions.c:319 libsieve/actions.c:474
1046 #: libsieve/extensions/vacation.c:524 1106 #: libsieve/extensions/vacation.c:526
1047 #, c-format 1107 #, c-format
1048 msgid "%d: cannot open mailer %s: %s" 1108 msgid "%d: cannot open mailer %s: %s"
1049 msgstr "%d: no es pot obrir el servidor de correu %s: %s" 1109 msgstr "%d: no es pot obrir el servidor de correu %s: %s"
...@@ -1138,8 +1198,8 @@ msgstr "no es pot obrir el flux temporal: %s" ...@@ -1138,8 +1198,8 @@ msgstr "no es pot obrir el flux temporal: %s"
1138 1198
1139 #: libsieve/extensions/vacation.c:205 1199 #: libsieve/extensions/vacation.c:205
1140 #, c-format 1200 #, c-format
1141 msgid "%d: cannot compile regular expression \"%s\"\n" 1201 msgid "%d: cannot compile regular expression \"%s\""
1142 msgstr "%d: no es poden compilar les expressions regulars «%s»\n" 1202 msgstr "%d: no es poden compilar l'expressió regular «%s»"
1143 1203
1144 #: libsieve/extensions/vacation.c:296 1204 #: libsieve/extensions/vacation.c:296
1145 #, c-format 1205 #, c-format
...@@ -1163,16 +1223,18 @@ msgstr "%d: vacation ha estat compilat sense suport per a DBM. S'està ignorant ...@@ -1163,16 +1223,18 @@ msgstr "%d: vacation ha estat compilat sense suport per a DBM. S'està ignorant
1163 msgid "%d: not enough memory" 1223 msgid "%d: not enough memory"
1164 msgstr "%d: no hi ha memòria suficient" 1224 msgstr "%d: no hi ha memòria suficient"
1165 1225
1166 #: libsieve/extensions/vacation.c:437 1226 #. TRANSLATORS: 'vacation' is the name of the
1227 #. Sieve action. Do not translate it!
1228 #: libsieve/extensions/vacation.c:439
1167 #, c-format 1229 #, c-format
1168 msgid "%d: vacation - cannot compile reply prefix regexp: %s: %s" 1230 msgid "%d: vacation - cannot compile reply prefix regexp: %s: %s"
1169 msgstr "%d: vacation - no es pot compilar l'expressió regular del prefixe de la resposta: %s: %s" 1231 msgstr "%d: vacation - no es pot compilar l'expressió regular del prefixe de la resposta: %s: %s"
1170 1232
1171 #: libsieve/extensions/vacation.c:554 1233 #: libsieve/extensions/vacation.c:556
1172 msgid "cannot get text!" 1234 msgid "cannot get text!"
1173 msgstr "no es pot obtindre text!" 1235 msgstr "no es pot obtindre text!"
1174 1236
1175 #: libsieve/extensions/vacation.c:571 1237 #: libsieve/extensions/vacation.c:573
1176 #, c-format 1238 #, c-format
1177 msgid "%d: cannot get sender address" 1239 msgid "%d: cannot get sender address"
1178 msgstr "%d: no es pot determinar l'adreça de correu del remitent" 1240 msgstr "%d: no es pot determinar l'adreça de correu del remitent"
...@@ -1281,11 +1343,11 @@ msgstr "«%s» ja està inclòs en el nivell superior" ...@@ -1281,11 +1343,11 @@ msgstr "«%s» ja està inclòs en el nivell superior"
1281 msgid "cannot open `%s': %s" 1343 msgid "cannot open `%s': %s"
1282 msgstr "no es pot obrir «%s»: %s" 1344 msgstr "no es pot obrir «%s»: %s"
1283 1345
1284 #: libsieve/sieve.l:440 1346 #: libsieve/sieve.l:438
1285 msgid "preprocessor syntax" 1347 msgid "preprocessor syntax"
1286 msgstr "sintaxi de preprocessador" 1348 msgstr "sintaxi de preprocessador"
1287 1349
1288 #: libsieve/sieve.l:449 1350 #: libsieve/sieve.l:447
1289 msgid "missing closing quote in preprocessor statement" 1351 msgid "missing closing quote in preprocessor statement"
1290 msgstr "falten les comilles finals en la sentència de preprocessador" 1352 msgstr "falten les comilles finals en la sentència de preprocessador"
1291 1353
...@@ -1731,7 +1793,7 @@ msgstr "" ...@@ -1731,7 +1793,7 @@ msgstr ""
1731 "\n" 1793 "\n"
1732 "Interrupció" 1794 "Interrupció"
1733 1795
1734 #: mail/escape.c:59 mail/send.c:230 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217 1796 #: mail/escape.c:59 mail/send.c:230 mh/mhn.c:2119 mimeview/mimeview.c:217
1735 #, c-format 1797 #, c-format
1736 msgid "Cannot create header: %s" 1798 msgid "Cannot create header: %s"
1737 msgstr "No es pot crear la capçalera: %s" 1799 msgstr "No es pot crear la capçalera: %s"
...@@ -2683,82 +2745,22 @@ msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" ...@@ -2683,82 +2745,22 @@ msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
2683 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 2745 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2684 msgstr "%s: l'opció «-W %s» no accepta arguments\n" 2746 msgstr "%s: l'opció «-W %s» no accepta arguments\n"
2685 2747
2686 #: mailbox/imap/folder.c:2229 2748 #: mailbox/message.c:1093
2687 #, c-format
2688 msgid "No tag in response: %s %s"
2689 msgstr "No hi ha cap etiqueta en la resposta: %s %s"
2690
2691 #: mailbox/imap/folder.c:2256
2692 #, c-format
2693 msgid "ALERT: %s"
2694 msgstr "ALERTA: %s"
2695
2696 #: mailbox/imap/folder.c:2265
2697 #, c-format
2698 msgid "BAD CHARSET: %s"
2699 msgstr "JOC DE CARÀCTERS ERRONI: %s"
2700
2701 #: mailbox/imap/folder.c:2365
2702 #, c-format
2703 msgid "Untagged OK: %s"
2704 msgstr "Desetiquetat CORRECTAMENT: %s"
2705
2706 #: mailbox/imap/folder.c:2371
2707 #, c-format
2708 msgid "Untagged NO: %s"
2709 msgstr "NO desetiquetat: %s"
2710
2711 #: mailbox/imap/folder.c:2376
2712 #, c-format
2713 msgid "Untagged BAD: %s"
2714 msgstr "Desetiquetat INCORRECTAMENT: %s"
2715
2716 #: mailbox/imap/folder.c:2439
2717 #, c-format
2718 msgid "unknown untagged response: \"%s\" %s"
2719 msgstr "la resposta del desetiquetatge és desconeguda: «%s» %s"
2720
2721 #: mailbox/imap/folder.c:2473
2722 #, c-format
2723 msgid "NO/Bad Tagged: %s %s %s"
2724 msgstr "L'etiquetatge manca o és erroni: %s %s %s"
2725
2726 #: mailbox/mbox/mbox.c:370
2727 msgid "* BAD : Mailbox corrupted, shrank in size"
2728 msgstr "* BAD: La bústia s'ha corromput, la mida s'ha contret"
2729
2730 #: mailbox/mbox/mbox.c:485
2731 msgid "Failed to create temporary file when expunging"
2732 msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal quan s'eliminava"
2733
2734 #: mailbox/mbox/mbox.c:548
2735 #, c-format
2736 msgid "Failed to grab the lock: %s"
2737 msgstr "No s'ha pogut obtenir el blocatge: %s"
2738
2739 #: mailbox/mbox/mbox.c:600 mailbox/mbox/mbox.c:609 mailbox/mbox/mbox.c:632
2740 #: mailbox/mbox/mbox.c:644 mailbox/mbox/mbox.c:674 mailbox/mbox/mbox.c:685
2741 #: mailbox/mbox/mbox.c:706 mailbox/mbox/mbox.c:720
2742 #, c-format
2743 msgid "Error expunging:%d: %s"
2744 msgstr "S'ha produït un error en eliminar:%d: %s"
2745
2746 #: mailbox/message.c:1095
2747 #, c-format 2749 #, c-format
2748 msgid "mu_mailbox_create_default (%s) failed: %s\n" 2750 msgid "mu_mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
2749 msgstr "mu_mailbox_create_default (%s) ha fallat: %s\n" 2751 msgstr "mu_mailbox_create_default (%s) ha fallat: %s\n"
2750 2752
2751 #: mailbox/message.c:1126 2753 #: mailbox/message.c:1124
2752 #, c-format 2754 #, c-format
2753 msgid "mu_mailbox_open (%s) failed: %s\n" 2755 msgid "mu_mailbox_open (%s) failed: %s\n"
2754 msgstr "mu_mailbox_open (%s) ha fallat: %s\n" 2756 msgstr "mu_mailbox_open (%s) ha fallat: %s\n"
2755 2757
2756 #: mailbox/message.c:1134 2758 #: mailbox/message.c:1132
2757 #, c-format 2759 #, c-format
2758 msgid "mu_mailbox_append_message (%s) failed: %s\n" 2760 msgid "mu_mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
2759 msgstr "mu_mailbox_append_message (%s) ha fallat: %s\n" 2761 msgstr "mu_mailbox_append_message (%s) ha fallat: %s\n"
2760 2762
2761 #: mailbox/message.c:1146 2763 #: mailbox/message.c:1144
2762 #, c-format 2764 #, c-format
2763 msgid "mu_mailbox_close (%s) failed: %s\n" 2765 msgid "mu_mailbox_close (%s) failed: %s\n"
2764 msgstr "mu_mailbox_close (%s) ha fallat: %s\n" 2766 msgstr "mu_mailbox_close (%s) ha fallat: %s\n"
...@@ -2957,7 +2959,7 @@ msgstr "No es pot obrir un fitxer temporal: %s" ...@@ -2957,7 +2959,7 @@ msgstr "No es pot obrir un fitxer temporal: %s"
2957 #. 2959 #.
2958 #. msgstr "yYbB"; 2960 #. msgstr "yYbB";
2959 #. 2961 #.
2960 #: mailbox/mutil.c:1206 2962 #: mailbox/mutil.c:1205
2961 msgid "yY" 2963 msgid "yY"
2962 msgstr "yYsS" 2964 msgstr "yYsS"
2963 2965
...@@ -2967,7 +2969,7 @@ msgstr "yYsS" ...@@ -2967,7 +2969,7 @@ msgstr "yYsS"
2967 #. 2969 #.
2968 #. msgstr "nNeE"; 2970 #. msgstr "nNeE";
2969 #. 2971 #.
2970 #: mailbox/mutil.c:1215 2972 #: mailbox/mutil.c:1214
2971 msgid "nN" 2973 msgid "nN"
2972 msgstr "nN" 2974 msgstr "nN"
2973 2975
...@@ -3659,12 +3661,12 @@ msgstr "Error d'escriptura en «%s»: %s" ...@@ -3659,12 +3661,12 @@ msgstr "Error d'escriptura en «%s»: %s"
3659 msgid "Cannot stat file %s: %s" 3661 msgid "Cannot stat file %s: %s"
3660 msgstr "No es pot fer «stat» del fitxer %s: %s" 3662 msgstr "No es pot fer «stat» del fitxer %s: %s"
3661 3663
3662 #: mh/mh_init.c:609 mh/mhn.c:2267 3664 #: mh/mh_init.c:609 mh/mhn.c:2327
3663 #, c-format 3665 #, c-format
3664 msgid "Cannot create input stream (file %s): %s" 3666 msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
3665 msgstr "No es pot crear un flux d'entrada (fitxer %s): %s" 3667 msgstr "No es pot crear un flux d'entrada (fitxer %s): %s"
3666 3668
3667 #: mh/mh_init.c:616 mh/mhn.c:2274 3669 #: mh/mh_init.c:616 mh/mhn.c:2334
3668 #, c-format 3670 #, c-format
3669 msgid "Cannot open input stream (file %s): %s" 3671 msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
3670 msgstr "No es pot obrir el flux d'entrada (fitxer %s): %s" 3672 msgstr "No es pot obrir el flux d'entrada (fitxer %s): %s"
...@@ -3975,12 +3977,12 @@ msgstr "Inhabilita l'ús del programa moreproc" ...@@ -3975,12 +3977,12 @@ msgstr "Inhabilita l'ús del programa moreproc"
3975 msgid "Invalid length" 3977 msgid "Invalid length"
3976 msgstr "Mida no vàlida" 3978 msgstr "Mida no vàlida"
3977 3979
3978 #: mh/mhl.c:168 mh/mhn.c:1465 3980 #: mh/mhl.c:168 mh/mhn.c:1476
3979 #, c-format 3981 #, c-format
3980 msgid "Cannot create output stream: %s" 3982 msgid "Cannot create output stream: %s"
3981 msgstr "No es pot crear un flux d'eixida: %s" 3983 msgstr "No es pot crear un flux d'eixida: %s"
3982 3984
3983 #: mh/mhl.c:174 mh/mhn.c:1471 3985 #: mh/mhl.c:174 mh/mhn.c:1482
3984 #, c-format 3986 #, c-format
3985 msgid "Cannot open output stream: %s" 3987 msgid "Cannot open output stream: %s"
3986 msgstr "No es pot obrir el flux d'eixida: %s" 3988 msgstr "No es pot obrir el flux d'eixida: %s"
...@@ -4100,121 +4102,126 @@ msgstr "Mostra informació addicional" ...@@ -4100,121 +4102,126 @@ msgstr "Mostra informació addicional"
4100 msgid "Malformed part specification (near %s)" 4102 msgid "Malformed part specification (near %s)"
4101 msgstr "L'especificació de part és malformada: (prop de %s)" 4103 msgstr "L'especificació de part és malformada: (prop de %s)"
4102 4104
4103 #: mh/mhn.c:1217 4105 #: mh/mhn.c:1228
4104 #, c-format 4106 #, c-format
4105 msgid " msg part type/subtype size description\n" 4107 msgid " msg part type/subtype size description\n"
4106 msgstr " msg part tipus/subtipus mida descripció\n" 4108 msgstr " msg part tipus/subtipus mida descripció\n"
4107 4109
4108 #: mh/mhn.c:1254 4110 #: mh/mhn.c:1265
4109 #, c-format 4111 #, c-format
4110 msgid "%s: cannot get message body: %s" 4112 msgid "%s: cannot get message body: %s"
4111 msgstr "%s: no es pot obtenir el cos del missatge: %s" 4113 msgstr "%s: no es pot obtenir el cos del missatge: %s"
4112 4114
4113 #: mh/mhn.c:1276 4115 #: mh/mhn.c:1287
4114 #, c-format 4116 #, c-format
4115 msgid "Cannot create proc stream (command %s): %s" 4117 msgid "Cannot create proc stream (command %s): %s"
4116 msgstr "No es pot crear un flux de procés (ordre %s): %s" 4118 msgstr "No es pot crear un flux de procés (ordre %s): %s"
4117 4119
4118 #: mh/mhn.c:1283 4120 #: mh/mhn.c:1294
4119 #, c-format 4121 #, c-format
4120 msgid "Cannot open proc stream (command %s): %s" 4122 msgid "Cannot open proc stream (command %s): %s"
4121 msgstr "No es pot obrir el flux de procés (ordre %s): %s" 4123 msgstr "No es pot obrir el flux de procés (ordre %s): %s"
4122 4124
4123 #: mh/mhn.c:1324 4125 #: mh/mhn.c:1335
4124 #, c-format 4126 #, c-format
4125 msgid "Cannot parse command line `%s'" 4127 msgid "Cannot parse command line `%s'"
4126 msgstr "No es pot analitzar la línia d'ordres «%s»" 4128 msgstr "No es pot analitzar la línia d'ordres «%s»"
4127 4129
4128 #: mh/mhn.c:1331 4130 #: mh/mhn.c:1342
4129 #, c-format 4131 #, c-format
4130 msgid "Cannot create temporary stream (file %s): %s" 4132 msgid "Cannot create temporary stream (file %s): %s"
4131 msgstr "No es pot crear un flux temporal (fitxer %s): %s" 4133 msgstr "No es pot crear un flux temporal (fitxer %s): %s"
4132 4134
4133 #: mh/mhn.c:1339 4135 #: mh/mhn.c:1350
4134 #, c-format 4136 #, c-format
4135 msgid "Cannot open temporary stream (file %s): %s" 4137 msgid "Cannot open temporary stream (file %s): %s"
4136 msgstr "No es pot obrir el flux temporal (fitxer %s): %s" 4138 msgstr "No es pot obrir el flux temporal (fitxer %s): %s"
4137 4139
4138 #: mh/mhn.c:1387 4140 #: mh/mhn.c:1398
4139 msgid "part " 4141 msgid "part "
4140 msgstr "part " 4142 msgstr "part "
4141 4143
4142 #: mh/mhn.c:1406 4144 #: mh/mhn.c:1417
4143 #, c-format 4145 #, c-format
4144 msgid "Press <return> to show content..." 4146 msgid "Press <return> to show content..."
4145 msgstr "Premeu «retorn» per a mostrar els continguts..." 4147 msgstr "Premeu «retorn» per a mostrar els continguts..."
4146 4148
4147 #: mh/mhn.c:1650 mh/mhn.c:1655 4149 #: mh/mhn.c:1661 mh/mhn.c:1666
4148 #, c-format 4150 #, c-format
4149 msgid "storing message %s part %s as file %s\n" 4151 msgid "storing message %s part %s as file %s\n"
4150 msgstr "s'està desant el missatge %s, part %s en el fitxer %s\n" 4152 msgstr "s'està desant el missatge %s, part %s en el fitxer %s\n"
4151 4153
4152 #: mh/mhn.c:1666 4154 #: mh/mhn.c:1677
4153 #, c-format 4155 #, c-format
4154 msgid "File %s already exists. Rewrite" 4156 msgid "File %s already exists. Rewrite"
4155 msgstr "El fitxer %s ja existeix. Reescriure" 4157 msgstr "El fitxer %s ja existeix. Reescriure"
4156 4158
4157 #: mh/mhn.c:1680 mh/mhn.c:2547 4159 #: mh/mhn.c:1691 mh/mhn.c:2721
4158 #, c-format 4160 #, c-format
4159 msgid "Cannot create output stream (file %s): %s" 4161 msgid "Cannot create output stream (file %s): %s"
4160 msgstr "No es pot crear un flux d'eixida (fitxer %s): %s" 4162 msgstr "No es pot crear un flux d'eixida (fitxer %s): %s"
4161 4163
4162 #: mh/mhn.c:1688 mh/mhn.c:2555 4164 #: mh/mhn.c:1699 mh/mhn.c:2729
4163 #, c-format 4165 #, c-format
4164 msgid "Cannot open output stream (file %s): %s" 4166 msgid "Cannot open output stream (file %s): %s"
4165 msgstr "No es pot obrir el flux d'eixida (fitxer %s): %s" 4167 msgstr "No es pot obrir el flux d'eixida (fitxer %s): %s"
4166 4168
4167 #: mh/mhn.c:1802 4169 #: mh/mhn.c:1813
4168 #, c-format 4170 #, c-format
4169 msgid "%s:%lu: missing %c" 4171 msgid "%s:%lu: missing %c"
4170 msgstr "%s:%lu: manca %c" 4172 msgstr "%s:%lu: manca %c"
4171 4173
4172 #: mh/mhn.c:1837 4174 #: mh/mhn.c:1848
4173 #, c-format 4175 #, c-format
4174 msgid "%s:%lu: comment redefined" 4176 msgid "%s:%lu: comment redefined"
4175 msgstr "%s:%lu: el comentari està redefinit" 4177 msgstr "%s:%lu: el comentari està redefinit"
4176 4178
4177 #: mh/mhn.c:1849 mh/mhn.c:1889 mh/mhn.c:2151 4179 #: mh/mhn.c:1860 mh/mhn.c:1900 mh/mhn.c:2211
4178 #, c-format 4180 #, c-format
4179 msgid "%s:%lu: syntax error" 4181 msgid "%s:%lu: syntax error"
4180 msgstr "%s:%lu: error de sintaxi" 4182 msgstr "%s:%lu: error de sintaxi"
4181 4183
4182 #: mh/mhn.c:1858 mh/mhn.c:2118 4184 #: mh/mhn.c:1869 mh/mhn.c:2178
4183 #, c-format 4185 #, c-format
4184 msgid "%s:%lu: description redefined" 4186 msgid "%s:%lu: description redefined"
4185 msgstr "%s:%lu: la descripció està redefinida" 4187 msgstr "%s:%lu: la descripció està redefinida"
4186 4188
4187 #: mh/mhn.c:1870 mh/mhn.c:2130 4189 #: mh/mhn.c:1881 mh/mhn.c:2190
4188 #, c-format 4190 #, c-format
4189 msgid "%s:%lu: content id redefined" 4191 msgid "%s:%lu: content id redefined"
4190 msgstr "%s:%lu: l'id del contingut està redefinit" 4192 msgstr "%s:%lu: l'id del contingut està redefinit"
4191 4193
4192 #: mh/mhn.c:1952 4194 #: mh/mhn.c:1963
4193 #, c-format 4195 #, c-format
4194 msgid "%s:%lu: missing subtype" 4196 msgid "%s:%lu: missing subtype"
4195 msgstr "%s:%lu: manca el subtipus" 4197 msgstr "%s:%lu: manca el subtipus"
4196 4198
4197 #: mh/mhn.c:2165 4199 #: mh/mhn.c:2225
4198 #, c-format 4200 #, c-format
4199 msgid "%s:%lu: no such message: %lu" 4201 msgid "%s:%lu: no such message: %lu"
4200 msgstr "%s:%lu no existeix el missatge: %lu" 4202 msgstr "%s:%lu no existeix el missatge: %lu"
4201 4203
4202 #: mh/mhn.c:2256 4204 #: mh/mhn.c:2316
4203 #, c-format 4205 #, c-format
4204 msgid "%s:%lu: missing filename" 4206 msgid "%s:%lu: missing filename"
4205 msgstr "%s:%lu: manca el nom del fitxer" 4207 msgstr "%s:%lu: manca el nom del fitxer"
4206 4208
4207 #: mh/mhn.c:2312 4209 #: mh/mhn.c:2372
4208 #, c-format 4210 #, c-format
4209 msgid "Cannot open filter stream: %s" 4211 msgid "Cannot open filter stream: %s"
4210 msgstr "No es pot obrir el flux de filtre: %s" 4212 msgstr "No es pot obrir el flux de filtre: %s"
4211 4213
4212 #: mh/mhn.c:2445 4214 #: mh/mhn.c:2508
4213 #, c-format 4215 #, c-format
4214 msgid "%s:%lu: unmatched #end" 4216 msgid "%s:%lu: unmatched #end"
4215 msgstr "%s:%lu: #end no emparellat" 4217 msgstr "%s:%lu: #end no emparellat"
4216 4218
4217 #: mh/mhn.c:2601 mh/mhn.c:2612 4219 #: mh/mhn.c:2661
4220 #, c-format
4221 msgid "cannot encode subject using %s, %s: %s"
4222 msgstr "no es pot codificar l'assumpte utilitzant %s, %s: %s"
4223
4224 #: mh/mhn.c:2776 mh/mhn.c:2787
4218 msgid "extra arguments" 4225 msgid "extra arguments"
4219 msgstr "arguments extra" 4226 msgstr "arguments extra"
4220 4227
...@@ -4781,79 +4788,79 @@ msgstr "No és un fitxer regular o un enllaç simbòlic: «%s»" ...@@ -4781,79 +4788,79 @@ msgstr "No és un fitxer regular o un enllaç simbòlic: «%s»"
4781 msgid "No files given" 4788 msgid "No files given"
4782 msgstr "No s'han donat fitxers" 4789 msgstr "No s'han donat fitxers"
4783 4790
4784 #: movemail/movemail.c:30 4791 #: movemail/movemail.c:31
4785 msgid "GNU movemail" 4792 msgid "GNU movemail"
4786 msgstr "GNU movemail" 4793 msgstr "GNU movemail"
4787 4794
4788 #: movemail/movemail.c:31 4795 #: movemail/movemail.c:32
4789 msgid "inbox-url destfile [POP-password]" 4796 msgid "inbox-url destfile [POP-password]"
4790 msgstr "url-bústia fitxerdestinació [contrasenya-POP]" 4797 msgstr "url-bústia fitxerdestinació [contrasenya-POP]"
4791 4798
4792 #: movemail/movemail.c:36 4799 #: movemail/movemail.c:37
4793 msgid "Preserve the source mailbox" 4800 msgid "Preserve the source mailbox"
4794 msgstr "Preserva la carpeta d'origen" 4801 msgstr "Preserva la carpeta d'origen"
4795 4802
4796 #: movemail/movemail.c:38 4803 #: movemail/movemail.c:39
4797 msgid "Reverse the sorting order" 4804 msgid "Reverse the sorting order"
4798 msgstr "Inverteix el criteri d'ordenació" 4805 msgstr "Inverteix el criteri d'ordenació"
4799 4806
4800 #: movemail/movemail.c:40 4807 #: movemail/movemail.c:41
4801 msgid "Output information used by Emacs rmail interface" 4808 msgid "Output information used by Emacs rmail interface"
4802 msgstr "Informació d'eixida utilitzat per la interfície rmail d'Emacs" 4809 msgstr "Informació d'eixida utilitzat per la interfície rmail d'Emacs"
4803 4810
4804 #: movemail/movemail.c:108 4811 #: movemail/movemail.c:109
4805 #, c-format 4812 #, c-format
4806 msgid "%s:mailbox `%s': %s: %s" 4813 msgid "%s:mailbox `%s': %s: %s"
4807 msgstr "%s:bústia «%s»: %s: %s" 4814 msgstr "%s:bústia «%s»: %s: %s"
4808 4815
4809 #: movemail/movemail.c:114 4816 #: movemail/movemail.c:115
4810 #, c-format 4817 #, c-format
4811 msgid "mailbox `%s': %s: %s" 4818 msgid "mailbox `%s': %s: %s"
4812 msgstr "bústia «%s»: %s: %s" 4819 msgstr "bústia «%s»: %s: %s"
4813 4820
4814 #: movemail/movemail.c:127 4821 #: movemail/movemail.c:128
4815 msgid "Cannot retrieve locker" 4822 msgid "Cannot retrieve locker"
4816 msgstr "No s'ha pogut obtenir el blocatge" 4823 msgstr "No s'ha pogut obtenir el blocatge"
4817 4824
4818 #: movemail/movemail.c:136 4825 #: movemail/movemail.c:137
4819 msgid "Cannot lock" 4826 msgid "Cannot lock"
4820 msgstr "No es pot blocar" 4827 msgstr "No es pot blocar"
4821 4828
4822 #: movemail/movemail.c:170 4829 #: movemail/movemail.c:171
4823 msgid "mu_mailbox_get_folder failed" 4830 msgid "mu_mailbox_get_folder failed"
4824 msgstr "mu_mailbox_get_folder ha fallat" 4831 msgstr "mu_mailbox_get_folder ha fallat"
4825 4832
4826 #: movemail/movemail.c:173 4833 #: movemail/movemail.c:174
4827 msgid "mu_folder_get_authority failed" 4834 msgid "mu_folder_get_authority failed"
4828 msgstr "mu_folder_get_authority ha fallat" 4835 msgstr "mu_folder_get_authority ha fallat"
4829 4836
4830 #: movemail/movemail.c:176 4837 #: movemail/movemail.c:177
4831 msgid "mu_authority_set_ticket failed" 4838 msgid "mu_authority_set_ticket failed"
4832 msgstr "mu_authority_set_ticket ha fallat" 4839 msgstr "mu_authority_set_ticket ha fallat"
4833 4840
4834 #: movemail/movemail.c:203 4841 #: movemail/movemail.c:204
4835 msgid "Cannot open" 4842 msgid "Cannot open"
4836 msgstr "No es pot obrir" 4843 msgstr "No es pot obrir"
4837 4844
4838 #: movemail/movemail.c:215 4845 #: movemail/movemail.c:216
4839 #, c-format 4846 #, c-format
4840 msgid "Cannot read message %lu: %s\n" 4847 msgid "Cannot read message %lu: %s\n"
4841 msgstr "No es pot llegir el missatge %lu: %s\n" 4848 msgstr "No es pot llegir el missatge %lu: %s\n"
4842 4849
4843 #: movemail/movemail.c:221 4850 #: movemail/movemail.c:222
4844 #, c-format 4851 #, c-format
4845 msgid "Cannot append message %lu: %s\n" 4852 msgid "Cannot append message %lu: %s\n"
4846 msgstr "No es pot agregar el missatge %lu: %s\n" 4853 msgstr "No es pot agregar el missatge %lu: %s\n"
4847 4854
4848 #: movemail/movemail.c:252 4855 #: movemail/movemail.c:253
4849 msgid "Hostname of the POP3 server is unknown" 4856 msgid "Hostname of the POP3 server is unknown"
4850 msgstr "El nom del servidor de POP3 és desconegut" 4857 msgstr "El nom del servidor de POP3 és desconegut"
4851 4858
4852 #: movemail/movemail.c:298 4859 #: movemail/movemail.c:299
4853 msgid "Wrong number of arguments" 4860 msgid "Wrong number of arguments"
4854 msgstr "Número erroni d'arguments" 4861 msgstr "Número erroni d'arguments"
4855 4862
4856 #: movemail/movemail.c:334 4863 #: movemail/movemail.c:335
4857 #, c-format 4864 #, c-format
4858 msgid "Cannot close destination mailbox: %s" 4865 msgid "Cannot close destination mailbox: %s"
4859 msgstr "No es pot tancar la bústia de destinació: %s" 4866 msgstr "No es pot tancar la bústia de destinació: %s"
......
This diff could not be displayed because it is too large.