Commit b546d5e0 b546d5e07946d7b5b61dc069d2651ad66eba7f5b by uid65697

Fixed version

1 parent ee824598
Showing 1 changed file with 94 additions and 196 deletions
......@@ -363,12 +363,8 @@ msgid "user nonexistent: %s"
msgstr "user inexistent: %s"
#: dotlock/dotlock.c:35
msgid "GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if the locki
ng the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of erro
r occurred."
msgstr "GNU dotlock -- blocheaz(lock) fiierele spool de mail. Returneaz 0 n
caz de succes, 3 dac blocarea fiierului eueaz din cauza faptului c este d
eja blocat, i 1 dac s-a produs un alt fel de eroare."
msgid "GNU dotlock -- lock mail spool files Returns 0 on success, 3 if the locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred."
msgstr "GNU dotlock -- blocheaz(lock) fiierele spool de mail. Returneaz 0 n caz de succes, 3 dac blocarea fiierului eueaz din cauza faptului c este deja blocat, i 1 dac s-a produs un alt fel de eroare."
#: dotlock/dotlock.c:44
msgid "Unlock"
......@@ -380,8 +376,7 @@ msgstr "MINUTE"
#: dotlock/dotlock.c:47
msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time"
msgstr "Deblocheaz cu fora o blocare(lock) existent mai veche de un anumit t
imp"
msgstr "Deblocheaz cu fora o blocare(lock) existent mai veche de un anumit timp"
#: dotlock/dotlock.c:49
msgid "RETRIES"
......@@ -608,10 +603,8 @@ msgid "Act as local MDA for user NAME"
msgstr "Comportare ca MDA local pentru userul NUME"
#: guimb/main.c:121
msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Sch
eme program or expression."
msgstr "GNU guimb -- Proceseaz coninutul mailbox-urilor specificate folosind
un program Scheme sau o expresie."
msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression."
msgstr "GNU guimb -- Proceseaz coninutul mailbox-urilor specificate folosind un program Scheme sau o expresie."
#: guimb/main.c:123 messages/messages.c:35
msgid "[mailbox...]"
......@@ -619,8 +612,7 @@ msgstr "[mailbox...]"
#: guimb/main.c:165
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr "Cel puin unul dintre -fecs trebuie folosit. ncercai guimb --help pen
tru mai multe informaii."
msgstr "Cel puin unul dintre -fecs trebuie folosit. ncercai guimb --help pentru mai multe informaii."
#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:664 mail/util.c:671
#, c-format
......@@ -914,8 +906,7 @@ msgstr "potrivire relaţională `%s' invalidă în apelarea către `%s'"
#: libsieve/comparator.c:320
#, c-format
msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
msgstr "comparatorul `%s' este incompatibil cu tipul de potrivire `%s' n apela
rea ctre `%s'"
msgstr "comparatorul `%s' este incompatibil cu tipul de potrivire `%s' n apelarea ctre `%s'"
#: libsieve/prog.c:38
msgid "out of memory!"
......@@ -1306,8 +1297,7 @@ msgid ""
" Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"\n"
msgstr ""
" GNU Mailutils este software liber; putei s-l redistribuii i/sau modific
ai\n"
" GNU Mailutils este software liber; putei s-l redistribuii i/sau modificai\n"
" n termenii Licenei Publice Generale\n"
"\n"
" GNU Mailutils este software liber; putei s-l redistribuii i/sau\n"
......@@ -1528,8 +1518,7 @@ msgstr "nu se poate crea header-ul temporar: %s"
#: mail/util.c:1223
#, c-format
msgid "can't parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
msgstr "nu se poate analiza(parse) adresa `%s' (n timp ce se expanda `%s'): %s
"
msgstr "nu se poate analiza(parse) adresa `%s' (n timp ce se expanda `%s'): %s"
#: mail/util.c:1226
#, c-format
......@@ -1650,7 +1639,7 @@ msgstr "În ultimul ecran(screenful) cu mesaje\n"
#: mail.local/main.c:46
msgid ""
"GNU mail.local -- the local MDADebug flags are:\n"
"GNU mail.local -- the local MDA Debug flags are:\n"
" g - guimb stack traces\n"
" T - mailutil traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
......@@ -1676,8 +1665,7 @@ msgstr "Nu returnează erori când se livrează înspre recipiente multiple"
#: mail.local/main.c:66
msgid "Return temporary failure if disk or mailbox quota is exceeded"
msgstr "Returneaz eroare temporar dac quota disk-ului sau mailbox-ului este
depit"
msgstr "Returneaz eroare temporar dac quota disk-ului sau mailbox-ului este depit"
#: mail.local/main.c:67 mailbox/mu_argp.c:77
msgid "EMAIL"
......@@ -1697,13 +1685,11 @@ msgstr "TIPAR"
#: mail.local/main.c:75
msgid "Set name pattern for user-defined sieve mail filters"
msgstr "Seteaz numele tiparului pentru filtrele de mail sieve definite de util
izator"
msgstr "Seteaz numele tiparului pentru filtrele de mail sieve definite de utilizator"
#: mail.local/main.c:78
msgid "Set name pattern for user-defined mail filters"
msgstr "Seteaz numele tiparului pentru filtrele de mail definite de utilizator
"
msgstr "Seteaz numele tiparului pentru filtrele de mail definite de utilizator"
#: mail.local/main.c:80 mailbox/mu_argp.c:70 sieve/sieve.c:83
msgid "FLAGS"
......@@ -1715,8 +1701,7 @@ msgstr "Activează debugging-ul"
#: mail.local/main.c:83
msgid "Set timeout for acquiring the lockfile"
msgstr "Seteaz timpul de expirare pentru achiziionarea fiierului de lock(loc
kfile)"
msgstr "Seteaz timpul de expirare pentru achiziionarea fiierului de lock(lockfile)"
#: mail.local/main.c:132
msgid "multiple --from options"
......@@ -1823,8 +1808,7 @@ msgstr "nu se poate stabili mărimea secvenţei (mesaj de input): %s"
#: mail.local/main.c:715
#, c-format
msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient"
msgstr "%s: mesajul va depi mrimea maxim a mailbox-ului pentru acest recipi
ent"
msgstr "%s: mesajul va depi mrimea maxim a mailbox-ului pentru acest recipient"
#: mail.local/main.c:764
#, c-format
......@@ -1844,7 +1828,7 @@ msgstr "quota mailbox bogus pentru `%s' (aproape de `%s')"
#: mail.remote/mail.remote.c:46
msgid ""
"GNU mail.remote -- pseudo-sendmail interface for mail delivery\n"
"\n"
" \n"
"An RFC2822 formatted message is read from stdin and delivered using\n"
"the mailer. This utility can be used as a drop-in replacement\n"
"for /bin/sendmail to forward mail directly to an SMTP gateway.\n"
......@@ -1873,16 +1857,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNU mail.remote -- interfa pseudo-sendmailpentur livrare de email\n"
" \n"
"Un mesaj formatat RFC2822 este citit de la stdin i livrat folosind mailerul.\
n"
" Acest utilitar poate fi folosit ca o nlocuire mai slab pentru /bin/sendmail
\n"
"Un mesaj formatat RFC2822 este citit de la stdin i livrat folosind mailerul.\n"
" Acest utilitar poate fi folosit ca o nlocuire mai slab pentru /bin/sendmail\n"
"folosit pentru a nainta(forward) emailul direct ntr-un gateway SMTP.\n"
"\n"
"Mailerul implicit este \"sendmail\", care nu este suportat de acest utilitar\n
"
"(intenia acestuia este s fie folosit cnd nu avei un sendmail funcional).\
n"
"Mailerul implicit este \"sendmail\", care nu este suportat de acest utilitar\n"
"(intenia acestuia este s fie folosit cnd nu avei un sendmail funcional).\n"
" Ar Trebui s specificai gateway-ul vostru SMTP specificnd un --mailer\n"
"ca de exemplu \"smtp://mail.example.com\". Acesta va fi n mod normal\n"
"adugat n fiierul vostru specific de configuraie,\n"
......@@ -1896,8 +1876,7 @@ n"
"derivat din cmpul \"From:\" din mesaj, dac este prezent, sau adresa\n"
"de email implicit a user-ului dac nu este prezent.\n"
"\n"
"Dac nu sunt specificate n mod explicit, adresele to implicite sunt derivate\
n"
"Dac nu sunt specificate n mod explicit, adresele to implicite sunt derivate\n"
"din cmpurile \"To:\", \"Cc:\" i \"Bcc:\" din mesaj.\n"
"\n"
"Dac este specificat --debug, comenzile de plic(envelope) din tranzacia\n"
......@@ -1978,11 +1957,8 @@ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Gunoi(garbage) n ARGP_HELP_FMT: %s"
#: mailbox/argp-help.c:1216
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or op
tional for any corresponding short options."
msgstr "Argumentele obligatorii sau opionale pentru opiunile lungi sunt de as
emenea obligatorii sau opionale pentru toate opiunile scurte corespunztoare.
"
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Argumentele obligatorii sau opionale pentru opiunile lungi sunt de asemenea obligatorii sau opionale pentru toate opiunile scurte corespunztoare."
#: mailbox/argp-help.c:1596
msgid "Usage:"
......@@ -2045,10 +2021,8 @@ msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s trebuie s fie un fiier normal(plain) cu o legtur\n"
#: mailbox/mailutils-config.c:27
msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for b
uilding a program with mailutils"
msgstr "GNU mailutils-config -- Afieaz opiunile compilatorului i ncrctor
ului(loader) necesare pentru construirea(building) unui program cu mailutils"
msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
msgstr "GNU mailutils-config -- Afieaz opiunile compilatorului i ncrctorului(loader) necesare pentru construirea(building) unui program cu mailutils"
#: mailbox/mailutils-config.c:28
msgid "[arg...]"
......@@ -2059,23 +2033,12 @@ msgid "print C compiler flags to compile with"
msgstr "afieaz flag-urile compilatorului C cu care se va compila"
#: mailbox/mailutils-config.c:33
msgid "print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all,
mbox, mh, maildir, imap, pop"
msgstr "afieaz bibliotecile cu care se va face legtura. Argumente posibile s
unt: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
msgid "print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
msgstr "afieaz bibliotecile cu care se va face legtura. Argumente posibile sunt: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
#: mailbox/mailutils-config.c:36
msgid "print a list of configuration options used to build mailutils. If argume
nts are given, they are interpreted as a list of configuration options to check
for. In this case the program prints those options from this list that have be
en defined. It exits with zero status if all of the specified options are defin
ed. Otherwise, the exit status is 1."
msgstr "afieaz o list de opiuni de configurare folosite pentru a construi(b
uild) mailutils. Dac sunt specificate argumente, acestea sunt interpretate ca
o list de opiuni de configurare ce va fi verificat. n acest caz programul a
fieaz acele opiuni care au fost definite din aceast list. Se iese cu stare
zero dac toate opiunile specificate sunt definite. n caz contrar, starea de
ieire este 1."
msgid "print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
msgstr "afieaz o list de opiuni de configurare folosite pentru a construi(build) mailutils. Dac sunt specificate argumente, acestea sunt interpretate ca o list de opiuni de configurare ce va fi verificat. n acest caz programul afieaz acele opiuni care au fost definite din aceast list. Se iese cu stare zero dac toate opiunile specificate sunt definite. n caz contrar, starea de ieire este 1."
#: mailbox/mailutils-config.c:123
msgid "Too many arguments"
......@@ -2123,8 +2086,7 @@ msgstr "Flag-uri locker implicite (E=extern, R=reîncercare, T=timp, P=pid)"
#: mailbox/mu_argp.c:78
msgid "Set current user's email address (default is loginname@defaultdomain)"
msgstr "Seteaz adresa de email a user-ului curent (implicit este loginname@def
aultdomain)"
msgstr "Seteaz adresa de email a user-ului curent (implicit este loginname@defaultdomain)"
#: mailbox/mu_argp.c:79
msgid "DOMAIN"
......@@ -2132,8 +2094,7 @@ msgstr "DOMENIU"
#: mailbox/mu_argp.c:80
msgid "Set domain for unqualified user names (default is this host)"
msgstr "Seteaz domeniul pentru nume de useri necalificate (implicit este acest
host)"
msgstr "Seteaz domeniul pentru nume de useri necalificate (implicit este acest host)"
#: mailbox/mu_argp.c:86
msgid "MAILER"
......@@ -2228,13 +2189,11 @@ msgstr "%s nu este memorie suficientă\n"
#: mailbox/mu_argp.c:842
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: requested unknown argp capability %s (please report)"
msgstr "EROARE INTERN: capabilitate argp cerut necunoscut %s (v rugm rapor
tai)"
msgstr "EROARE INTERN: capabilitate argp cerut necunoscut %s (v rugm raportai)"
#: mailbox/mu_argp.c:905
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability auth (please report)"
msgstr "EROARE INTERN: nu se poate nregistra capabilitatea argp auth (v rug
m raportai)"
msgstr "EROARE INTERN: nu se poate nregistra capabilitatea argp auth (v rugm raportai)"
#: mailbox/mu_auth.c:211 mailbox/mu_auth.c:213
msgid "MODLIST"
......@@ -2470,7 +2429,7 @@ msgstr "Nu s-a putut închide %s.\n"
#: mh/anno.c:23
msgid ""
"GNU MH annoOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"GNU MH anno Options marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH anno- Opiunile marcate cu `*' nu sunt nc implementate\n"
......@@ -2526,9 +2485,8 @@ msgid "Component name: "
msgstr "Nume component: "
#: mh/fmtcheck.c:23
msgid "GNU MH fmtcheckUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH fmtcheck- Folosii -helppentru a obine o list cu opiunile MH
tradiionale."
msgid "GNU MH fmtcheck Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH fmtcheck- Folosii -helppentru a obine o list cu opiunile MH tradiionale."
#: mh/fmtcheck.c:30 mh/forw.c:51 mh/inc.c:41 mh/mhl.c:40 mh/repl.c:55
#: mh/scan.c:42
......@@ -2560,9 +2518,8 @@ msgid "Bad format string"
msgstr "irul de format este greit"
#: mh/folder.c:36
msgid "GNU MH folderUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "Dosarul(folder) GNU MH Folosii -help pentru a obine o list cu opiun
ile tradiionale MH."
msgid "GNU MH folder Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "Dosarul(folder) GNU MH Folosii -help pentru a obine o list cu opiunile tradiionale MH."
#: mh/folder.c:38
msgid "[action] [msg]"
......@@ -2581,17 +2538,8 @@ msgid "List the contents of the folder stack"
msgstr "Listeaz coninutul stivei(stack) de dosare(folder)"
#: mh/folder.c:47
msgid "Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushe
d. Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it
is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder sta
ck are exchanged"
msgstr "Trimite(push) dosarul n stiva de dosare. Dac este specificat DOSAR es
te trimis. n caz contrar, dac este dat un dosar n linia de comand (prin + s
au --folder), el va fi trimis n stiv. n caz contrar, dosarul curent i parte
a superioar (top) a stivei de dosare sunt interschimbate.Push the folder on th
e folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. Otherwise, if a folder is
given in the command line (via + or --folder), it is pushed on stack. Otherwis
e, the current folder and the top of the folder stack are exchanged"
msgid "Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder stack are exchanged"
msgstr "Trimite(push) dosarul n stiva de dosare. Dac este specificat DOSAR este trimis. n caz contrar, dac este dat un dosar n linia de comand (prin + sau --folder), el va fi trimis n stiv. n caz contrar, dosarul curent i partea superioar (top) a stivei de dosare sunt interschimbate.Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder stack are exchanged"
#: mh/folder.c:52
msgid "Pop the folder off the folder stack"
......@@ -2646,10 +2594,8 @@ msgid "(others)"
msgstr "(altele)"
#: mh/folder.c:446
msgid "Folder # of messages ( range ) cur msg (other
files)\n"
msgstr "Dosar # de mesaje ( inteval ) msj crt (alte
fiiere)\n"
msgid "Folder # of messages ( range ) cur msg (other files)\n"
msgstr "Dosar # de mesaje ( inteval ) msj crt (alte fiiere)\n"
#: mh/folder.c:452
msgid "TOTAL"
......@@ -2675,7 +2621,7 @@ msgstr "prea multe argumente"
#: mh/forw.c:23
msgid ""
"GNU MH forwOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"GNU MH forw Options marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH forw Opiunile marcate cu `*' nu sunt implementate nc\n"
......@@ -2748,8 +2694,7 @@ msgstr "* Setează înlocuitorul pentru programul whatnow"
#: mh/forw.c:66 mh/repl.c:66
msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead."
msgstr "* Ignor variabila whatnowproc. Folosete n loc shell standard `whatno
w'."
msgstr "* Ignor variabila whatnowproc. Folosete n loc shell standard `whatnow'."
#: mh/forw.c:68 mh/repl.c:67
msgid "Use draft file preserved after the last session"
......@@ -2785,9 +2730,8 @@ msgid "End of Forwarded messages"
msgstr "Sfrit de mesaje naintate(forwarded)"
#: mh/inc.c:23
msgid "GNU MH incUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH inc Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradii
onale."
msgid "GNU MH inc Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH inc Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradiionale."
#: mh/inc.c:25 mh/rmf.c:34
msgid "[+folder]"
......@@ -2846,19 +2790,16 @@ msgid "%d: error appending message: %s"
msgstr "%d: eroare n adugarea mesajului: %s"
#: mh/install-mh.c:21
msgid "GNU MH install-mhUse -help to obtain the list of traditional MH options.
"
msgstr "GNU MH install-mh Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH
tradiionale."
msgid "GNU MH install-mh Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH install-mh Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradiionale."
#: mh/install-mh.c:27
msgid "Do not ask for anything"
msgstr "Nu ntreba de nimic"
#: mh/mark.c:21
msgid "GNU MH markUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mark Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradi
ionale."
msgid "GNU MH mark Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mark Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradiionale."
#: mh/mark.c:30
msgid "Specify sequence name to operate upon"
......@@ -3069,10 +3010,8 @@ msgid ""
"is the path to use for all MH folder operations. The suggested MH\n"
"path for you is %s...\n"
msgstr ""
"nainte a folosi MH, e necesar s avei un fiier n directorul vostru de logi
n\n"
"(%s) numit .mh_profile care conine informaii despre anumite operaii directe
\n"
"nainte a folosi MH, e necesar s avei un fiier n directorul vostru de login\n"
"(%s) numit .mh_profile care conine informaii despre anumite operaii directe\n"
"MH. Singurul element care este necesar este calea(path) care se va folosi\n"
"pentru toate operaiile de dosar(folder) MH. Calea MH sugerat pentru voi\n"
"este %s...\n"
......@@ -3122,8 +3061,7 @@ msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
"Please remove it and try again"
msgstr ""
"Avei deja fiierul %s care nu este un fiier regulat sau o legtur simbolic
.\n"
"Avei deja fiierul %s care nu este un fiier regulat sau o legtur simbolic.\n"
"V rugm tergei-l i ncercai din nou"
#: mh/mh_list.c:138
......@@ -3225,16 +3163,11 @@ msgstr "ciornă lăsată în \"%s\".\n"
#: mh/mh_whatnow.c:391
msgid "List the message being distributed/replied-to on the terminal."
msgstr "Listeaz mesajele care sunt distribuite/la care s-a rspuns n terminal
."
msgstr "Listeaz mesajele care sunt distribuite/la care s-a rspuns n terminal."
#: mh/mh_whatnow.c:393
msgid "Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the
preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an alternat
e editor."
msgstr "Editeaz mesajul. Dac EDITOR este opis se folosete cel care a fost fo
losit n runda precedent n cazul n care intrarea profilului \"LASTEDITOR-nex
t\" numete un editor alternativ."
msgid "Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an alternate editor."
msgstr "Editeaz mesajul. Dac EDITOR este opis se folosete cel care a fost folosit n runda precedent n cazul n care intrarea profilului \"LASTEDITOR-next\" numete un editor alternativ."
#: mh/mh_whatnow.c:397 mh/mh_whatnow.c:427 mh/mh_whatnow.c:517
msgid "List the draft on the terminal."
......@@ -3245,26 +3178,20 @@ msgid "Send the message in the background."
msgstr "Trimite mesajul n fundal."
#: mh/mh_whatnow.c:401
msgid "Terminate the session. Preserve the draft, unless -delete flag is given.
"
msgstr "Termin sesiunea. Pstreaz ciorna, n cazul n care nu este dat flag-u
l -delete."
msgid "Terminate the session. Preserve the draft, unless -delete flag is given."
msgstr "Termin sesiunea. Pstreaz ciorna, n cazul n care nu este dat flag-ul -delete."
#: mh/mh_whatnow.c:403 mh/mh_whatnow.c:428
msgid "Refile the draft into the given FOLDER."
msgstr "Pune(refile) ciorna n DOSARul(FOLDER) dat."
#: mh/mh_whatnow.c:405
msgid "Send the message. The -watch flag causes the delivery process to be moni
tored. SWITCHES are passed to send program verbatim."
msgstr "Trimite mesajul. Flagul -watch cauzeaz monitorizarea procesului de liv
rare. SWITCH-urile sunt pasate pentru a trimite programul verbatim."
msgid "Send the message. The -watch flag causes the delivery process to be monitored. SWITCHES are passed to send program verbatim."
msgstr "Trimite mesajul. Flagul -watch cauzeaz monitorizarea procesului de livrare. SWITCH-urile sunt pasate pentru a trimite programul verbatim."
#: mh/mh_whatnow.c:408
msgid "List the addresses and verify that they are acceptable to the transport
service."
msgstr "Listeaz adresele i verific dac sunt acceptabile serviciului de tran
sport."
msgid "List the addresses and verify that they are acceptable to the transport service."
msgstr "Listeaz adresele i verific dac sunt acceptabile serviciului de transport."
#: mh/mh_whatnow.c:424
msgid "Terminate the session. Preserve the draft."
......@@ -3331,9 +3258,8 @@ msgid "No recipients"
msgstr "Nu exist recipiente"
#: mh/mhl.c:25
msgid "GNU MH mhlUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mhl.Folosii -help pentru a obine o list cu opiunile tradiio
nale MH."
msgid "GNU MH mhl Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mhl.Folosii -help pentru a obine o list cu opiunile tradiionale MH."
#: mh/mhl.c:27
msgid "[files]"
......@@ -3390,7 +3316,7 @@ msgstr "secvenţa(stream) de intrare(input) %s nu este un mesaj (%s)"
#: mh/mhn.c:28
msgid ""
"GNU MH mhnOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"GNU MH mhn Options marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH mhn.Opiunile marcate cu `*' nu sunt nc implementate\n"
......@@ -3618,9 +3544,8 @@ msgid "%s:%lu: unmatched #end"
msgstr "%s:%lu: #end fr corespondent"
#: mh/mhpath.c:23
msgid "GNU MH mhpathUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mhpath.Folosii -help pentru a obine o list de opiuni tradii
onale MH."
msgid "GNU MH mhpath Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mhpath.Folosii -help pentru a obine o list de opiuni tradiionale MH."
#: mh/mhpath.c:25 mh/rmm.c:25 mh/scan.c:32
msgid "[+folder] [msgs]"
......@@ -3628,7 +3553,7 @@ msgstr "[+folder] [msj]"
#: mh/pick.c:29
msgid ""
"GNU MH pickOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"GNU MH pick Options marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH pick.Opiunile marcate cu `*' nu sunt nc implementate\n"
......@@ -3651,16 +3576,8 @@ msgid "A pattern to look for"
msgstr "Un tipar(pattern) de cutat"
#: mh/pick.c:46
msgid "Flags controlling the type of regular expressions. STRING must consist o
f one or more of the following letters: B=basic, E=extended, I=ignore case, C=c
ase sensitive. Default is \"EI\". The flags remain in effect until the next occ
urrence of --cflags option. The option must occur right before --pattern or --c
omponent option (or its alias)."
msgstr "Flagurile controleaz tipul expresiilor regulate. IR trebuie s aib u
na sau mai multe din urmtoarele litere: B=bazic, E=extins, I=Ignor cazul, C=c
az senzitiv. Implicit este \"EI\". Flag-urile rmn efective pn la urmtoarea
ntlnire a opiunii -cflags. Opiunea trebuie s se afle chiar nainte de op
iunile--pattern sau --component (sau aliasurile lor)."
msgid "Flags controlling the type of regular expressions. STRING must consist of one or more of the following letters: B=basic, E=extended, I=ignore case, C=case sensitive. Default is \"EI\". The flags remain in effect until the next occurrence of --cflags option. The option must occur right before --pattern or --component option (or its alias)."
msgstr "Flagurile controleaz tipul expresiilor regulate. IR trebuie s aib una sau mai multe din urmtoarele litere: B=bazic, E=extins, I=Ignor cazul, C=caz senzitiv. Implicit este \"EI\". Flag-urile rmn efective pn la urmtoarea ntlnire a opiunii -cflags. Opiunea trebuie s se afle chiar nainte de opiunile--pattern sau --component (sau aliasurile lor)."
#: mh/pick.c:48
msgid "Same as --component cc --pattern STRING"
......@@ -3745,7 +3662,7 @@ msgstr "opţiune invalidă -- %s"
#: mh/refile.c:28
msgid ""
"GNU MH refileOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"GNU MH refile Options marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH refile.Opiunile marcate u `*' nu sunt nc implementate\n"
......@@ -3768,10 +3685,8 @@ msgid "* Try to preserve message sequence numbers"
msgstr "* ncearc s pstreze numerele secvenei de mesaj"
#: mh/refile.c:45
msgid "Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the p
rogram exits."
msgstr "Specific dosarul surs. DOSAR va deveni dosarul curent dup ce se iese
din program."
msgid "Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the program exits."
msgstr "Specific dosarul surs. DOSAR va deveni dosarul curent dup ce se iese din program."
#: mh/refile.c:47
msgid "Use FILE as the source message"
......@@ -3800,7 +3715,7 @@ msgstr "sunt specificate atât setul mesajului şi fişierul sursă"
#: mh/repl.c:25
msgid ""
"GNU MH replOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"GNU MH repl Options marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH repl.Opiunile marcate u `*' nu sunt nc implementate\n"
......@@ -3832,16 +3747,11 @@ msgstr "FILTRU-MHL"
#: mh/repl.c:54
msgid "Set the mhl filter to preprocess the body of the message being replied"
msgstr "Seteaz filtrul mhl pentru preprocesarea corpului mesajului la care se
rspunde"
msgstr "Seteaz filtrul mhl pentru preprocesarea corpului mesajului la care se rspunde"
#: mh/repl.c:57
msgid "Include a copy of the message being replied. The message will be process
ed using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --
filter option."
msgstr "Include o copie a mesajului la care se rspunde. Mesajul va fi procesat
folosind fie filtrul implicit \"mhl.reply\", fie filtrul specificat de opiune
a --filter."
msgid "Include a copy of the message being replied. The message will be processed using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --filter option."
msgstr "Include o copie a mesajului la care se rspunde. Mesajul va fi procesat folosind fie filtrul implicit \"mhl.reply\", fie filtrul specificat de opiunea --filter."
#: mh/repl.c:61
msgid "Query for addresses to place in To: and Cc: lists"
......@@ -3879,9 +3789,8 @@ msgid "only one message at a time!"
msgstr "doar un singur mesaj odat!"
#: mh/rmf.c:32
msgid "GNU MH rmfUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH rmf.Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradii
onale."
msgid "GNU MH rmf Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH rmf.Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradiionale."
#: mh/rmf.c:39
msgid "Specify the folder to delete"
......@@ -3906,14 +3815,12 @@ msgid "can't unlink %s: %s"
msgstr "nu se poate elimina legtura ctre(unlink) %s: %s"
#: mh/rmm.c:23
msgid "GNU MH rmmUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH rmm.Folosii -help pentru a obtine o list de opiuni MH tradii
onale."
msgid "GNU MH rmm Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH rmm.Folosii -help pentru a obtine o list de opiuni MH tradiionale."
#: mh/scan.c:30
msgid "GNU MH scanUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH scan.Folosii -help pentru a obtine o list de opiuni MH tradi
ionale."
msgid "GNU MH scan Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH scan.Folosii -help pentru a obtine o list de opiuni MH tradiionale."
#: mh/scan.c:37
msgid "Specify folder to scan"
......@@ -3947,7 +3854,7 @@ msgstr "Dosarul %s %s\n"
#: mh/send.c:27
msgid ""
"GNU MH sendOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"GNU MH send Options marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH send.Opiunile marcate cu `*' nu sunt nc implementate\n"
......@@ -3967,8 +3874,7 @@ msgstr "Foloseşte ciornă pregătită"
#: mh/send.c:42 mh/whom.c:34
msgid "Treat the arguments as a list of messages from the draftfolder"
msgstr "Trateaz argumentele ca o list de mesaje din dosarul de ciorne(draftfo
lder)"
msgstr "Trateaz argumentele ca o list de mesaje din dosarul de ciorne(draftfolder)"
#: mh/send.c:46
msgid "* Use filter FILE to preprocess the body of the message"
......@@ -3983,10 +3889,8 @@ msgid "* Reformat To: and Cc: addresses"
msgstr "* Reformateaz adresele To: i Cc:"
#: mh/send.c:53
msgid "* In case of failure forward the draft along with the failure notice to
the sender."
msgstr "* n caz de eec nainteaz(forward) ciorna mpreun cu o notificare de
eroare expeditorului."
msgid "* In case of failure forward the draft along with the failure notice to the sender."
msgstr "* n caz de eec nainteaz(forward) ciorna mpreun cu o notificare de eroare expeditorului."
#: mh/send.c:56
msgid "* Use MIME encapsulation"
......@@ -4005,10 +3909,8 @@ msgid "SECONDS"
msgstr "SECUNDE"
#: mh/send.c:65
msgid "* Split the draft into several partial messages and send them with SECON
DS interval"
msgstr "* mparte ciorna n cteva mesaje pariale i trimitele ntr-un interva
l de SECUNDE"
msgid "* Split the draft into several partial messages and send them with SECONDS interval"
msgstr "* mparte ciorna n cteva mesaje pariale i trimitele ntr-un interval de SECUNDE"
#: mh/send.c:67
msgid "Print the transcript of interactions with the transport system"
......@@ -4059,9 +3961,8 @@ msgid "Set the prompt"
msgstr "Seteaz promptul"
#: mh/whom.c:21
msgid "GNU MH whomUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH whom.Folosii -help pentru a obine o list de opiuni tradiion
ale MH."
msgid "GNU MH whom Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH whom.Folosii -help pentru a obine o list de opiuni tradiionale MH."
#: mh/whom.c:38
msgid "Check if addresses are deliverable"
......@@ -4348,8 +4249,7 @@ msgstr "Afişează(output) formfeed-uri între mesaje"
#: readmsg/readmsg.c:45
msgid "Print all messages matching pattern, not just the first"
msgstr "Tiprete toate mesajele care se potrivesc tiparului(pattern), nu doar
primul"
msgstr "Tiprete toate mesajele care se potrivesc tiparului(pattern), nu doar primul"
#: readmsg/readmsg.c:252
#, c-format
......@@ -4359,7 +4259,7 @@ msgstr "nu s-a putut crea mailbox: %s"
#: sieve/sieve.c:52
msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
"Debug flags:\n"
" Debug flags:\n"
" g - main parser traces\n"
" T - mailutil traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
......@@ -4388,8 +4288,7 @@ msgstr "Compilează scriptul şi iese"
#: sieve/sieve.c:75
msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit"
msgstr "Compileaz scriptul, las(dump) codul sieve dezasamblat la terminal i
iese"
msgstr "Compileaz scriptul, las(dump) codul sieve dezasamblat la terminal i iese"
#: sieve/sieve.c:77
msgid "MBOX"
......@@ -4512,4 +4411,3 @@ msgstr "eroare la deschiderea %s: %s"
#, c-format
msgid "expunge on %s failed: %s"
msgstr "eroare la eliminarea(expunge) %s: %s"
......