Commit b546d5e0 b546d5e07946d7b5b61dc069d2651ad66eba7f5b by uid65697

Fixed version

1 parent ee824598
Showing 1 changed file with 94 additions and 196 deletions
...@@ -363,12 +363,8 @@ msgid "user nonexistent: %s" ...@@ -363,12 +363,8 @@ msgid "user nonexistent: %s"
363 msgstr "user inexistent: %s" 363 msgstr "user inexistent: %s"
364 364
365 #: dotlock/dotlock.c:35 365 #: dotlock/dotlock.c:35
366 msgid "GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if the locki 366 msgid "GNU dotlock -- lock mail spool files Returns 0 on success, 3 if the locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred."
367 ng the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of erro 367 msgstr "GNU dotlock -- blocheaz(lock) fiierele spool de mail. Returneaz 0 n caz de succes, 3 dac blocarea fiierului eueaz din cauza faptului c este deja blocat, i 1 dac s-a produs un alt fel de eroare."
368 r occurred."
369 msgstr "GNU dotlock -- blocheaz(lock) fiierele spool de mail. Returneaz 0 n
370 caz de succes, 3 dac blocarea fiierului eueaz din cauza faptului c este d
371 eja blocat, i 1 dac s-a produs un alt fel de eroare."
372 368
373 #: dotlock/dotlock.c:44 369 #: dotlock/dotlock.c:44
374 msgid "Unlock" 370 msgid "Unlock"
...@@ -380,8 +376,7 @@ msgstr "MINUTE" ...@@ -380,8 +376,7 @@ msgstr "MINUTE"
380 376
381 #: dotlock/dotlock.c:47 377 #: dotlock/dotlock.c:47
382 msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time" 378 msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time"
383 msgstr "Deblocheaz cu fora o blocare(lock) existent mai veche de un anumit t 379 msgstr "Deblocheaz cu fora o blocare(lock) existent mai veche de un anumit timp"
384 imp"
385 380
386 #: dotlock/dotlock.c:49 381 #: dotlock/dotlock.c:49
387 msgid "RETRIES" 382 msgid "RETRIES"
...@@ -608,10 +603,8 @@ msgid "Act as local MDA for user NAME" ...@@ -608,10 +603,8 @@ msgid "Act as local MDA for user NAME"
608 msgstr "Comportare ca MDA local pentru userul NUME" 603 msgstr "Comportare ca MDA local pentru userul NUME"
609 604
610 #: guimb/main.c:121 605 #: guimb/main.c:121
611 msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Sch 606 msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression."
612 eme program or expression." 607 msgstr "GNU guimb -- Proceseaz coninutul mailbox-urilor specificate folosind un program Scheme sau o expresie."
613 msgstr "GNU guimb -- Proceseaz coninutul mailbox-urilor specificate folosind
614 un program Scheme sau o expresie."
615 608
616 #: guimb/main.c:123 messages/messages.c:35 609 #: guimb/main.c:123 messages/messages.c:35
617 msgid "[mailbox...]" 610 msgid "[mailbox...]"
...@@ -619,8 +612,7 @@ msgstr "[mailbox...]" ...@@ -619,8 +612,7 @@ msgstr "[mailbox...]"
619 612
620 #: guimb/main.c:165 613 #: guimb/main.c:165
621 msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info." 614 msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
622 msgstr "Cel puin unul dintre -fecs trebuie folosit. ncercai guimb --help pen 615 msgstr "Cel puin unul dintre -fecs trebuie folosit. ncercai guimb --help pentru mai multe informaii."
623 tru mai multe informaii."
624 616
625 #: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:664 mail/util.c:671 617 #: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:664 mail/util.c:671
626 #, c-format 618 #, c-format
...@@ -914,8 +906,7 @@ msgstr "potrivire relaţională `%s' invalidă în apelarea către `%s'" ...@@ -914,8 +906,7 @@ msgstr "potrivire relaţională `%s' invalidă în apelarea către `%s'"
914 #: libsieve/comparator.c:320 906 #: libsieve/comparator.c:320
915 #, c-format 907 #, c-format
916 msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'" 908 msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
917 msgstr "comparatorul `%s' este incompatibil cu tipul de potrivire `%s' n apela 909 msgstr "comparatorul `%s' este incompatibil cu tipul de potrivire `%s' n apelarea ctre `%s'"
918 rea ctre `%s'"
919 910
920 #: libsieve/prog.c:38 911 #: libsieve/prog.c:38
921 msgid "out of memory!" 912 msgid "out of memory!"
...@@ -1306,8 +1297,7 @@ msgid "" ...@@ -1306,8 +1297,7 @@ msgid ""
1306 " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" 1297 " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1307 "\n" 1298 "\n"
1308 msgstr "" 1299 msgstr ""
1309 " GNU Mailutils este software liber; putei s-l redistribuii i/sau modific 1300 " GNU Mailutils este software liber; putei s-l redistribuii i/sau modificai\n"
1310 ai\n"
1311 " n termenii Licenei Publice Generale\n" 1301 " n termenii Licenei Publice Generale\n"
1312 "\n" 1302 "\n"
1313 " GNU Mailutils este software liber; putei s-l redistribuii i/sau\n" 1303 " GNU Mailutils este software liber; putei s-l redistribuii i/sau\n"
...@@ -1528,8 +1518,7 @@ msgstr "nu se poate crea header-ul temporar: %s" ...@@ -1528,8 +1518,7 @@ msgstr "nu se poate crea header-ul temporar: %s"
1528 #: mail/util.c:1223 1518 #: mail/util.c:1223
1529 #, c-format 1519 #, c-format
1530 msgid "can't parse address `%s' (while expanding `%s'): %s" 1520 msgid "can't parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
1531 msgstr "nu se poate analiza(parse) adresa `%s' (n timp ce se expanda `%s'): %s 1521 msgstr "nu se poate analiza(parse) adresa `%s' (n timp ce se expanda `%s'): %s"
1532 "
1533 1522
1534 #: mail/util.c:1226 1523 #: mail/util.c:1226
1535 #, c-format 1524 #, c-format
...@@ -1650,7 +1639,7 @@ msgstr "În ultimul ecran(screenful) cu mesaje\n" ...@@ -1650,7 +1639,7 @@ msgstr "În ultimul ecran(screenful) cu mesaje\n"
1650 1639
1651 #: mail.local/main.c:46 1640 #: mail.local/main.c:46
1652 msgid "" 1641 msgid ""
1653 "GNU mail.local -- the local MDADebug flags are:\n" 1642 "GNU mail.local -- the local MDA Debug flags are:\n"
1654 " g - guimb stack traces\n" 1643 " g - guimb stack traces\n"
1655 " T - mailutil traces (MU_DEBUG_TRACE)\n" 1644 " T - mailutil traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
1656 " P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n" 1645 " P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
...@@ -1676,8 +1665,7 @@ msgstr "Nu returnează erori când se livrează înspre recipiente multiple" ...@@ -1676,8 +1665,7 @@ msgstr "Nu returnează erori când se livrează înspre recipiente multiple"
1676 1665
1677 #: mail.local/main.c:66 1666 #: mail.local/main.c:66
1678 msgid "Return temporary failure if disk or mailbox quota is exceeded" 1667 msgid "Return temporary failure if disk or mailbox quota is exceeded"
1679 msgstr "Returneaz eroare temporar dac quota disk-ului sau mailbox-ului este 1668 msgstr "Returneaz eroare temporar dac quota disk-ului sau mailbox-ului este depit"
1680 depit"
1681 1669
1682 #: mail.local/main.c:67 mailbox/mu_argp.c:77 1670 #: mail.local/main.c:67 mailbox/mu_argp.c:77
1683 msgid "EMAIL" 1671 msgid "EMAIL"
...@@ -1697,13 +1685,11 @@ msgstr "TIPAR" ...@@ -1697,13 +1685,11 @@ msgstr "TIPAR"
1697 1685
1698 #: mail.local/main.c:75 1686 #: mail.local/main.c:75
1699 msgid "Set name pattern for user-defined sieve mail filters" 1687 msgid "Set name pattern for user-defined sieve mail filters"
1700 msgstr "Seteaz numele tiparului pentru filtrele de mail sieve definite de util 1688 msgstr "Seteaz numele tiparului pentru filtrele de mail sieve definite de utilizator"
1701 izator"
1702 1689
1703 #: mail.local/main.c:78 1690 #: mail.local/main.c:78
1704 msgid "Set name pattern for user-defined mail filters" 1691 msgid "Set name pattern for user-defined mail filters"
1705 msgstr "Seteaz numele tiparului pentru filtrele de mail definite de utilizator 1692 msgstr "Seteaz numele tiparului pentru filtrele de mail definite de utilizator"
1706 "
1707 1693
1708 #: mail.local/main.c:80 mailbox/mu_argp.c:70 sieve/sieve.c:83 1694 #: mail.local/main.c:80 mailbox/mu_argp.c:70 sieve/sieve.c:83
1709 msgid "FLAGS" 1695 msgid "FLAGS"
...@@ -1715,8 +1701,7 @@ msgstr "Activează debugging-ul" ...@@ -1715,8 +1701,7 @@ msgstr "Activează debugging-ul"
1715 1701
1716 #: mail.local/main.c:83 1702 #: mail.local/main.c:83
1717 msgid "Set timeout for acquiring the lockfile" 1703 msgid "Set timeout for acquiring the lockfile"
1718 msgstr "Seteaz timpul de expirare pentru achiziionarea fiierului de lock(loc 1704 msgstr "Seteaz timpul de expirare pentru achiziionarea fiierului de lock(lockfile)"
1719 kfile)"
1720 1705
1721 #: mail.local/main.c:132 1706 #: mail.local/main.c:132
1722 msgid "multiple --from options" 1707 msgid "multiple --from options"
...@@ -1823,8 +1808,7 @@ msgstr "nu se poate stabili mărimea secvenţei (mesaj de input): %s" ...@@ -1823,8 +1808,7 @@ msgstr "nu se poate stabili mărimea secvenţei (mesaj de input): %s"
1823 #: mail.local/main.c:715 1808 #: mail.local/main.c:715
1824 #, c-format 1809 #, c-format
1825 msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient" 1810 msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient"
1826 msgstr "%s: mesajul va depi mrimea maxim a mailbox-ului pentru acest recipi 1811 msgstr "%s: mesajul va depi mrimea maxim a mailbox-ului pentru acest recipient"
1827 ent"
1828 1812
1829 #: mail.local/main.c:764 1813 #: mail.local/main.c:764
1830 #, c-format 1814 #, c-format
...@@ -1844,7 +1828,7 @@ msgstr "quota mailbox bogus pentru `%s' (aproape de `%s')" ...@@ -1844,7 +1828,7 @@ msgstr "quota mailbox bogus pentru `%s' (aproape de `%s')"
1844 #: mail.remote/mail.remote.c:46 1828 #: mail.remote/mail.remote.c:46
1845 msgid "" 1829 msgid ""
1846 "GNU mail.remote -- pseudo-sendmail interface for mail delivery\n" 1830 "GNU mail.remote -- pseudo-sendmail interface for mail delivery\n"
1847 "\n" 1831 " \n"
1848 "An RFC2822 formatted message is read from stdin and delivered using\n" 1832 "An RFC2822 formatted message is read from stdin and delivered using\n"
1849 "the mailer. This utility can be used as a drop-in replacement\n" 1833 "the mailer. This utility can be used as a drop-in replacement\n"
1850 "for /bin/sendmail to forward mail directly to an SMTP gateway.\n" 1834 "for /bin/sendmail to forward mail directly to an SMTP gateway.\n"
...@@ -1873,16 +1857,12 @@ msgid "" ...@@ -1873,16 +1857,12 @@ msgid ""
1873 msgstr "" 1857 msgstr ""
1874 "GNU mail.remote -- interfa pseudo-sendmailpentur livrare de email\n" 1858 "GNU mail.remote -- interfa pseudo-sendmailpentur livrare de email\n"
1875 " \n" 1859 " \n"
1876 "Un mesaj formatat RFC2822 este citit de la stdin i livrat folosind mailerul.\ 1860 "Un mesaj formatat RFC2822 este citit de la stdin i livrat folosind mailerul.\n"
1877 n" 1861 " Acest utilitar poate fi folosit ca o nlocuire mai slab pentru /bin/sendmail\n"
1878 " Acest utilitar poate fi folosit ca o nlocuire mai slab pentru /bin/sendmail
1879 \n"
1880 "folosit pentru a nainta(forward) emailul direct ntr-un gateway SMTP.\n" 1862 "folosit pentru a nainta(forward) emailul direct ntr-un gateway SMTP.\n"
1881 "\n" 1863 "\n"
1882 "Mailerul implicit este \"sendmail\", care nu este suportat de acest utilitar\n 1864 "Mailerul implicit este \"sendmail\", care nu este suportat de acest utilitar\n"
1883 " 1865 "(intenia acestuia este s fie folosit cnd nu avei un sendmail funcional).\n"
1884 "(intenia acestuia este s fie folosit cnd nu avei un sendmail funcional).\
1885 n"
1886 " Ar Trebui s specificai gateway-ul vostru SMTP specificnd un --mailer\n" 1866 " Ar Trebui s specificai gateway-ul vostru SMTP specificnd un --mailer\n"
1887 "ca de exemplu \"smtp://mail.example.com\". Acesta va fi n mod normal\n" 1867 "ca de exemplu \"smtp://mail.example.com\". Acesta va fi n mod normal\n"
1888 "adugat n fiierul vostru specific de configuraie,\n" 1868 "adugat n fiierul vostru specific de configuraie,\n"
...@@ -1896,8 +1876,7 @@ n" ...@@ -1896,8 +1876,7 @@ n"
1896 "derivat din cmpul \"From:\" din mesaj, dac este prezent, sau adresa\n" 1876 "derivat din cmpul \"From:\" din mesaj, dac este prezent, sau adresa\n"
1897 "de email implicit a user-ului dac nu este prezent.\n" 1877 "de email implicit a user-ului dac nu este prezent.\n"
1898 "\n" 1878 "\n"
1899 "Dac nu sunt specificate n mod explicit, adresele to implicite sunt derivate\ 1879 "Dac nu sunt specificate n mod explicit, adresele to implicite sunt derivate\n"
1900 n"
1901 "din cmpurile \"To:\", \"Cc:\" i \"Bcc:\" din mesaj.\n" 1880 "din cmpurile \"To:\", \"Cc:\" i \"Bcc:\" din mesaj.\n"
1902 "\n" 1881 "\n"
1903 "Dac este specificat --debug, comenzile de plic(envelope) din tranzacia\n" 1882 "Dac este specificat --debug, comenzile de plic(envelope) din tranzacia\n"
...@@ -1978,11 +1957,8 @@ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" ...@@ -1978,11 +1957,8 @@ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
1978 msgstr "Gunoi(garbage) n ARGP_HELP_FMT: %s" 1957 msgstr "Gunoi(garbage) n ARGP_HELP_FMT: %s"
1979 1958
1980 #: mailbox/argp-help.c:1216 1959 #: mailbox/argp-help.c:1216
1981 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or op 1960 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1982 tional for any corresponding short options." 1961 msgstr "Argumentele obligatorii sau opionale pentru opiunile lungi sunt de asemenea obligatorii sau opionale pentru toate opiunile scurte corespunztoare."
1983 msgstr "Argumentele obligatorii sau opionale pentru opiunile lungi sunt de as
1984 emenea obligatorii sau opionale pentru toate opiunile scurte corespunztoare.
1985 "
1986 1962
1987 #: mailbox/argp-help.c:1596 1963 #: mailbox/argp-help.c:1596
1988 msgid "Usage:" 1964 msgid "Usage:"
...@@ -2045,10 +2021,8 @@ msgid "%s must be a plain file with one link\n" ...@@ -2045,10 +2021,8 @@ msgid "%s must be a plain file with one link\n"
2045 msgstr "%s trebuie s fie un fiier normal(plain) cu o legtur\n" 2021 msgstr "%s trebuie s fie un fiier normal(plain) cu o legtur\n"
2046 2022
2047 #: mailbox/mailutils-config.c:27 2023 #: mailbox/mailutils-config.c:27
2048 msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for b 2024 msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
2049 uilding a program with mailutils" 2025 msgstr "GNU mailutils-config -- Afieaz opiunile compilatorului i ncrctorului(loader) necesare pentru construirea(building) unui program cu mailutils"
2050 msgstr "GNU mailutils-config -- Afieaz opiunile compilatorului i ncrctor
2051 ului(loader) necesare pentru construirea(building) unui program cu mailutils"
2052 2026
2053 #: mailbox/mailutils-config.c:28 2027 #: mailbox/mailutils-config.c:28
2054 msgid "[arg...]" 2028 msgid "[arg...]"
...@@ -2059,23 +2033,12 @@ msgid "print C compiler flags to compile with" ...@@ -2059,23 +2033,12 @@ msgid "print C compiler flags to compile with"
2059 msgstr "afieaz flag-urile compilatorului C cu care se va compila" 2033 msgstr "afieaz flag-urile compilatorului C cu care se va compila"
2060 2034
2061 #: mailbox/mailutils-config.c:33 2035 #: mailbox/mailutils-config.c:33
2062 msgid "print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, 2036 msgid "print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
2063 mbox, mh, maildir, imap, pop" 2037 msgstr "afieaz bibliotecile cu care se va face legtura. Argumente posibile sunt: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
2064 msgstr "afieaz bibliotecile cu care se va face legtura. Argumente posibile s
2065 unt: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
2066 2038
2067 #: mailbox/mailutils-config.c:36 2039 #: mailbox/mailutils-config.c:36
2068 msgid "print a list of configuration options used to build mailutils. If argume 2040 msgid "print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
2069 nts are given, they are interpreted as a list of configuration options to check 2041 msgstr "afieaz o list de opiuni de configurare folosite pentru a construi(build) mailutils. Dac sunt specificate argumente, acestea sunt interpretate ca o list de opiuni de configurare ce va fi verificat. n acest caz programul afieaz acele opiuni care au fost definite din aceast list. Se iese cu stare zero dac toate opiunile specificate sunt definite. n caz contrar, starea de ieire este 1."
2070 for. In this case the program prints those options from this list that have be
2071 en defined. It exits with zero status if all of the specified options are defin
2072 ed. Otherwise, the exit status is 1."
2073 msgstr "afieaz o list de opiuni de configurare folosite pentru a construi(b
2074 uild) mailutils. Dac sunt specificate argumente, acestea sunt interpretate ca
2075 o list de opiuni de configurare ce va fi verificat. n acest caz programul a
2076 fieaz acele opiuni care au fost definite din aceast list. Se iese cu stare
2077 zero dac toate opiunile specificate sunt definite. n caz contrar, starea de
2078 ieire este 1."
2079 2042
2080 #: mailbox/mailutils-config.c:123 2043 #: mailbox/mailutils-config.c:123
2081 msgid "Too many arguments" 2044 msgid "Too many arguments"
...@@ -2123,8 +2086,7 @@ msgstr "Flag-uri locker implicite (E=extern, R=reîncercare, T=timp, P=pid)" ...@@ -2123,8 +2086,7 @@ msgstr "Flag-uri locker implicite (E=extern, R=reîncercare, T=timp, P=pid)"
2123 2086
2124 #: mailbox/mu_argp.c:78 2087 #: mailbox/mu_argp.c:78
2125 msgid "Set current user's email address (default is loginname@defaultdomain)" 2088 msgid "Set current user's email address (default is loginname@defaultdomain)"
2126 msgstr "Seteaz adresa de email a user-ului curent (implicit este loginname@def 2089 msgstr "Seteaz adresa de email a user-ului curent (implicit este loginname@defaultdomain)"
2127 aultdomain)"
2128 2090
2129 #: mailbox/mu_argp.c:79 2091 #: mailbox/mu_argp.c:79
2130 msgid "DOMAIN" 2092 msgid "DOMAIN"
...@@ -2132,8 +2094,7 @@ msgstr "DOMENIU" ...@@ -2132,8 +2094,7 @@ msgstr "DOMENIU"
2132 2094
2133 #: mailbox/mu_argp.c:80 2095 #: mailbox/mu_argp.c:80
2134 msgid "Set domain for unqualified user names (default is this host)" 2096 msgid "Set domain for unqualified user names (default is this host)"
2135 msgstr "Seteaz domeniul pentru nume de useri necalificate (implicit este acest 2097 msgstr "Seteaz domeniul pentru nume de useri necalificate (implicit este acest host)"
2136 host)"
2137 2098
2138 #: mailbox/mu_argp.c:86 2099 #: mailbox/mu_argp.c:86
2139 msgid "MAILER" 2100 msgid "MAILER"
...@@ -2228,13 +2189,11 @@ msgstr "%s nu este memorie suficientă\n" ...@@ -2228,13 +2189,11 @@ msgstr "%s nu este memorie suficientă\n"
2228 #: mailbox/mu_argp.c:842 2189 #: mailbox/mu_argp.c:842
2229 #, c-format 2190 #, c-format
2230 msgid "INTERNAL ERROR: requested unknown argp capability %s (please report)" 2191 msgid "INTERNAL ERROR: requested unknown argp capability %s (please report)"
2231 msgstr "EROARE INTERN: capabilitate argp cerut necunoscut %s (v rugm rapor 2192 msgstr "EROARE INTERN: capabilitate argp cerut necunoscut %s (v rugm raportai)"
2232 tai)"
2233 2193
2234 #: mailbox/mu_argp.c:905 2194 #: mailbox/mu_argp.c:905
2235 msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability auth (please report)" 2195 msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability auth (please report)"
2236 msgstr "EROARE INTERN: nu se poate nregistra capabilitatea argp auth (v rug 2196 msgstr "EROARE INTERN: nu se poate nregistra capabilitatea argp auth (v rugm raportai)"
2237 m raportai)"
2238 2197
2239 #: mailbox/mu_auth.c:211 mailbox/mu_auth.c:213 2198 #: mailbox/mu_auth.c:211 mailbox/mu_auth.c:213
2240 msgid "MODLIST" 2199 msgid "MODLIST"
...@@ -2470,7 +2429,7 @@ msgstr "Nu s-a putut închide %s.\n" ...@@ -2470,7 +2429,7 @@ msgstr "Nu s-a putut închide %s.\n"
2470 2429
2471 #: mh/anno.c:23 2430 #: mh/anno.c:23
2472 msgid "" 2431 msgid ""
2473 "GNU MH annoOptions marked with `*' are not yet implemented.\n" 2432 "GNU MH anno Options marked with `*' are not yet implemented.\n"
2474 "Use -help to obtain the list of traditional MH options." 2433 "Use -help to obtain the list of traditional MH options."
2475 msgstr "" 2434 msgstr ""
2476 "GNU MH anno- Opiunile marcate cu `*' nu sunt nc implementate\n" 2435 "GNU MH anno- Opiunile marcate cu `*' nu sunt nc implementate\n"
...@@ -2526,9 +2485,8 @@ msgid "Component name: " ...@@ -2526,9 +2485,8 @@ msgid "Component name: "
2526 msgstr "Nume component: " 2485 msgstr "Nume component: "
2527 2486
2528 #: mh/fmtcheck.c:23 2487 #: mh/fmtcheck.c:23
2529 msgid "GNU MH fmtcheckUse -help to obtain the list of traditional MH options." 2488 msgid "GNU MH fmtcheck Use -help to obtain the list of traditional MH options."
2530 msgstr "GNU MH fmtcheck- Folosii -helppentru a obine o list cu opiunile MH 2489 msgstr "GNU MH fmtcheck- Folosii -helppentru a obine o list cu opiunile MH tradiionale."
2531 tradiionale."
2532 2490
2533 #: mh/fmtcheck.c:30 mh/forw.c:51 mh/inc.c:41 mh/mhl.c:40 mh/repl.c:55 2491 #: mh/fmtcheck.c:30 mh/forw.c:51 mh/inc.c:41 mh/mhl.c:40 mh/repl.c:55
2534 #: mh/scan.c:42 2492 #: mh/scan.c:42
...@@ -2560,9 +2518,8 @@ msgid "Bad format string" ...@@ -2560,9 +2518,8 @@ msgid "Bad format string"
2560 msgstr "irul de format este greit" 2518 msgstr "irul de format este greit"
2561 2519
2562 #: mh/folder.c:36 2520 #: mh/folder.c:36
2563 msgid "GNU MH folderUse -help to obtain the list of traditional MH options." 2521 msgid "GNU MH folder Use -help to obtain the list of traditional MH options."
2564 msgstr "Dosarul(folder) GNU MH Folosii -help pentru a obine o list cu opiun 2522 msgstr "Dosarul(folder) GNU MH Folosii -help pentru a obine o list cu opiunile tradiionale MH."
2565 ile tradiionale MH."
2566 2523
2567 #: mh/folder.c:38 2524 #: mh/folder.c:38
2568 msgid "[action] [msg]" 2525 msgid "[action] [msg]"
...@@ -2581,17 +2538,8 @@ msgid "List the contents of the folder stack" ...@@ -2581,17 +2538,8 @@ msgid "List the contents of the folder stack"
2581 msgstr "Listeaz coninutul stivei(stack) de dosare(folder)" 2538 msgstr "Listeaz coninutul stivei(stack) de dosare(folder)"
2582 2539
2583 #: mh/folder.c:47 2540 #: mh/folder.c:47
2584 msgid "Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushe 2541 msgid "Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder stack are exchanged"
2585 d. Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it 2542 msgstr "Trimite(push) dosarul n stiva de dosare. Dac este specificat DOSAR este trimis. n caz contrar, dac este dat un dosar n linia de comand (prin + sau --folder), el va fi trimis n stiv. n caz contrar, dosarul curent i partea superioar (top) a stivei de dosare sunt interschimbate.Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder stack are exchanged"
2586 is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder sta
2587 ck are exchanged"
2588 msgstr "Trimite(push) dosarul n stiva de dosare. Dac este specificat DOSAR es
2589 te trimis. n caz contrar, dac este dat un dosar n linia de comand (prin + s
2590 au --folder), el va fi trimis n stiv. n caz contrar, dosarul curent i parte
2591 a superioar (top) a stivei de dosare sunt interschimbate.Push the folder on th
2592 e folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. Otherwise, if a folder is
2593 given in the command line (via + or --folder), it is pushed on stack. Otherwis
2594 e, the current folder and the top of the folder stack are exchanged"
2595 2543
2596 #: mh/folder.c:52 2544 #: mh/folder.c:52
2597 msgid "Pop the folder off the folder stack" 2545 msgid "Pop the folder off the folder stack"
...@@ -2646,10 +2594,8 @@ msgid "(others)" ...@@ -2646,10 +2594,8 @@ msgid "(others)"
2646 msgstr "(altele)" 2594 msgstr "(altele)"
2647 2595
2648 #: mh/folder.c:446 2596 #: mh/folder.c:446
2649 msgid "Folder # of messages ( range ) cur msg (other 2597 msgid "Folder # of messages ( range ) cur msg (other files)\n"
2650 files)\n" 2598 msgstr "Dosar # de mesaje ( inteval ) msj crt (alte fiiere)\n"
2651 msgstr "Dosar # de mesaje ( inteval ) msj crt (alte
2652 fiiere)\n"
2653 2599
2654 #: mh/folder.c:452 2600 #: mh/folder.c:452
2655 msgid "TOTAL" 2601 msgid "TOTAL"
...@@ -2675,7 +2621,7 @@ msgstr "prea multe argumente" ...@@ -2675,7 +2621,7 @@ msgstr "prea multe argumente"
2675 2621
2676 #: mh/forw.c:23 2622 #: mh/forw.c:23
2677 msgid "" 2623 msgid ""
2678 "GNU MH forwOptions marked with `*' are not yet implemented.\n" 2624 "GNU MH forw Options marked with `*' are not yet implemented.\n"
2679 "Use -help to obtain the list of traditional MH options." 2625 "Use -help to obtain the list of traditional MH options."
2680 msgstr "" 2626 msgstr ""
2681 "GNU MH forw Opiunile marcate cu `*' nu sunt implementate nc\n" 2627 "GNU MH forw Opiunile marcate cu `*' nu sunt implementate nc\n"
...@@ -2748,8 +2694,7 @@ msgstr "* Setează înlocuitorul pentru programul whatnow" ...@@ -2748,8 +2694,7 @@ msgstr "* Setează înlocuitorul pentru programul whatnow"
2748 2694
2749 #: mh/forw.c:66 mh/repl.c:66 2695 #: mh/forw.c:66 mh/repl.c:66
2750 msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead." 2696 msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead."
2751 msgstr "* Ignor variabila whatnowproc. Folosete n loc shell standard `whatno 2697 msgstr "* Ignor variabila whatnowproc. Folosete n loc shell standard `whatnow'."
2752 w'."
2753 2698
2754 #: mh/forw.c:68 mh/repl.c:67 2699 #: mh/forw.c:68 mh/repl.c:67
2755 msgid "Use draft file preserved after the last session" 2700 msgid "Use draft file preserved after the last session"
...@@ -2785,9 +2730,8 @@ msgid "End of Forwarded messages" ...@@ -2785,9 +2730,8 @@ msgid "End of Forwarded messages"
2785 msgstr "Sfrit de mesaje naintate(forwarded)" 2730 msgstr "Sfrit de mesaje naintate(forwarded)"
2786 2731
2787 #: mh/inc.c:23 2732 #: mh/inc.c:23
2788 msgid "GNU MH incUse -help to obtain the list of traditional MH options." 2733 msgid "GNU MH inc Use -help to obtain the list of traditional MH options."
2789 msgstr "GNU MH inc Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradii 2734 msgstr "GNU MH inc Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradiionale."
2790 onale."
2791 2735
2792 #: mh/inc.c:25 mh/rmf.c:34 2736 #: mh/inc.c:25 mh/rmf.c:34
2793 msgid "[+folder]" 2737 msgid "[+folder]"
...@@ -2846,19 +2790,16 @@ msgid "%d: error appending message: %s" ...@@ -2846,19 +2790,16 @@ msgid "%d: error appending message: %s"
2846 msgstr "%d: eroare n adugarea mesajului: %s" 2790 msgstr "%d: eroare n adugarea mesajului: %s"
2847 2791
2848 #: mh/install-mh.c:21 2792 #: mh/install-mh.c:21
2849 msgid "GNU MH install-mhUse -help to obtain the list of traditional MH options. 2793 msgid "GNU MH install-mh Use -help to obtain the list of traditional MH options."
2850 " 2794 msgstr "GNU MH install-mh Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradiionale."
2851 msgstr "GNU MH install-mh Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH
2852 tradiionale."
2853 2795
2854 #: mh/install-mh.c:27 2796 #: mh/install-mh.c:27
2855 msgid "Do not ask for anything" 2797 msgid "Do not ask for anything"
2856 msgstr "Nu ntreba de nimic" 2798 msgstr "Nu ntreba de nimic"
2857 2799
2858 #: mh/mark.c:21 2800 #: mh/mark.c:21
2859 msgid "GNU MH markUse -help to obtain the list of traditional MH options." 2801 msgid "GNU MH mark Use -help to obtain the list of traditional MH options."
2860 msgstr "GNU MH mark Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradi 2802 msgstr "GNU MH mark Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradiionale."
2861 ionale."
2862 2803
2863 #: mh/mark.c:30 2804 #: mh/mark.c:30
2864 msgid "Specify sequence name to operate upon" 2805 msgid "Specify sequence name to operate upon"
...@@ -3069,10 +3010,8 @@ msgid "" ...@@ -3069,10 +3010,8 @@ msgid ""
3069 "is the path to use for all MH folder operations. The suggested MH\n" 3010 "is the path to use for all MH folder operations. The suggested MH\n"
3070 "path for you is %s...\n" 3011 "path for you is %s...\n"
3071 msgstr "" 3012 msgstr ""
3072 "nainte a folosi MH, e necesar s avei un fiier n directorul vostru de logi 3013 "nainte a folosi MH, e necesar s avei un fiier n directorul vostru de login\n"
3073 n\n" 3014 "(%s) numit .mh_profile care conine informaii despre anumite operaii directe\n"
3074 "(%s) numit .mh_profile care conine informaii despre anumite operaii directe
3075 \n"
3076 "MH. Singurul element care este necesar este calea(path) care se va folosi\n" 3015 "MH. Singurul element care este necesar este calea(path) care se va folosi\n"
3077 "pentru toate operaiile de dosar(folder) MH. Calea MH sugerat pentru voi\n" 3016 "pentru toate operaiile de dosar(folder) MH. Calea MH sugerat pentru voi\n"
3078 "este %s...\n" 3017 "este %s...\n"
...@@ -3122,8 +3061,7 @@ msgid "" ...@@ -3122,8 +3061,7 @@ msgid ""
3122 "You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n" 3061 "You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
3123 "Please remove it and try again" 3062 "Please remove it and try again"
3124 msgstr "" 3063 msgstr ""
3125 "Avei deja fiierul %s care nu este un fiier regulat sau o legtur simbolic 3064 "Avei deja fiierul %s care nu este un fiier regulat sau o legtur simbolic.\n"
3126 .\n"
3127 "V rugm tergei-l i ncercai din nou" 3065 "V rugm tergei-l i ncercai din nou"
3128 3066
3129 #: mh/mh_list.c:138 3067 #: mh/mh_list.c:138
...@@ -3225,16 +3163,11 @@ msgstr "ciornă lăsată în \"%s\".\n" ...@@ -3225,16 +3163,11 @@ msgstr "ciornă lăsată în \"%s\".\n"
3225 3163
3226 #: mh/mh_whatnow.c:391 3164 #: mh/mh_whatnow.c:391
3227 msgid "List the message being distributed/replied-to on the terminal." 3165 msgid "List the message being distributed/replied-to on the terminal."
3228 msgstr "Listeaz mesajele care sunt distribuite/la care s-a rspuns n terminal 3166 msgstr "Listeaz mesajele care sunt distribuite/la care s-a rspuns n terminal."
3229 ."
3230 3167
3231 #: mh/mh_whatnow.c:393 3168 #: mh/mh_whatnow.c:393
3232 msgid "Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the 3169 msgid "Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an alternate editor."
3233 preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an alternat 3170 msgstr "Editeaz mesajul. Dac EDITOR este opis se folosete cel care a fost folosit n runda precedent n cazul n care intrarea profilului \"LASTEDITOR-next\" numete un editor alternativ."
3234 e editor."
3235 msgstr "Editeaz mesajul. Dac EDITOR este opis se folosete cel care a fost fo
3236 losit n runda precedent n cazul n care intrarea profilului \"LASTEDITOR-nex
3237 t\" numete un editor alternativ."
3238 3171
3239 #: mh/mh_whatnow.c:397 mh/mh_whatnow.c:427 mh/mh_whatnow.c:517 3172 #: mh/mh_whatnow.c:397 mh/mh_whatnow.c:427 mh/mh_whatnow.c:517
3240 msgid "List the draft on the terminal." 3173 msgid "List the draft on the terminal."
...@@ -3245,26 +3178,20 @@ msgid "Send the message in the background." ...@@ -3245,26 +3178,20 @@ msgid "Send the message in the background."
3245 msgstr "Trimite mesajul n fundal." 3178 msgstr "Trimite mesajul n fundal."
3246 3179
3247 #: mh/mh_whatnow.c:401 3180 #: mh/mh_whatnow.c:401
3248 msgid "Terminate the session. Preserve the draft, unless -delete flag is given. 3181 msgid "Terminate the session. Preserve the draft, unless -delete flag is given."
3249 " 3182 msgstr "Termin sesiunea. Pstreaz ciorna, n cazul n care nu este dat flag-ul -delete."
3250 msgstr "Termin sesiunea. Pstreaz ciorna, n cazul n care nu este dat flag-u
3251 l -delete."
3252 3183
3253 #: mh/mh_whatnow.c:403 mh/mh_whatnow.c:428 3184 #: mh/mh_whatnow.c:403 mh/mh_whatnow.c:428
3254 msgid "Refile the draft into the given FOLDER." 3185 msgid "Refile the draft into the given FOLDER."
3255 msgstr "Pune(refile) ciorna n DOSARul(FOLDER) dat." 3186 msgstr "Pune(refile) ciorna n DOSARul(FOLDER) dat."
3256 3187
3257 #: mh/mh_whatnow.c:405 3188 #: mh/mh_whatnow.c:405
3258 msgid "Send the message. The -watch flag causes the delivery process to be moni 3189 msgid "Send the message. The -watch flag causes the delivery process to be monitored. SWITCHES are passed to send program verbatim."
3259 tored. SWITCHES are passed to send program verbatim." 3190 msgstr "Trimite mesajul. Flagul -watch cauzeaz monitorizarea procesului de livrare. SWITCH-urile sunt pasate pentru a trimite programul verbatim."
3260 msgstr "Trimite mesajul. Flagul -watch cauzeaz monitorizarea procesului de liv
3261 rare. SWITCH-urile sunt pasate pentru a trimite programul verbatim."
3262 3191
3263 #: mh/mh_whatnow.c:408 3192 #: mh/mh_whatnow.c:408
3264 msgid "List the addresses and verify that they are acceptable to the transport 3193 msgid "List the addresses and verify that they are acceptable to the transport service."
3265 service." 3194 msgstr "Listeaz adresele i verific dac sunt acceptabile serviciului de transport."
3266 msgstr "Listeaz adresele i verific dac sunt acceptabile serviciului de tran
3267 sport."
3268 3195
3269 #: mh/mh_whatnow.c:424 3196 #: mh/mh_whatnow.c:424
3270 msgid "Terminate the session. Preserve the draft." 3197 msgid "Terminate the session. Preserve the draft."
...@@ -3331,9 +3258,8 @@ msgid "No recipients" ...@@ -3331,9 +3258,8 @@ msgid "No recipients"
3331 msgstr "Nu exist recipiente" 3258 msgstr "Nu exist recipiente"
3332 3259
3333 #: mh/mhl.c:25 3260 #: mh/mhl.c:25
3334 msgid "GNU MH mhlUse -help to obtain the list of traditional MH options." 3261 msgid "GNU MH mhl Use -help to obtain the list of traditional MH options."
3335 msgstr "GNU MH mhl.Folosii -help pentru a obine o list cu opiunile tradiio 3262 msgstr "GNU MH mhl.Folosii -help pentru a obine o list cu opiunile tradiionale MH."
3336 nale MH."
3337 3263
3338 #: mh/mhl.c:27 3264 #: mh/mhl.c:27
3339 msgid "[files]" 3265 msgid "[files]"
...@@ -3390,7 +3316,7 @@ msgstr "secvenţa(stream) de intrare(input) %s nu este un mesaj (%s)" ...@@ -3390,7 +3316,7 @@ msgstr "secvenţa(stream) de intrare(input) %s nu este un mesaj (%s)"
3390 3316
3391 #: mh/mhn.c:28 3317 #: mh/mhn.c:28
3392 msgid "" 3318 msgid ""
3393 "GNU MH mhnOptions marked with `*' are not yet implemented.\n" 3319 "GNU MH mhn Options marked with `*' are not yet implemented.\n"
3394 "Use -help to obtain the list of traditional MH options." 3320 "Use -help to obtain the list of traditional MH options."
3395 msgstr "" 3321 msgstr ""
3396 "GNU MH mhn.Opiunile marcate cu `*' nu sunt nc implementate\n" 3322 "GNU MH mhn.Opiunile marcate cu `*' nu sunt nc implementate\n"
...@@ -3618,9 +3544,8 @@ msgid "%s:%lu: unmatched #end" ...@@ -3618,9 +3544,8 @@ msgid "%s:%lu: unmatched #end"
3618 msgstr "%s:%lu: #end fr corespondent" 3544 msgstr "%s:%lu: #end fr corespondent"
3619 3545
3620 #: mh/mhpath.c:23 3546 #: mh/mhpath.c:23
3621 msgid "GNU MH mhpathUse -help to obtain the list of traditional MH options." 3547 msgid "GNU MH mhpath Use -help to obtain the list of traditional MH options."
3622 msgstr "GNU MH mhpath.Folosii -help pentru a obine o list de opiuni tradii 3548 msgstr "GNU MH mhpath.Folosii -help pentru a obine o list de opiuni tradiionale MH."
3623 onale MH."
3624 3549
3625 #: mh/mhpath.c:25 mh/rmm.c:25 mh/scan.c:32 3550 #: mh/mhpath.c:25 mh/rmm.c:25 mh/scan.c:32
3626 msgid "[+folder] [msgs]" 3551 msgid "[+folder] [msgs]"
...@@ -3628,7 +3553,7 @@ msgstr "[+folder] [msj]" ...@@ -3628,7 +3553,7 @@ msgstr "[+folder] [msj]"
3628 3553
3629 #: mh/pick.c:29 3554 #: mh/pick.c:29
3630 msgid "" 3555 msgid ""
3631 "GNU MH pickOptions marked with `*' are not yet implemented.\n" 3556 "GNU MH pick Options marked with `*' are not yet implemented.\n"
3632 "Use -help to obtain the list of traditional MH options." 3557 "Use -help to obtain the list of traditional MH options."
3633 msgstr "" 3558 msgstr ""
3634 "GNU MH pick.Opiunile marcate cu `*' nu sunt nc implementate\n" 3559 "GNU MH pick.Opiunile marcate cu `*' nu sunt nc implementate\n"
...@@ -3651,16 +3576,8 @@ msgid "A pattern to look for" ...@@ -3651,16 +3576,8 @@ msgid "A pattern to look for"
3651 msgstr "Un tipar(pattern) de cutat" 3576 msgstr "Un tipar(pattern) de cutat"
3652 3577
3653 #: mh/pick.c:46 3578 #: mh/pick.c:46
3654 msgid "Flags controlling the type of regular expressions. STRING must consist o 3579 msgid "Flags controlling the type of regular expressions. STRING must consist of one or more of the following letters: B=basic, E=extended, I=ignore case, C=case sensitive. Default is \"EI\". The flags remain in effect until the next occurrence of --cflags option. The option must occur right before --pattern or --component option (or its alias)."
3655 f one or more of the following letters: B=basic, E=extended, I=ignore case, C=c 3580 msgstr "Flagurile controleaz tipul expresiilor regulate. IR trebuie s aib una sau mai multe din urmtoarele litere: B=bazic, E=extins, I=Ignor cazul, C=caz senzitiv. Implicit este \"EI\". Flag-urile rmn efective pn la urmtoarea ntlnire a opiunii -cflags. Opiunea trebuie s se afle chiar nainte de opiunile--pattern sau --component (sau aliasurile lor)."
3656 ase sensitive. Default is \"EI\". The flags remain in effect until the next occ
3657 urrence of --cflags option. The option must occur right before --pattern or --c
3658 omponent option (or its alias)."
3659 msgstr "Flagurile controleaz tipul expresiilor regulate. IR trebuie s aib u
3660 na sau mai multe din urmtoarele litere: B=bazic, E=extins, I=Ignor cazul, C=c
3661 az senzitiv. Implicit este \"EI\". Flag-urile rmn efective pn la urmtoarea
3662 ntlnire a opiunii -cflags. Opiunea trebuie s se afle chiar nainte de op
3663 iunile--pattern sau --component (sau aliasurile lor)."
3664 3581
3665 #: mh/pick.c:48 3582 #: mh/pick.c:48
3666 msgid "Same as --component cc --pattern STRING" 3583 msgid "Same as --component cc --pattern STRING"
...@@ -3745,7 +3662,7 @@ msgstr "opţiune invalidă -- %s" ...@@ -3745,7 +3662,7 @@ msgstr "opţiune invalidă -- %s"
3745 3662
3746 #: mh/refile.c:28 3663 #: mh/refile.c:28
3747 msgid "" 3664 msgid ""
3748 "GNU MH refileOptions marked with `*' are not yet implemented.\n" 3665 "GNU MH refile Options marked with `*' are not yet implemented.\n"
3749 "Use -help to obtain the list of traditional MH options." 3666 "Use -help to obtain the list of traditional MH options."
3750 msgstr "" 3667 msgstr ""
3751 "GNU MH refile.Opiunile marcate u `*' nu sunt nc implementate\n" 3668 "GNU MH refile.Opiunile marcate u `*' nu sunt nc implementate\n"
...@@ -3768,10 +3685,8 @@ msgid "* Try to preserve message sequence numbers" ...@@ -3768,10 +3685,8 @@ msgid "* Try to preserve message sequence numbers"
3768 msgstr "* ncearc s pstreze numerele secvenei de mesaj" 3685 msgstr "* ncearc s pstreze numerele secvenei de mesaj"
3769 3686
3770 #: mh/refile.c:45 3687 #: mh/refile.c:45
3771 msgid "Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the p 3688 msgid "Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the program exits."
3772 rogram exits." 3689 msgstr "Specific dosarul surs. DOSAR va deveni dosarul curent dup ce se iese din program."
3773 msgstr "Specific dosarul surs. DOSAR va deveni dosarul curent dup ce se iese
3774 din program."
3775 3690
3776 #: mh/refile.c:47 3691 #: mh/refile.c:47
3777 msgid "Use FILE as the source message" 3692 msgid "Use FILE as the source message"
...@@ -3800,7 +3715,7 @@ msgstr "sunt specificate atât setul mesajului şi fişierul sursă" ...@@ -3800,7 +3715,7 @@ msgstr "sunt specificate atât setul mesajului şi fişierul sursă"
3800 3715
3801 #: mh/repl.c:25 3716 #: mh/repl.c:25
3802 msgid "" 3717 msgid ""
3803 "GNU MH replOptions marked with `*' are not yet implemented.\n" 3718 "GNU MH repl Options marked with `*' are not yet implemented.\n"
3804 "Use -help to obtain the list of traditional MH options." 3719 "Use -help to obtain the list of traditional MH options."
3805 msgstr "" 3720 msgstr ""
3806 "GNU MH repl.Opiunile marcate u `*' nu sunt nc implementate\n" 3721 "GNU MH repl.Opiunile marcate u `*' nu sunt nc implementate\n"
...@@ -3832,16 +3747,11 @@ msgstr "FILTRU-MHL" ...@@ -3832,16 +3747,11 @@ msgstr "FILTRU-MHL"
3832 3747
3833 #: mh/repl.c:54 3748 #: mh/repl.c:54
3834 msgid "Set the mhl filter to preprocess the body of the message being replied" 3749 msgid "Set the mhl filter to preprocess the body of the message being replied"
3835 msgstr "Seteaz filtrul mhl pentru preprocesarea corpului mesajului la care se 3750 msgstr "Seteaz filtrul mhl pentru preprocesarea corpului mesajului la care se rspunde"
3836 rspunde"
3837 3751
3838 #: mh/repl.c:57 3752 #: mh/repl.c:57
3839 msgid "Include a copy of the message being replied. The message will be process 3753 msgid "Include a copy of the message being replied. The message will be processed using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --filter option."
3840 ed using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by -- 3754 msgstr "Include o copie a mesajului la care se rspunde. Mesajul va fi procesat folosind fie filtrul implicit \"mhl.reply\", fie filtrul specificat de opiunea --filter."
3841 filter option."
3842 msgstr "Include o copie a mesajului la care se rspunde. Mesajul va fi procesat
3843 folosind fie filtrul implicit \"mhl.reply\", fie filtrul specificat de opiune
3844 a --filter."
3845 3755
3846 #: mh/repl.c:61 3756 #: mh/repl.c:61
3847 msgid "Query for addresses to place in To: and Cc: lists" 3757 msgid "Query for addresses to place in To: and Cc: lists"
...@@ -3879,9 +3789,8 @@ msgid "only one message at a time!" ...@@ -3879,9 +3789,8 @@ msgid "only one message at a time!"
3879 msgstr "doar un singur mesaj odat!" 3789 msgstr "doar un singur mesaj odat!"
3880 3790
3881 #: mh/rmf.c:32 3791 #: mh/rmf.c:32
3882 msgid "GNU MH rmfUse -help to obtain the list of traditional MH options." 3792 msgid "GNU MH rmf Use -help to obtain the list of traditional MH options."
3883 msgstr "GNU MH rmf.Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradii 3793 msgstr "GNU MH rmf.Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradiionale."
3884 onale."
3885 3794
3886 #: mh/rmf.c:39 3795 #: mh/rmf.c:39
3887 msgid "Specify the folder to delete" 3796 msgid "Specify the folder to delete"
...@@ -3906,14 +3815,12 @@ msgid "can't unlink %s: %s" ...@@ -3906,14 +3815,12 @@ msgid "can't unlink %s: %s"
3906 msgstr "nu se poate elimina legtura ctre(unlink) %s: %s" 3815 msgstr "nu se poate elimina legtura ctre(unlink) %s: %s"
3907 3816
3908 #: mh/rmm.c:23 3817 #: mh/rmm.c:23
3909 msgid "GNU MH rmmUse -help to obtain the list of traditional MH options." 3818 msgid "GNU MH rmm Use -help to obtain the list of traditional MH options."
3910 msgstr "GNU MH rmm.Folosii -help pentru a obtine o list de opiuni MH tradii 3819 msgstr "GNU MH rmm.Folosii -help pentru a obtine o list de opiuni MH tradiionale."
3911 onale."
3912 3820
3913 #: mh/scan.c:30 3821 #: mh/scan.c:30
3914 msgid "GNU MH scanUse -help to obtain the list of traditional MH options." 3822 msgid "GNU MH scan Use -help to obtain the list of traditional MH options."
3915 msgstr "GNU MH scan.Folosii -help pentru a obtine o list de opiuni MH tradi 3823 msgstr "GNU MH scan.Folosii -help pentru a obtine o list de opiuni MH tradiionale."
3916 ionale."
3917 3824
3918 #: mh/scan.c:37 3825 #: mh/scan.c:37
3919 msgid "Specify folder to scan" 3826 msgid "Specify folder to scan"
...@@ -3947,7 +3854,7 @@ msgstr "Dosarul %s %s\n" ...@@ -3947,7 +3854,7 @@ msgstr "Dosarul %s %s\n"
3947 3854
3948 #: mh/send.c:27 3855 #: mh/send.c:27
3949 msgid "" 3856 msgid ""
3950 "GNU MH sendOptions marked with `*' are not yet implemented.\n" 3857 "GNU MH send Options marked with `*' are not yet implemented.\n"
3951 "Use -help to obtain the list of traditional MH options." 3858 "Use -help to obtain the list of traditional MH options."
3952 msgstr "" 3859 msgstr ""
3953 "GNU MH send.Opiunile marcate cu `*' nu sunt nc implementate\n" 3860 "GNU MH send.Opiunile marcate cu `*' nu sunt nc implementate\n"
...@@ -3967,8 +3874,7 @@ msgstr "Foloseşte ciornă pregătită" ...@@ -3967,8 +3874,7 @@ msgstr "Foloseşte ciornă pregătită"
3967 3874
3968 #: mh/send.c:42 mh/whom.c:34 3875 #: mh/send.c:42 mh/whom.c:34
3969 msgid "Treat the arguments as a list of messages from the draftfolder" 3876 msgid "Treat the arguments as a list of messages from the draftfolder"
3970 msgstr "Trateaz argumentele ca o list de mesaje din dosarul de ciorne(draftfo 3877 msgstr "Trateaz argumentele ca o list de mesaje din dosarul de ciorne(draftfolder)"
3971 lder)"
3972 3878
3973 #: mh/send.c:46 3879 #: mh/send.c:46
3974 msgid "* Use filter FILE to preprocess the body of the message" 3880 msgid "* Use filter FILE to preprocess the body of the message"
...@@ -3983,10 +3889,8 @@ msgid "* Reformat To: and Cc: addresses" ...@@ -3983,10 +3889,8 @@ msgid "* Reformat To: and Cc: addresses"
3983 msgstr "* Reformateaz adresele To: i Cc:" 3889 msgstr "* Reformateaz adresele To: i Cc:"
3984 3890
3985 #: mh/send.c:53 3891 #: mh/send.c:53
3986 msgid "* In case of failure forward the draft along with the failure notice to 3892 msgid "* In case of failure forward the draft along with the failure notice to the sender."
3987 the sender." 3893 msgstr "* n caz de eec nainteaz(forward) ciorna mpreun cu o notificare de eroare expeditorului."
3988 msgstr "* n caz de eec nainteaz(forward) ciorna mpreun cu o notificare de
3989 eroare expeditorului."
3990 3894
3991 #: mh/send.c:56 3895 #: mh/send.c:56
3992 msgid "* Use MIME encapsulation" 3896 msgid "* Use MIME encapsulation"
...@@ -4005,10 +3909,8 @@ msgid "SECONDS" ...@@ -4005,10 +3909,8 @@ msgid "SECONDS"
4005 msgstr "SECUNDE" 3909 msgstr "SECUNDE"
4006 3910
4007 #: mh/send.c:65 3911 #: mh/send.c:65
4008 msgid "* Split the draft into several partial messages and send them with SECON 3912 msgid "* Split the draft into several partial messages and send them with SECONDS interval"
4009 DS interval" 3913 msgstr "* mparte ciorna n cteva mesaje pariale i trimitele ntr-un interval de SECUNDE"
4010 msgstr "* mparte ciorna n cteva mesaje pariale i trimitele ntr-un interva
4011 l de SECUNDE"
4012 3914
4013 #: mh/send.c:67 3915 #: mh/send.c:67
4014 msgid "Print the transcript of interactions with the transport system" 3916 msgid "Print the transcript of interactions with the transport system"
...@@ -4059,9 +3961,8 @@ msgid "Set the prompt" ...@@ -4059,9 +3961,8 @@ msgid "Set the prompt"
4059 msgstr "Seteaz promptul" 3961 msgstr "Seteaz promptul"
4060 3962
4061 #: mh/whom.c:21 3963 #: mh/whom.c:21
4062 msgid "GNU MH whomUse -help to obtain the list of traditional MH options." 3964 msgid "GNU MH whom Use -help to obtain the list of traditional MH options."
4063 msgstr "GNU MH whom.Folosii -help pentru a obine o list de opiuni tradiion 3965 msgstr "GNU MH whom.Folosii -help pentru a obine o list de opiuni tradiionale MH."
4064 ale MH."
4065 3966
4066 #: mh/whom.c:38 3967 #: mh/whom.c:38
4067 msgid "Check if addresses are deliverable" 3968 msgid "Check if addresses are deliverable"
...@@ -4348,8 +4249,7 @@ msgstr "Afişează(output) formfeed-uri între mesaje" ...@@ -4348,8 +4249,7 @@ msgstr "Afişează(output) formfeed-uri între mesaje"
4348 4249
4349 #: readmsg/readmsg.c:45 4250 #: readmsg/readmsg.c:45
4350 msgid "Print all messages matching pattern, not just the first" 4251 msgid "Print all messages matching pattern, not just the first"
4351 msgstr "Tiprete toate mesajele care se potrivesc tiparului(pattern), nu doar 4252 msgstr "Tiprete toate mesajele care se potrivesc tiparului(pattern), nu doar primul"
4352 primul"
4353 4253
4354 #: readmsg/readmsg.c:252 4254 #: readmsg/readmsg.c:252
4355 #, c-format 4255 #, c-format
...@@ -4359,7 +4259,7 @@ msgstr "nu s-a putut crea mailbox: %s" ...@@ -4359,7 +4259,7 @@ msgstr "nu s-a putut crea mailbox: %s"
4359 #: sieve/sieve.c:52 4259 #: sieve/sieve.c:52
4360 msgid "" 4260 msgid ""
4361 "GNU sieve -- a mail filtering tool\n" 4261 "GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
4362 "Debug flags:\n" 4262 " Debug flags:\n"
4363 " g - main parser traces\n" 4263 " g - main parser traces\n"
4364 " T - mailutil traces (MU_DEBUG_TRACE)\n" 4264 " T - mailutil traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
4365 " P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n" 4265 " P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
...@@ -4388,8 +4288,7 @@ msgstr "Compilează scriptul şi iese" ...@@ -4388,8 +4288,7 @@ msgstr "Compilează scriptul şi iese"
4388 4288
4389 #: sieve/sieve.c:75 4289 #: sieve/sieve.c:75
4390 msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit" 4290 msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit"
4391 msgstr "Compileaz scriptul, las(dump) codul sieve dezasamblat la terminal i 4291 msgstr "Compileaz scriptul, las(dump) codul sieve dezasamblat la terminal i iese"
4392 iese"
4393 4292
4394 #: sieve/sieve.c:77 4293 #: sieve/sieve.c:77
4395 msgid "MBOX" 4294 msgid "MBOX"
...@@ -4512,4 +4411,3 @@ msgstr "eroare la deschiderea %s: %s" ...@@ -4512,4 +4411,3 @@ msgstr "eroare la deschiderea %s: %s"
4512 #, c-format 4411 #, c-format
4513 msgid "expunge on %s failed: %s" 4412 msgid "expunge on %s failed: %s"
4514 msgstr "eroare la eliminarea(expunge) %s: %s" 4413 msgstr "eroare la eliminarea(expunge) %s: %s"
4515
......