2006-07-20 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* ca.po: Updated Catalan translation.
Showing
2 changed files
with
54 additions
and
44 deletions
... | @@ -5,10 +5,10 @@ | ... | @@ -5,10 +5,10 @@ |
5 | # | 5 | # |
6 | msgid "" | 6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: mailutils 0.6.95\n" | 8 | "Project-Id-Version: mailutils 1.0\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2006-06-14 13:26+0300\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2006-07-05 10:05+0300\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-19 20:35+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-07-20 02:03+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" |
13 | "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" | 13 | "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
... | @@ -913,7 +913,7 @@ msgid "Too many children (%s)" | ... | @@ -913,7 +913,7 @@ msgid "Too many children (%s)" |
913 | msgstr "Massa fills (%s)" | 913 | msgstr "Massa fills (%s)" |
914 | 914 | ||
915 | #: imap4d/list.c:271 mh/folder.c:367 mh/mh_init.c:301 mh/mh_init.c:793 | 915 | #: imap4d/list.c:271 mh/folder.c:367 mh/mh_init.c:301 mh/mh_init.c:793 |
916 | #: mh/rmf.c:147 mh/send.c:658 pop3d/popauth.c:246 | 916 | #: mh/rmf.c:147 mh/send.c:704 pop3d/popauth.c:246 |
917 | #, c-format | 917 | #, c-format |
918 | msgid "Cannot stat %s: %s" | 918 | msgid "Cannot stat %s: %s" |
919 | msgstr "No es pot fer «stat» de %s: %s" | 919 | msgstr "No es pot fer «stat» de %s: %s" |
... | @@ -965,47 +965,47 @@ msgstr "No es pot sondejar el flux d'entrada: %s" | ... | @@ -965,47 +965,47 @@ msgstr "No es pot sondejar el flux d'entrada: %s" |
965 | msgid "Cannot open TLS stream: %s" | 965 | msgid "Cannot open TLS stream: %s" |
966 | msgstr "No es pot obrir el flux de TLS: %s" | 966 | msgstr "No es pot obrir el flux de TLS: %s" |
967 | 967 | ||
968 | #: lib/mailcap.c:337 | 968 | #: lib/mailcap.c:338 |
969 | #, c-format | 969 | #, c-format |
970 | msgid "Run `%s'?" | 970 | msgid "Run `%s'?" |
971 | msgstr "Voleu executar «%s»?" | 971 | msgstr "Voleu executar «%s»?" |
972 | 972 | ||
973 | #: lib/mailcap.c:373 | 973 | #: lib/mailcap.c:374 |
974 | #, c-format | 974 | #, c-format |
975 | msgid "cannot retrieve field %lu: %s" | 975 | msgid "cannot retrieve field %lu: %s" |
976 | msgstr "no es pot obtenir el camp %lu: %s" | 976 | msgstr "no es pot obtenir el camp %lu: %s" |
977 | 977 | ||
978 | #: lib/mailcap.c:445 | 978 | #: lib/mailcap.c:446 |
979 | #, c-format | 979 | #, c-format |
980 | msgid "Cannot execute `%s': %s" | 980 | msgid "Cannot execute `%s': %s" |
981 | msgstr "No es pot executar «%s»: %s" | 981 | msgstr "No es pot executar «%s»: %s" |
982 | 982 | ||
983 | #: lib/mailcap.c:462 | 983 | #: lib/mailcap.c:463 |
984 | #, c-format | 984 | #, c-format |
985 | msgid "Command exited with status %d\n" | 985 | msgid "Command exited with status %d\n" |
986 | msgstr "L'ordre ha sortit amb l'estat %d\n" | 986 | msgstr "L'ordre ha sortit amb l'estat %d\n" |
987 | 987 | ||
988 | #: lib/mailcap.c:464 | 988 | #: lib/mailcap.c:465 |
989 | #, c-format | 989 | #, c-format |
990 | msgid "Command terminated on signal %d\n" | 990 | msgid "Command terminated on signal %d\n" |
991 | msgstr "L'ordre ha eixit en rebre el senyal %d\n" | 991 | msgstr "L'ordre ha eixit en rebre el senyal %d\n" |
992 | 992 | ||
993 | #: lib/mailcap.c:466 | 993 | #: lib/mailcap.c:467 |
994 | #, c-format | 994 | #, c-format |
995 | msgid "Command terminated\n" | 995 | msgid "Command terminated\n" |
996 | msgstr "L'ordre ha finalitzat\n" | 996 | msgstr "L'ordre ha finalitzat\n" |
997 | 997 | ||
998 | #: lib/mailcap.c:550 mimeview/mimeview.c:201 | 998 | #: lib/mailcap.c:551 mimeview/mimeview.c:201 |
999 | #, c-format | 999 | #, c-format |
1000 | msgid "Executing %s...\n" | 1000 | msgid "Executing %s...\n" |
1001 | msgstr "S'està executant %s...\n" | 1001 | msgstr "S'està executant %s...\n" |
1002 | 1002 | ||
1003 | #: lib/mailcap.c:593 | 1003 | #: lib/mailcap.c:594 |
1004 | #, c-format | 1004 | #, c-format |
1005 | msgid "Trying %s...\n" | 1005 | msgid "Trying %s...\n" |
1006 | msgstr "S'està provant %s...\n" | 1006 | msgstr "S'està provant %s...\n" |
1007 | 1007 | ||
1008 | #: lib/mailcap.c:635 | 1008 | #: lib/mailcap.c:636 |
1009 | #, c-format | 1009 | #, c-format |
1010 | msgid "Found in %s\n" | 1010 | msgid "Found in %s\n" |
1011 | msgstr "S'ha trobat en %s\n" | 1011 | msgstr "S'ha trobat en %s\n" |
... | @@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "" | ... | @@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "" |
1793 | "\n" | 1793 | "\n" |
1794 | "Interrupció" | 1794 | "Interrupció" |
1795 | 1795 | ||
1796 | #: mail/escape.c:59 mail/send.c:230 mh/mhn.c:2119 mimeview/mimeview.c:217 | 1796 | #: mail/escape.c:59 mail/send.c:230 mh/mhn.c:2120 mimeview/mimeview.c:217 |
1797 | #, c-format | 1797 | #, c-format |
1798 | msgid "Cannot create header: %s" | 1798 | msgid "Cannot create header: %s" |
1799 | msgstr "No es pot crear la capçalera: %s" | 1799 | msgstr "No es pot crear la capçalera: %s" |
... | @@ -3671,12 +3671,12 @@ msgstr "Error d'escriptura en «%s»: %s" | ... | @@ -3671,12 +3671,12 @@ msgstr "Error d'escriptura en «%s»: %s" |
3671 | msgid "Cannot stat file %s: %s" | 3671 | msgid "Cannot stat file %s: %s" |
3672 | msgstr "No es pot fer «stat» del fitxer %s: %s" | 3672 | msgstr "No es pot fer «stat» del fitxer %s: %s" |
3673 | 3673 | ||
3674 | #: mh/mh_init.c:656 mh/mhn.c:2327 | 3674 | #: mh/mh_init.c:656 mh/mhn.c:2328 |
3675 | #, c-format | 3675 | #, c-format |
3676 | msgid "Cannot create input stream (file %s): %s" | 3676 | msgid "Cannot create input stream (file %s): %s" |
3677 | msgstr "No es pot crear un flux d'entrada (fitxer %s): %s" | 3677 | msgstr "No es pot crear un flux d'entrada (fitxer %s): %s" |
3678 | 3678 | ||
3679 | #: mh/mh_init.c:663 mh/mhn.c:2334 | 3679 | #: mh/mh_init.c:663 mh/mhn.c:2335 |
3680 | #, c-format | 3680 | #, c-format |
3681 | msgid "Cannot open input stream (file %s): %s" | 3681 | msgid "Cannot open input stream (file %s): %s" |
3682 | msgstr "No es pot obrir el flux d'entrada (fitxer %s): %s" | 3682 | msgstr "No es pot obrir el flux d'entrada (fitxer %s): %s" |
... | @@ -4156,82 +4156,82 @@ msgstr "part " | ... | @@ -4156,82 +4156,82 @@ msgstr "part " |
4156 | msgid "Press <return> to show content..." | 4156 | msgid "Press <return> to show content..." |
4157 | msgstr "Premeu «retorn» per a mostrar els continguts..." | 4157 | msgstr "Premeu «retorn» per a mostrar els continguts..." |
4158 | 4158 | ||
4159 | #: mh/mhn.c:1661 mh/mhn.c:1666 | 4159 | #: mh/mhn.c:1662 mh/mhn.c:1667 |
4160 | #, c-format | 4160 | #, c-format |
4161 | msgid "storing message %s part %s as file %s\n" | 4161 | msgid "storing message %s part %s as file %s\n" |
4162 | msgstr "s'està desant el missatge %s, part %s en el fitxer %s\n" | 4162 | msgstr "s'està desant el missatge %s, part %s en el fitxer %s\n" |
4163 | 4163 | ||
4164 | #: mh/mhn.c:1677 | 4164 | #: mh/mhn.c:1678 |
4165 | #, c-format | 4165 | #, c-format |
4166 | msgid "File %s already exists. Rewrite" | 4166 | msgid "File %s already exists. Rewrite" |
4167 | msgstr "El fitxer %s ja existeix. Reescriure" | 4167 | msgstr "El fitxer %s ja existeix. Reescriure" |
4168 | 4168 | ||
4169 | #: mh/mhn.c:1691 mh/mhn.c:2721 | 4169 | #: mh/mhn.c:1692 mh/mhn.c:2722 |
4170 | #, c-format | 4170 | #, c-format |
4171 | msgid "Cannot create output stream (file %s): %s" | 4171 | msgid "Cannot create output stream (file %s): %s" |
4172 | msgstr "No es pot crear un flux d'eixida (fitxer %s): %s" | 4172 | msgstr "No es pot crear un flux d'eixida (fitxer %s): %s" |
4173 | 4173 | ||
4174 | #: mh/mhn.c:1699 mh/mhn.c:2729 | 4174 | #: mh/mhn.c:1700 mh/mhn.c:2730 |
4175 | #, c-format | 4175 | #, c-format |
4176 | msgid "Cannot open output stream (file %s): %s" | 4176 | msgid "Cannot open output stream (file %s): %s" |
4177 | msgstr "No es pot obrir el flux d'eixida (fitxer %s): %s" | 4177 | msgstr "No es pot obrir el flux d'eixida (fitxer %s): %s" |
4178 | 4178 | ||
4179 | #: mh/mhn.c:1813 | 4179 | #: mh/mhn.c:1814 |
4180 | #, c-format | 4180 | #, c-format |
4181 | msgid "%s:%lu: missing %c" | 4181 | msgid "%s:%lu: missing %c" |
4182 | msgstr "%s:%lu: manca %c" | 4182 | msgstr "%s:%lu: manca %c" |
4183 | 4183 | ||
4184 | #: mh/mhn.c:1848 | 4184 | #: mh/mhn.c:1849 |
4185 | #, c-format | 4185 | #, c-format |
4186 | msgid "%s:%lu: comment redefined" | 4186 | msgid "%s:%lu: comment redefined" |
4187 | msgstr "%s:%lu: el comentari està redefinit" | 4187 | msgstr "%s:%lu: el comentari està redefinit" |
4188 | 4188 | ||
4189 | #: mh/mhn.c:1860 mh/mhn.c:1900 mh/mhn.c:2211 | 4189 | #: mh/mhn.c:1861 mh/mhn.c:1901 mh/mhn.c:2212 |
4190 | #, c-format | 4190 | #, c-format |
4191 | msgid "%s:%lu: syntax error" | 4191 | msgid "%s:%lu: syntax error" |
4192 | msgstr "%s:%lu: error de sintaxi" | 4192 | msgstr "%s:%lu: error de sintaxi" |
4193 | 4193 | ||
4194 | #: mh/mhn.c:1869 mh/mhn.c:2178 | 4194 | #: mh/mhn.c:1870 mh/mhn.c:2179 |
4195 | #, c-format | 4195 | #, c-format |
4196 | msgid "%s:%lu: description redefined" | 4196 | msgid "%s:%lu: description redefined" |
4197 | msgstr "%s:%lu: la descripció està redefinida" | 4197 | msgstr "%s:%lu: la descripció està redefinida" |
4198 | 4198 | ||
4199 | #: mh/mhn.c:1881 mh/mhn.c:2190 | 4199 | #: mh/mhn.c:1882 mh/mhn.c:2191 |
4200 | #, c-format | 4200 | #, c-format |
4201 | msgid "%s:%lu: content id redefined" | 4201 | msgid "%s:%lu: content id redefined" |
4202 | msgstr "%s:%lu: l'id del contingut està redefinit" | 4202 | msgstr "%s:%lu: l'id del contingut està redefinit" |
4203 | 4203 | ||
4204 | #: mh/mhn.c:1963 | 4204 | #: mh/mhn.c:1964 |
4205 | #, c-format | 4205 | #, c-format |
4206 | msgid "%s:%lu: missing subtype" | 4206 | msgid "%s:%lu: missing subtype" |
4207 | msgstr "%s:%lu: manca el subtipus" | 4207 | msgstr "%s:%lu: manca el subtipus" |
4208 | 4208 | ||
4209 | #: mh/mhn.c:2225 | 4209 | #: mh/mhn.c:2226 |
4210 | #, c-format | 4210 | #, c-format |
4211 | msgid "%s:%lu: no such message: %lu" | 4211 | msgid "%s:%lu: no such message: %lu" |
4212 | msgstr "%s:%lu no existeix el missatge: %lu" | 4212 | msgstr "%s:%lu no existeix el missatge: %lu" |
4213 | 4213 | ||
4214 | #: mh/mhn.c:2316 | 4214 | #: mh/mhn.c:2317 |
4215 | #, c-format | 4215 | #, c-format |
4216 | msgid "%s:%lu: missing filename" | 4216 | msgid "%s:%lu: missing filename" |
4217 | msgstr "%s:%lu: manca el nom del fitxer" | 4217 | msgstr "%s:%lu: manca el nom del fitxer" |
4218 | 4218 | ||
4219 | #: mh/mhn.c:2372 | 4219 | #: mh/mhn.c:2373 |
4220 | #, c-format | 4220 | #, c-format |
4221 | msgid "Cannot open filter stream: %s" | 4221 | msgid "Cannot open filter stream: %s" |
4222 | msgstr "No es pot obrir el flux de filtre: %s" | 4222 | msgstr "No es pot obrir el flux de filtre: %s" |
4223 | 4223 | ||
4224 | #: mh/mhn.c:2508 | 4224 | #: mh/mhn.c:2509 |
4225 | #, c-format | 4225 | #, c-format |
4226 | msgid "%s:%lu: unmatched #end" | 4226 | msgid "%s:%lu: unmatched #end" |
4227 | msgstr "%s:%lu: #end no emparellat" | 4227 | msgstr "%s:%lu: #end no emparellat" |
4228 | 4228 | ||
4229 | #: mh/mhn.c:2661 | 4229 | #: mh/mhn.c:2662 |
4230 | #, c-format | 4230 | #, c-format |
4231 | msgid "cannot encode subject using %s, %s: %s" | 4231 | msgid "cannot encode subject using %s, %s: %s" |
4232 | msgstr "no es pot codificar l'assumpte utilitzant %s, %s: %s" | 4232 | msgstr "no es pot codificar l'assumpte utilitzant %s, %s: %s" |
4233 | 4233 | ||
4234 | #: mh/mhn.c:2776 mh/mhn.c:2787 | 4234 | #: mh/mhn.c:2777 mh/mhn.c:2788 |
4235 | msgid "extra arguments" | 4235 | msgid "extra arguments" |
4236 | msgstr "arguments extra" | 4236 | msgstr "arguments extra" |
4237 | 4237 | ||
... | @@ -4674,46 +4674,55 @@ msgstr "S'està obrint l'enviador %s" | ... | @@ -4674,46 +4674,55 @@ msgstr "S'està obrint l'enviador %s" |
4674 | msgid "Cannot open mailer `%s'" | 4674 | msgid "Cannot open mailer `%s'" |
4675 | msgstr "No es pot obrir el l'enviador «%s»" | 4675 | msgstr "No es pot obrir el l'enviador «%s»" |
4676 | 4676 | ||
4677 | #: mh/send.c:493 | 4677 | #: mh/send.c:494 |
4678 | #, c-format | 4678 | #, c-format |
4679 | msgid "fixed fcc: %s" | 4679 | msgid "fixed fcc: %s" |
4680 | msgstr "fcc fixe: %s" | 4680 | msgstr "fcc fixe: %s" |
4681 | 4681 | ||
4682 | #: mh/send.c:514 | 4682 | #: mh/send.c:523 |
4683 | msgid "not enough memory" | ||
4684 | msgstr "no hi ha memòria suficient" | ||
4685 | |||
4686 | #: mh/send.c:536 | ||
4687 | #, c-format | ||
4688 | msgid "fixed bcc: %s" | ||
4689 | msgstr "bcc fixe: %s" | ||
4690 | |||
4691 | #: mh/send.c:559 | ||
4683 | #, c-format | 4692 | #, c-format |
4684 | msgid "renaming %s to %s" | 4693 | msgid "renaming %s to %s" |
4685 | msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s" | 4694 | msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s" |
4686 | 4695 | ||
4687 | #: mh/send.c:517 | 4696 | #: mh/send.c:562 |
4688 | #, c-format | 4697 | #, c-format |
4689 | msgid "Cannot unlink file `%s': %s" | 4698 | msgid "Cannot unlink file `%s': %s" |
4690 | msgstr "No es pot desenllaçar «%s»: %s" | 4699 | msgstr "No es pot desenllaçar «%s»: %s" |
4691 | 4700 | ||
4692 | #: mh/send.c:519 | 4701 | #: mh/send.c:564 |
4693 | #, c-format | 4702 | #, c-format |
4694 | msgid "Cannot rename `%s' to `%s': %s" | 4703 | msgid "Cannot rename `%s' to `%s': %s" |
4695 | msgstr "No es pot canviar el nom de «%s» a «%s»: %s" | 4704 | msgstr "No es pot canviar el nom de «%s» a «%s»: %s" |
4696 | 4705 | ||
4697 | #: mh/send.c:534 | 4706 | #: mh/send.c:579 |
4698 | #, c-format | 4707 | #, c-format |
4699 | msgid "Getting message %s" | 4708 | msgid "Getting message %s" |
4700 | msgstr "S'està obtenint el missatge %s" | 4709 | msgstr "S'està obtenint el missatge %s" |
4701 | 4710 | ||
4702 | #: mh/send.c:585 | 4711 | #: mh/send.c:631 |
4703 | #, c-format | 4712 | #, c-format |
4704 | msgid "Sending message %s" | 4713 | msgid "Sending message %s" |
4705 | msgstr "S'està enviant el missatge %s" | 4714 | msgstr "S'està enviant el missatge %s" |
4706 | 4715 | ||
4707 | #: mh/send.c:589 | 4716 | #: mh/send.c:635 |
4708 | #, c-format | 4717 | #, c-format |
4709 | msgid "Cannot send message: %s" | 4718 | msgid "Cannot send message: %s" |
4710 | msgstr "No es pot enviar el missatge: %s" | 4719 | msgstr "No es pot enviar el missatge: %s" |
4711 | 4720 | ||
4712 | #: mh/send.c:593 | 4721 | #: mh/send.c:639 |
4713 | msgid "Destroying the mailer" | 4722 | msgid "Destroying the mailer" |
4714 | msgstr "S'està destruint l'enviador" | 4723 | msgstr "S'està destruint l'enviador" |
4715 | 4724 | ||
4716 | #: mh/send.c:619 | 4725 | #: mh/send.c:665 |
4717 | #, c-format | 4726 | #, c-format |
4718 | msgid "Cannot switch to background: %s" | 4727 | msgid "Cannot switch to background: %s" |
4719 | msgstr "No es pot canviar al segon pla: %s" | 4728 | msgstr "No es pot canviar al segon pla: %s" |
... | @@ -5482,9 +5491,6 @@ msgstr "Ha fallat l'eliminació a la bústia per defecte: %s" | ... | @@ -5482,9 +5491,6 @@ msgstr "Ha fallat l'eliminació a la bústia per defecte: %s" |
5482 | #~ msgid "msg %d : %s" | 5491 | #~ msgid "msg %d : %s" |
5483 | #~ msgstr "msg %d : %s" | 5492 | #~ msgstr "msg %d : %s" |
5484 | 5493 | ||
5485 | #~ msgid "not enough memory" | ||
5486 | #~ msgstr "no hi ha memòria suficient" | ||
5487 | |||
5488 | #~ msgid "can't open input file %s: %s" | 5494 | #~ msgid "can't open input file %s: %s" |
5489 | #~ msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada %s: %s" | 5495 | #~ msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada %s: %s" |
5490 | 5496 | ... | ... |
-
Please register or sign in to post a comment