Commit e0e54963 e0e54963811aeb87a401db8efe32198fad8d21e8 by Sergey Poznyakoff

Minor fix

1 parent 0b823ebb
......@@ -311,9 +311,9 @@ int
mu_folder_list (mu_folder_t folder, const char *dirname, const char *basename,
struct mu_folder_list *pflist)
{
if (folder == NULL || folder->_mu_list == NULL)
if (folder == NULL || folder->_list == NULL)
return EINVAL;
return folder->_mu_list (folder, dirname, basename, pflist);
return folder->_list (folder, dirname, basename, pflist);
}
int
......
......@@ -416,7 +416,7 @@ _folder_imap_init (mu_folder_t folder)
folder->_open = folder_imap_open;
folder->_close = folder_imap_close;
folder->_mu_list = folder_imap_list;
folder->_list = folder_imap_list;
folder->_lsub = folder_imap_lsub;
folder->_subscribe = folder_imap_subscribe;
folder->_unsubscribe = folder_imap_unsubscribe;
......
......@@ -55,7 +55,7 @@ struct _mu_folder
int (*_open) (mu_folder_t, int flag);
int (*_close) (mu_folder_t);
int (*_mu_list) (mu_folder_t, const char *, const char *,
int (*_list) (mu_folder_t, const char *, const char *,
struct mu_folder_list *);
int (*_lsub) (mu_folder_t, const char *, const char *,
struct mu_folder_list *);
......
......@@ -165,7 +165,7 @@ _folder_mbox_init (mu_folder_t folder)
folder->_open = folder_mbox_open;
folder->_close = folder_mbox_close;
folder->_mu_list = folder_mbox_list;
folder->_list = folder_mbox_list;
folder->_lsub = folder_mbox_lsub;
folder->_subscribe = folder_mbox_subscribe;
folder->_unsubscribe = folder_mbox_unsubscribe;
......
......@@ -80,7 +80,7 @@ _nntp_folder_init (mu_folder_t folder)
folder->_open = nntp_folder_open;
folder->_close = nntp_folder_close;
folder->_mu_list = nntp_folder_list;
folder->_list = nntp_folder_list;
/* Not supported.
folder->_lsub = folder_nntp_lsub;
folder->_subscribe = folder_nntp_subscribe;
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailutils 0.6.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-16 13:23+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-26 17:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-21 04:10+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
......@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"llista que estan definides. Ix amb estat zero si totes les opcions "
"especificades estan definides. Si no, l'estat d'eixida s 1."
#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:569
#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:570
msgid "Too many arguments"
msgstr "S'han donat massa arguments"
......@@ -117,8 +117,8 @@ msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nom de la base de dades a la qual connectar"
#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115
#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:50 mh/send.c:75
#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "NMERO"
......@@ -166,8 +166,8 @@ msgstr "Opcions de xifrat"
#: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59
#: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83
#: mailbox/mu_argp.c:125 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
#: mh/inc.c:32 mh/inc.c:36 mh/inc.c:43 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:44 mh/scan.c:55 mh/send.c:38
#: mh/inc.c:33 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:38
#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
#: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52
msgid "FILE"
......@@ -189,17 +189,17 @@ msgstr "Especifica el fitxer de autoritats de certificaci de confiana"
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
msgstr "ERROR INTERN: no es pot registrar la capacitat d'argp tls"
#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:63 mh/folder.c:66
#: mh/folder.c:69 mh/folder.c:72 mh/folder.c:75 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:40 mh/inc.c:47
#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:64 mh/folder.c:67
#: mh/folder.c:70 mh/folder.c:73 mh/folder.c:76 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:41 mh/inc.c:48
#: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48
#: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72
#: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92
#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:41
#: mh/scan.c:48 mh/scan.c:52 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
#: mh/send.c:61 mh/send.c:64 mh/send.c:69 mh/send.c:72 mh/whom.c:40
#: sieve/sieve.c:92
#: sieve/sieve.c:93
msgid "BOOL"
msgstr "BOOL"
......@@ -365,8 +365,8 @@ msgid "Cannot open device %s: %m"
msgstr "No es pot obrir el dispositiu %s: %m"
#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:438
#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:218
#: mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240
#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:219
#: mh/mh_init.c:380 pop3d/apop.c:240
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot obrir la bstia %s: %s"
......@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "GNU from -- mostra el remitent i l'assumpte"
msgid "Just print a count of messages and exit"
msgstr "Mostra un compte de missatges i ix"
#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:95
#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:96
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADREA"
......@@ -677,13 +677,13 @@ msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar la bstia %s: %s"
#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:189
#: sieve/sieve.c:457
#: sieve/sieve.c:458
#, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la bstia %s: %s"
#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:193
#: sieve/sieve.c:460
#: sieve/sieve.c:461
#, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s"
msgstr "No es pot crear la bstia per defecte: %s"
......@@ -728,9 +728,9 @@ msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "No es pot obrir la bstia d'eixida %s: %s\n"
#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132
#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:111
#: mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606
#: libsieve/sieve.l:604 libsieve/sieve.l:668 libsieve/sieve.l:722
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:112
#: mh/mh_init.c:317 mh/mh_msgset.c:606
msgid "Not enough memory"
msgstr "No hi ha memria suficient"
......@@ -844,65 +844,65 @@ msgstr "l'usuari de GSSAPI %s est autoritzat com %s"
msgid "User `%s' logged in"
msgstr "L'usuari %s ha entrat"
#: imap4d/imap4d.c:46
#: imap4d/imap4d.c:47
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- el dimoni d'IMAP4D"
#: imap4d/imap4d.c:52 imap4d/imap4d.c:54
#: imap4d/imap4d.c:53 imap4d/imap4d.c:55
msgid "PATHLIST"
msgstr "LLISTA-CAMINS"
#: imap4d/imap4d.c:53
#: imap4d/imap4d.c:54
msgid "Set the `other' namespace"
msgstr "Estableix l'altre espai de noms"
#: imap4d/imap4d.c:55
#: imap4d/imap4d.c:56
msgid "Set the `shared' namespace"
msgstr "Estableix l'espai de noms compartit"
#: imap4d/imap4d.c:57
#: imap4d/imap4d.c:58
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr "Inhabilita l'ordre LOGIN"
#: imap4d/imap4d.c:60
#: imap4d/imap4d.c:61
msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
msgstr "Requereix sempre STARTTLS abans d'iniciar la fase d'autenticaci"
#: imap4d/imap4d.c:175 pop3d/pop3d.c:201
#: imap4d/imap4d.c:176 pop3d/pop3d.c:202
msgid "Error getting mail group"
msgstr "S'ha produt un error a l'obtindre el grup mail"
#: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:207
#: imap4d/imap4d.c:182 pop3d/pop3d.c:208
msgid "Error setting mail group"
msgstr "S'ha produt un error a l'establir el grup mail"
#: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:298
#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:299
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Connexi entrant oberta"
#: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:310
#: imap4d/imap4d.c:263 pop3d/pop3d.c:311
#, c-format
msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
msgstr "No es pot obtindre l'adrea IP del client: %s"
#: imap4d/imap4d.c:265
#: imap4d/imap4d.c:266
#, c-format
msgid "Connect from %s"
msgstr "Connexi des de %s"
#: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:303
#: imap4d/imap4d.c:271 pop3d/pop3d.c:304
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "S'ha iniciat en mode de depuraci"
#: imap4d/imap4d.c:302
#: imap4d/imap4d.c:303
msgid "could not become daemon"
msgstr "no s'ha pogut convertir en dimoni"
#: imap4d/imap4d.c:358
#: imap4d/imap4d.c:359
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "s'ha iniciat el GNU imap4d"
#: imap4d/imap4d.c:364
#: imap4d/imap4d.c:365
#, c-format
msgid "Too many children (%lu)"
msgstr "Massa fills (%lu)"
......@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "La sessi est finalitzant per l'usuari: %s"
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "S'est eixint (ra numrica %d)"
#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:326 mh/mh_init.c:225 mh/mh_init.c:704
#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:327 mh/mh_init.c:226 mh/mh_init.c:705
#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
......@@ -972,25 +972,25 @@ msgstr "S'ha rebut el senyal %s"
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "MESTRE: s'est eixint en el senyal"
#: imap4d/util.c:509
#: imap4d/util.c:510
msgid "Unexpected eof on input"
msgstr "eof inesperat en l'entrada"
#: imap4d/util.c:518
#: imap4d/util.c:519
#, c-format
msgid "Error reading from input file: %s"
msgstr "Error en llegir des del fitxer d'entrada: %s"
#: imap4d/util.c:1005
#: imap4d/util.c:1006
msgid "Cannot find out my own hostname"
msgstr "No es pot trobar el nostre propi nom de l'ordinador"
#: imap4d/util.c:1152
#: imap4d/util.c:1153
#, c-format
msgid "Cannot poll input stream: %s"
msgstr "No es pot sondejar el flux d'entrada: %s"
#: imap4d/util.c:1186
#: imap4d/util.c:1187
#, c-format
msgid "Cannot open TLS stream: %s"
msgstr "No es pot obrir el flux de TLS: %s"
......@@ -1113,109 +1113,109 @@ msgstr "%d: no es pot copiar el missatge: %s"
msgid "%d: cannot get my email address"
msgstr "%d: no es pot determinar la nostra adrea de correu"
#: libsieve/comparator.c:171
#: libsieve/comparator.c:172
#, c-format
msgid "Regex error: %s"
msgstr "S'ha produt un error d'expreg: %s"
#: libsieve/comparator.c:176
#: libsieve/comparator.c:177
msgid "Regex error"
msgstr "Error d'expreg"
#: libsieve/comparator.c:238
#: libsieve/comparator.c:239
#, c-format
msgid "match type specified twice in call to `%s'"
msgstr ""
"s'ha especificat dos vegades el tipus de coincidncia en la crida a %s"
#. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. It is the name of a Sieve tag
#: libsieve/comparator.c:275
#: libsieve/comparator.c:276
#, c-format
msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'"
msgstr "el comparador %s s incompatible amb :count en la crida a %s"
#: libsieve/comparator.c:291
#: libsieve/comparator.c:292
msgid "second argument must be a list of one element"
msgstr "el segon argument ha de ser una lista d'un element"
#: libsieve/comparator.c:299
#: libsieve/comparator.c:300
msgid "second argument cannot be converted to number"
msgstr "el segon argument no es pot convertir a nmero"
#: libsieve/comparator.c:309
#: libsieve/comparator.c:310
#, c-format
msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'"
msgstr "coincidncia relacional %s no vlida en la crida a %s"
#: libsieve/comparator.c:322
#: libsieve/comparator.c:323
#, c-format
msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
msgstr ""
"el comparador %s s incompatible amb el tipus de coincidncia %s en la "
"crida a %s"
#: libsieve/prog.c:39
#: libsieve/prog.c:40
msgid "out of memory!"
msgstr "memria exhaurida!"
#: libsieve/prog.c:158 libsieve/require.c:39
#: libsieve/prog.c:159 libsieve/require.c:40
#, c-format
msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr "no es pot crear l'iterador: %s"
#: libsieve/prog.c:177
#: libsieve/prog.c:178
#, c-format
msgid "invalid tag name `%s' for `%s'"
msgstr "nom de marcador %s no vlid per a %s"
#: libsieve/prog.c:186
#: libsieve/prog.c:187
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s"
msgstr "%s:%d: no es pot crear la llista de marcadors: %s"
#: libsieve/prog.c:210
#: libsieve/prog.c:211
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create check list: %s"
msgstr "%s:%d: no es pot crear la llista de comprovacions: %s"
#: libsieve/prog.c:222 mimeview/mimetypes.y:561
#: libsieve/prog.c:223 mimeview/mimetypes.y:561
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr "massa arguments en la crida a %s"
#: libsieve/prog.c:243
#: libsieve/prog.c:244
#, c-format
msgid "type mismatch in argument %d to `%s'"
msgstr "els tipus no coincideixen en l'argument %d de %s"
#: libsieve/prog.c:247
#: libsieve/prog.c:248
#, c-format
msgid "expected %s but passed %s"
msgstr "S'esperava %s per s'ha passat %s"
#: libsieve/prog.c:258
#: libsieve/prog.c:259
#, c-format
msgid "cannot create arg list: %s"
msgstr "no es pot crear la llista d'arguments: %s"
#: libsieve/prog.c:276 mimeview/mimetypes.y:553
#: libsieve/prog.c:277 mimeview/mimetypes.y:553
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "arguments insuficients en la crida a %s"
#: libsieve/require.c:56
#: libsieve/require.c:57
msgid "required comparator"
msgstr "comparador requerit"
#: libsieve/require.c:62
#: libsieve/require.c:63
msgid "required test"
msgstr "prova requerida"
#: libsieve/require.c:72
#: libsieve/require.c:73
msgid "required action"
msgstr "acci requerida"
#: libsieve/require.c:78
#: libsieve/require.c:79
#, c-format
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr "els fonts per al %s %s no estan disponibles"
......@@ -1230,8 +1230,8 @@ msgid "stack underflow"
msgstr "pila buida"
#: libsieve/runtime.c:341
#, c-format
msgid "mailbox_scan: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_scan: %s"
msgstr "mailbox_scan: %s"
#: libsieve/sieve.l:234
......@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "%s: no s un grup"
#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:127
#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:128
msgid "Cannot determine my username"
msgstr "No es pot determinar el nostre nom d'usuari"
......@@ -1351,13 +1351,13 @@ msgstr "No es pot determinar la nostra adrea de correu: %s"
msgid "cannot change to '%s': %s"
msgstr "no es pot fer stat de %s: %s"
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:541 mh/inc.c:209
#: mh/mh_init.c:369
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:542 mh/inc.c:210
#: mh/mh_init.c:370
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot crear la bstia %s: %s"
#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:534
#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:535
#, c-format
msgid "Cannot append message: %s"
msgstr "No es pot agregar el missatge: %s"
......@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Interrupci"
#: mail/escape.c:59 mail/send.c:225 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#: mail/escape.c:59 mail/send.c:226 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#, c-format
msgid "Cannot create header: %s"
msgstr "No es pot crear la capalera: %s"
......@@ -1731,21 +1731,21 @@ msgstr "Cap camp est sent desdoblat actualment\n"
msgid "Sender address is obtained from the envelope\n"
msgstr "L'adrea del remitent s'obt del sobre\n"
#: mail/send.c:73
#: mail/send.c:74
#, c-format
msgid "Cannot create header list: %s"
msgstr "No es pot crear la llista de capaleres: %s"
#: mail/send.c:95
#: mail/send.c:96
#, c-format
msgid "Invalid header: %s"
msgstr "La capalera s invlida: %s"
#: mail/send.c:308
#: mail/send.c:309
msgid "Cannot open temporary file"
msgstr "No es pot obrir un fitxer temporal"
#: mail/send.c:337
#: mail/send.c:338
msgid ""
"\n"
"(Interrupt -- one more to kill letter)"
......@@ -1753,43 +1753,43 @@ msgstr ""
"\n"
"(Interrupci -- una ms per a avortar la carta)"
#: mail/send.c:348
#: mail/send.c:349
msgid "Use \".\" to terminate letter."
msgstr "Useu . per a finalitzar la carta."
#: mail/send.c:349
#: mail/send.c:350
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr "Useu ~. per a finalitzar la carta."
#: mail/send.c:391
#: mail/send.c:392
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
msgstr "L'escapada %s no s coneguda."
#: mail/send.c:394
#: mail/send.c:395
msgid "Unfinished escape"
msgstr "L'escapada no est acabada"
#: mail/send.c:398
#: mail/send.c:399
msgid "Cannot parse escape sequence"
msgstr "No es pot analitzar la seqncia d'escapada"
#: mail/send.c:423 mh/mh_init.c:668 mh/mh_list.c:264
#: mail/send.c:424 mh/mh_init.c:669 mh/mh_list.c:264
#, c-format
msgid "Cannot open file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer %s: %s"
#: mail/send.c:484
#: mail/send.c:485
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "El cos del missatge s nul, s'espera que siga correcte\n"
# mailer -> servidor de correu: algo millor? jm
# enviador, proposat per Sergey. jm
#: mail/send.c:578
#: mail/send.c:579
msgid "Variable sendmail not set: no mailer"
msgstr "La variable sendmail no est fixada: no hi ha enviador de correu"
#: mail/send.c:626
#: mail/send.c:627
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr "La conducci de %s ha fallat"
......@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgid "Set name pattern for user-defined Scheme mail filters"
msgstr ""
"Estableix el patr de noms per filtres de correu Scheme definits per l'usuari"
#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:86
#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:87
#: mimeview/mimeview.c:46
msgid "FLAGS"
msgstr "SENYALADORS"
......@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "Habilita la depuraci"
msgid "Multiple --from options"
msgstr "Mltiples opcions --from"
#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:208
#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:209
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr "%c no s un senyalador de depuraci vlid"
......@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "Manquen arguments. Proveu --help per a obtindre ms informaci."
msgid "Access to %s failed: %m"
msgstr "No s'ha pogut accedir a %s: %m"
#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:375
#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:376
#, c-format
msgid "Cannot initialize sieve machine: %s"
msgstr "No es pot iniciar la mquina de sieve: %s"
......@@ -2308,80 +2308,80 @@ msgstr "L'enviament del missatge ha fallat: %s"
msgid "Closing mailer failed: %s"
msgstr "El tancament de l'enviador de correu ha fallat: %s"
#: mailbox/getopt.c:552 mailbox/getopt.c:571
#: mailbox/getopt.c:551 mailbox/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opci %s s ambigua\n"
#: mailbox/getopt.c:604 mailbox/getopt.c:608
#: mailbox/getopt.c:603 mailbox/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opci --%s no accepta arguments\n"
#: mailbox/getopt.c:617 mailbox/getopt.c:622
#: mailbox/getopt.c:616 mailbox/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opci %c%s no accepta arguments\n"
#: mailbox/getopt.c:668 mailbox/getopt.c:690 mailbox/getopt.c:1021
#: mailbox/getopt.c:1043
#: mailbox/getopt.c:667 mailbox/getopt.c:689 mailbox/getopt.c:1020
#: mailbox/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opci %s requereix un argument\n"
#: mailbox/getopt.c:728 mailbox/getopt.c:731
#: mailbox/getopt.c:727 mailbox/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'opci --%s no es reconeix\n"
#: mailbox/getopt.c:739 mailbox/getopt.c:742
#: mailbox/getopt.c:738 mailbox/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'opci %c%s no es reconeix\n"
#: mailbox/getopt.c:797 mailbox/getopt.c:800
#: mailbox/getopt.c:796 mailbox/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: l'opci s illegal -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:806 mailbox/getopt.c:809
#: mailbox/getopt.c:805 mailbox/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: l'opci no s vlida -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:864 mailbox/getopt.c:883 mailbox/getopt.c:1096
#: mailbox/getopt.c:1117
#: mailbox/getopt.c:863 mailbox/getopt.c:882 mailbox/getopt.c:1095
#: mailbox/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opci requereix un argument -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:936 mailbox/getopt.c:955
#: mailbox/getopt.c:935 mailbox/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opci -W %s s ambigua\n"
#: mailbox/getopt.c:979 mailbox/getopt.c:1000
#: mailbox/getopt.c:978 mailbox/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opci -W %s no accepta arguments\n"
#: mailbox/argp-help.c:195
#: mailbox/argp-help.c:194
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: El parmetre ARGP_HELP_FMT requereix un valor"
#: mailbox/argp-help.c:204
#: mailbox/argp-help.c:203
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: El parmetre d'ARGP_HELP_FMT s desconegut"
# pfft, escombraries... jm
#: mailbox/argp-help.c:216
#: mailbox/argp-help.c:215
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Hi ha escombraries en ARGP_HELP_FMT: %s"
#: mailbox/argp-help.c:1195
#: mailbox/argp-help.c:1194
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
......@@ -2389,66 +2389,66 @@ msgstr ""
"Els arguments necessaris o opcionals per a les opcions llargues tamb sn "
"necessaris o opcionals per a qualsevol opci curta corresponent."
#: mailbox/argp-help.c:1582
#: mailbox/argp-help.c:1581
msgid "Usage:"
msgstr "Forma d's:"
#: mailbox/argp-help.c:1586
#: mailbox/argp-help.c:1585
msgid " or: "
msgstr " : "
#: mailbox/argp-help.c:1598
#: mailbox/argp-help.c:1597
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCI...]"
#: mailbox/argp-help.c:1625
#: mailbox/argp-help.c:1624
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Proveu %s --help o %s --usage per a obtindre ms informaci.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1653
#: mailbox/argp-help.c:1652
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Informeu dels errors a %s.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1873
#: mailbox/argp-help.c:1872
msgid "Unknown system error"
msgstr "S'ha produt un error desconegut del sistema"
#: mailbox/argp-parse.c:83
#: mailbox/argp-parse.c:82
msgid "Give this help list"
msgstr "Mostra aquesta llista d'ajuda"
#: mailbox/argp-parse.c:84
#: mailbox/argp-parse.c:83
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Mostra un curt missatge sobre l's"
#: mailbox/argp-parse.c:85
#: mailbox/argp-parse.c:84
msgid "Set the program name"
msgstr "Estableix el nom del programa"
#: mailbox/argp-parse.c:87
#: mailbox/argp-parse.c:86
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Penja durant SEGS segons (per defecte 3600)"
#: mailbox/argp-parse.c:148
#: mailbox/argp-parse.c:147
msgid "Print program version"
msgstr "Mostra la versi del programa"
#: mailbox/argp-parse.c:164
#: mailbox/argp-parse.c:163
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) Cap versi coneguda!?"
#: mailbox/argp-parse.c:620
#: mailbox/argp-parse.c:619
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Massa arguments\n"
#: mailbox/argp-parse.c:763
#: mailbox/argp-parse.c:762
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) L'opci s'hauria d'haver reconegut!?"
#: mailbox/file_stream.c:479
#: mailbox/file_stream.c:480
#, c-format
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s ha de ser un fitxer pla amb un enlla\n"
......@@ -2472,24 +2472,24 @@ msgstr "S'ha produt un error d'iconv: %s"
msgid "Stream is closed"
msgstr "El flux est tancat"
#: mailbox/message.c:1092
#, c-format
msgid "mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_create_default (%s) ha fallat: %s\n"
#: mailbox/message.c:1123
#, c-format
msgid "mailbox_open (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_open (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_open (%s) ha fallat: %s\n"
#: mailbox/message.c:1131
#, c-format
msgid "mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_append_message (%s) ha fallat: %s\n"
#: mailbox/message.c:1143
#, c-format
msgid "mailbox_close (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_close (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_close (%s) ha fallat: %s\n"
#: mailbox/mu_argp.c:60
......@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr ""
"Senyals per defecte del programa blocador (E=extern, R=reintenta, T=temps, "
"P=pid)"
#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:76
#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:77
msgid "SECONDS"
msgstr "SEGONS"
......@@ -2952,15 +2952,15 @@ msgstr ""
msgid "[msg [msg...]]"
msgstr "[msg [msg...]]"
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:49 mh/folder.c:59 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:34 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:50 mh/folder.c:60 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:35 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:40
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:39 mh/send.c:42
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:40 mh/send.c:42
#: mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34 readmsg/readmsg.c:43
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:60 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:61 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:50
#: mh/rmm.c:33
msgid "Specify folder to operate upon"
......@@ -2986,10 +2986,10 @@ msgstr "Afegeix aquest CAMP a la capalera del missatge"
msgid "Field value for the component"
msgstr "Valor del camp per al component"
#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:80 mh/forw.c:75 mh/inc.c:55
#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:81 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56
#: mh/install-mh.c:33 mh/mark.c:47 mh/mhl.c:53 mh/mhn.c:90 mh/mhpath.c:35
#: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:72 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35
#: mh/scan.c:59 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
#: mh/scan.c:60 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
msgid "Display software license"
msgstr "Mostra la llicncia del programari"
......@@ -3006,16 +3006,16 @@ msgstr ""
"GNU MH fmtcheck Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les "
"opcions tradicionals d'MH."
#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:45
#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:46
msgid "Read format from given file"
msgstr "Llig el format des del fitxer donat"
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:45 mh/scan.c:46
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:47 mh/scan.c:48
msgid "Use this format string"
msgstr "Usa aquesta cadena de format"
......@@ -3031,35 +3031,35 @@ msgstr "Habilita l'eixida de depuraci de l'analitzador"
msgid "Format string not specified"
msgstr "No s'ha especificat la cadena de format"
#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:191 mh/repl.c:373 mh/scan.c:188
#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:192 mh/repl.c:373 mh/scan.c:189
msgid "Bad format string"
msgstr "La cadena de format s errnia"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/folder.c:39
#: mh/folder.c:40
msgid "GNU MH folder Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH folder Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les "
"opcions tradicionals d'MH."
#: mh/folder.c:41
#: mh/folder.c:42
msgid "[action] [msg]"
msgstr "[acci] [msg]"
#: mh/folder.c:44 pop3d/popauth.c:68
#: mh/folder.c:45 pop3d/popauth.c:68
msgid "Actions are:"
msgstr "Les accions sn:"
#: mh/folder.c:46
#: mh/folder.c:47
msgid "List the folders (default)"
msgstr "Llista les carpetes (per defecte)"
#: mh/folder.c:48
#: mh/folder.c:49
msgid "List the contents of the folder stack"
msgstr "Llista els continguts de la pila de carpetes"
#: mh/folder.c:50
#: mh/folder.c:51
msgid ""
"Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. "
"Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it "
......@@ -3071,61 +3071,61 @@ msgstr ""
"--folder), s'empila en la pila. Si no, s'intercanvien la carpeta actual i "
"l'ltim element de la pila de carpetes."
#: mh/folder.c:55
#: mh/folder.c:56
msgid "Pop the folder off the folder stack"
msgstr "Desempila la carpeta de la pila de carpetes"
#: mh/folder.c:57 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
#: mh/folder.c:58 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
msgid "Options are:"
msgstr "Les opcions sn:"
#: mh/folder.c:62
#: mh/folder.c:63
msgid "List all folders"
msgstr "Llistat totes les carpetes"
#: mh/folder.c:64
#: mh/folder.c:65
msgid "Create non-existing folders"
msgstr "Crea les carpetes no existents"
#: mh/folder.c:67
#: mh/folder.c:68
msgid "List only the folder names"
msgstr "Llista noms els noms de les carpetes"
#: mh/folder.c:70
#: mh/folder.c:71
msgid "Print the header line"
msgstr "Mostra la lnia de capalera"
#: mh/folder.c:73
#: mh/folder.c:74
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "Analitza les carpetes recursivament"
#: mh/folder.c:76
#: mh/folder.c:77
msgid "Output the total statistics"
msgstr "Mostra les estadstiques totals"
#: mh/folder.c:309 mh/rmf.c:128
#: mh/folder.c:310 mh/rmf.c:128
#, c-format
msgid "Cannot scan folder %s: %s"
msgstr "No es pot analitzar la carpeta %s: %s"
#: mh/folder.c:382
#: mh/folder.c:383
#, c-format
msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)"
msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
msgstr[0] " t %4lu missatge (%4lu-%4lu)"
msgstr[1] " t %4lu missatges (%4lu-%4lu)"
#: mh/folder.c:393
#: mh/folder.c:394
#, c-format
msgid " has no messages"
msgstr " no t missatges"
#: mh/folder.c:402
#: mh/folder.c:403
#, c-format
msgid "(others)"
msgstr "(altres)"
#: mh/folder.c:450
#: mh/folder.c:451
#, c-format
msgid ""
"Folder # of messages ( range ) cur msg (other "
......@@ -3134,18 +3134,18 @@ msgstr ""
"Carpeta # de missatges ( rang ) mis act (altres "
"fitxers)\n"
#: mh/folder.c:456
#: mh/folder.c:457
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
#: mh/folder.c:457
#: mh/folder.c:458
#, c-format
msgid "%4lu message "
msgid_plural "%4lu messages "
msgstr[0] "%4lu missatge"
msgstr[1] "%4lu missatges"
#: mh/folder.c:460
#: mh/folder.c:461
#, c-format
msgid "in %4lu folder"
msgid_plural "in %4lu folders"
......@@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "Desfs l'efecte de la ltima opci --filter"
msgid "Use MIME encapsulation"
msgstr "Utilitza l'encapsulaci MIME"
#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51
#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:52 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:52
msgid "Set output width"
msgstr "Estableix l'amplria de l'eixida"
......@@ -3238,15 +3238,15 @@ msgstr ""
msgid "Use draft file preserved after the last session"
msgstr "Usa el fitxer d'esborrany preservat desprs de la ltima sessi"
#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:137 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:124
#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:125
msgid "Invalid width"
msgstr "Amplria no vlida"
#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:138
#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:139
msgid "Option is not yet implemented"
msgstr "L'opci encara no est implementada"
#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:536
#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:537
#, c-format
msgid "Cannot open output file `%s': %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida %s: %s"
......@@ -3269,64 +3269,64 @@ msgstr "Final dels missatges reenviats"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/inc.c:26
#: mh/inc.c:27
msgid "GNU MH inc Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH inc Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les "
"opcions tradicionals d'MH."
#: mh/inc.c:28 mh/rmf.c:37
#: mh/inc.c:29 mh/rmf.c:37
msgid "[+folder]"
msgstr "[+carpeta]"
#: mh/inc.c:33
#: mh/inc.c:34
msgid "Incorporate mail from named file"
msgstr "Incorpora el correu del fitxer anomenat"
#: mh/inc.c:35
#: mh/inc.c:36
msgid "Specify folder to incorporate mail to"
msgstr "Especifica la carpeta on incorporar el correu"
#: mh/inc.c:37
#: mh/inc.c:38
msgid "Enable audit"
msgstr "Habilita l'auditoria"
#: mh/inc.c:39
#: mh/inc.c:40
msgid "Disable audit"
msgstr "Inhabilita l'auditoria"
#: mh/inc.c:41
#: mh/inc.c:42
msgid "Mark first incorporated message as current (default)"
msgstr "Marca el primer missatge incorporat com l'actual (per defecte)"
#: mh/inc.c:48
#: mh/inc.c:49
msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)"
msgstr "Trunca la bstia d'origen desprs d'incorporar-la (per defecte)"
#: mh/inc.c:53 mh/mhn.c:88
#: mh/inc.c:54 mh/mhn.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Sigues silencis"
#: mh/inc.c:200
#: mh/inc.c:201
msgid "Cannot create default mailbox"
msgstr "No es pot crear la bstia per defecte"
#: mh/inc.c:226
#: mh/inc.c:227
#, c-format
msgid "Cannot read input mailbox: %s"
msgstr "No es pot llegir la bstia d'entrada: %s"
#: mh/inc.c:233
#: mh/inc.c:234
#, c-format
msgid "Cannot read output mailbox: %s"
msgstr "No es pot llegir la bstia d'eixida: %s"
#: mh/inc.c:254
#: mh/inc.c:255
#, c-format
msgid "%d: cannot get message: %s"
msgstr "%d: no es pot obtindre el missatge: %s"
#: mh/inc.c:261
#: mh/inc.c:262
#, c-format
msgid "%d: error appending message: %s"
msgstr "%d: s'ha produt un error en agregar el missatge: %s"
......@@ -3405,12 +3405,12 @@ msgstr ""
"A s %s\n"
"\n"
#: mh/mh_ctx.c:92
#: mh/mh_ctx.c:93
#, c-format
msgid "Cannot open context file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s: %s"
#: mh/mh_ctx.c:142
#: mh/mh_ctx.c:143
#, c-format
msgid "Cannot create context %s: %s"
msgstr "No es pot crear el context %s: %s"
......@@ -3437,17 +3437,17 @@ msgstr "Manca un argument per a %s"
msgid "Extra arguments to %s"
msgstr "Sobren arguments per a %s"
#: mh/mh_format.c:603
#: mh/mh_format.c:604
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr "ERROR INTERN: Opcode desconegut: %x"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'!
#: mh/mh_format.c:946 mh/mh_format.c:958
#: mh/mh_format.c:947 mh/mh_format.c:959
msgid "format: divide by zero"
msgstr "format: divisi per zero"
#: mh/mh_format.c:1874
#: mh/mh_format.c:1875
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr "Mscara de destinatari no vlida"
......@@ -3477,73 +3477,73 @@ msgstr ""
"Si us plau, useu les opcions llargues GNU en el seu lloc.\n"
"Executeu %s --help per a obtindre ms informaci sobre aquestes.\n"
#: mh/mh_init.c:69
#: mh/mh_init.c:70
#, c-format
msgid "Cannot stat format file %s: %s"
msgstr "No es pot fer stat del fitxer de format %s: %s"
#: mh/mh_init.c:76
#: mh/mh_init.c:77
#, c-format
msgid "Cannot open format file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de format %s: %s"
#: mh/mh_init.c:206
#: mh/mh_init.c:207
#, c-format
msgid "Create folder \"%s\""
msgstr "Crea la carpeta %s"
#: mh/mh_init.c:214
#: mh/mh_init.c:215
#, c-format
msgid "Cannot create directory %s: %s"
msgstr "No es pot crear el directori %s: %s"
#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
#: mh/mh_init.c:267
#: mh/mh_init.c:268
#, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr "Si us plau, contesteu s o no: "
#: mh/mh_init.c:326
#: mh/mh_init.c:327
#, c-format
msgid "Cannot open audit file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'auditoria %s: %s"
#: mh/mh_init.c:457 mh/mh_msgset.c:165
#: mh/mh_init.c:458 mh/mh_msgset.c:165
#, c-format
msgid "Cannot get message %d: %s"
msgstr "No es pot obtindre el missatge %d: %s"
#: mh/mh_init.c:475
#: mh/mh_init.c:476
#, c-format
msgid "Cannot split line %s"
msgstr "No es pot tallar la lnia %s"
#: mh/mh_init.c:527
#: mh/mh_init.c:528
#, c-format
msgid "Cannot open input file `%s': %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s: %s"
#: mh/mh_init.c:550
#: mh/mh_init.c:551
#, c-format
msgid "Write error on `%s': %s"
msgstr "Error d'escriptura en %s: %s"
#: mh/mh_init.c:579
#: mh/mh_init.c:580
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s"
msgstr "No es pot fer stat del fitxer %s: %s"
#: mh/mh_init.c:585 mh/mhn.c:2267
#: mh/mh_init.c:586 mh/mhn.c:2267
#, c-format
msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
msgstr "No es pot crear un flux d'entrada (fitxer %s): %s"
#: mh/mh_init.c:592 mh/mhn.c:2274
#: mh/mh_init.c:593 mh/mhn.c:2274
#, c-format
msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
msgstr "No es pot obrir el flux d'entrada (fitxer %s): %s"
#: mh/mh_init.c:605
#: mh/mh_init.c:606
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
......@@ -3558,39 +3558,39 @@ msgstr ""
"s el cam a utilitzar en totes les operacions de carpeta MH. El cam\n"
"d'MH suggerit s %s...\n"
#: mh/mh_init.c:628
#: mh/mh_init.c:629
msgid "Do you need help"
msgstr "Necessiteu ajuda"
#: mh/mh_init.c:631
#: mh/mh_init.c:632
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr "Voleu el cam d'MH estndard %s"
#: mh/mh_init.c:636
#: mh/mh_init.c:637
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr "Voleu un cam sota el vostre directori d'entrada"
#: mh/mh_init.c:638
#: mh/mh_init.c:639
#, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr "Quin s el cam? "
#: mh/mh_init.c:640
#: mh/mh_init.c:641
#, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr "Quin s el cam sencer? "
#: mh/mh_init.c:699
#: mh/mh_init.c:700
#, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr "Es va a crear el cam d'MH estndard.\n"
#: mh/mh_init.c:710
#: mh/mh_init.c:711
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr "Ja teniu un perfil d'MH, utilitzeu un editor per a modificar-lo"
#: mh/mh_init.c:715
#: mh/mh_init.c:716
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
......@@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr ""
"GNU MH mhpath Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les "
"opcions tradicionals d'MH."
#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:35
#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:36
msgid "[+folder] [msgs]"
msgstr "[+carpeta] [msgs]"
......@@ -4430,38 +4430,38 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/scan.c:33
#: mh/scan.c:34
msgid "GNU MH scan Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH scan Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les "
"opcions tradicionals d'MH."
#: mh/scan.c:40
#: mh/scan.c:41
msgid "Specify folder to scan"
msgstr "Especifica la carpeta a analitzar"
#: mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:43
msgid "Clear screen after displaying the list"
msgstr "Neteja la pantalla desprs de mostrar la llista"
#: mh/scan.c:49
#: mh/scan.c:50
msgid "Display header"
msgstr "Mostra la capalera"
#: mh/scan.c:53
#: mh/scan.c:54
msgid "List messages in reverse order"
msgstr "Llista els missatges en ordre invers"
#: mh/scan.c:56
#: mh/scan.c:57
msgid "[Not yet implemented]"
msgstr "[Encara no implementat]"
#: mh/scan.c:228
#: mh/scan.c:229
#, c-format
msgid "no messages in %s"
msgstr "no hi ha missatges en %s"
#: mh/scan.c:249
#: mh/scan.c:250
#, c-format
msgid "Folder %s %s\n"
msgstr "Carpeta %s %s\n"
......@@ -4548,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"* Fes que els camps de les capaleres no siguen ms llargs que NMERO "
"columnes"
#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:134 pop3d/pop3d.c:148
#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:135 pop3d/pop3d.c:149
msgid "Invalid number"
msgstr "El nmero no s vlid"
......@@ -4669,15 +4669,18 @@ msgid "Cannot lock"
msgstr "No es pot blocar"
#: movemail/movemail.c:169
msgid "mailbox_get_folder failed"
#, fuzzy
msgid "mu_mailbox_get_folder failed"
msgstr "mailbox_get_folder ha fallat"
#: movemail/movemail.c:172
msgid "folder_get_authority failed"
#, fuzzy
msgid "mu_folder_get_authority failed"
msgstr "folder_get_authority ha fallat"
#: movemail/movemail.c:175
msgid "authority_set_ticket failed"
#, fuzzy
msgid "mu_authority_set_ticket failed"
msgstr "authority_set_ticket ha fallat"
#: movemail/movemail.c:202
......@@ -4779,60 +4782,60 @@ msgstr "eof inesperat en l'entrada"
msgid "Locking mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'obertura de %s: %s"
#: pop3d/pop3d.c:64
#: pop3d/pop3d.c:65
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
msgstr "GNU pop4d -- el dimoni POP3"
#: pop3d/pop3d.c:74
#: pop3d/pop3d.c:75
msgid "Undelete all messages on startup"
msgstr "Lleva la marca d'eliminaci de tots els missatges en iniciar"
#: pop3d/pop3d.c:77
#: pop3d/pop3d.c:78
msgid "Allowed delay between the two successive logins"
msgstr "Retard perms entre les dos entrades consecutives"
#: pop3d/pop3d.c:78
#: pop3d/pop3d.c:79
msgid "FILENAME"
msgstr "FITXER"
#: pop3d/pop3d.c:79
#: pop3d/pop3d.c:80
msgid "Name of login statistics file"
msgstr "Nom del fitxer d'estadstiques d'entrades"
#: pop3d/pop3d.c:81
#: pop3d/pop3d.c:82
msgid "DAYS"
msgstr "DIES"
#: pop3d/pop3d.c:82
#: pop3d/pop3d.c:83
msgid "Expire read messages after the given number of days"
msgstr "Fes caducar els missatges llegits posteriors a la data donada"
#: pop3d/pop3d.c:84
#: pop3d/pop3d.c:85
msgid "Delete expired messages upon closing the mailbox"
msgstr "Elimina els missatges caducats quan es tanca la bstia"
#: pop3d/pop3d.c:87
#: pop3d/pop3d.c:88
msgid "Always require STLS before entering authentication phase"
msgstr "Requereix sempre STLS abans d'iniciar la fase d'autenticaci"
#: pop3d/pop3d.c:277
#: pop3d/pop3d.c:278
msgid "Failed to become a daemon:"
msgstr "No s'ha pogut convertir en dimoni:"
#: pop3d/pop3d.c:313
#: pop3d/pop3d.c:314
#, c-format
msgid "connect from %s"
msgstr "connexi des de %s"
#: pop3d/pop3d.c:437
#: pop3d/pop3d.c:438
msgid "Session terminated"
msgstr "La sessi ha finalitzat"
#: pop3d/pop3d.c:523
#: pop3d/pop3d.c:524
msgid "GNU pop3d started"
msgstr "S'ha iniciat el GNU comsat"
#: pop3d/pop3d.c:530
#: pop3d/pop3d.c:531
#, c-format
msgid "too many children (%lu)"
msgstr "massa fills (%lu)"
......@@ -5080,7 +5083,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir la bstia %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: sieve/sieve.c:53
#: sieve/sieve.c:54
msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
" Debug flags:\n"
......@@ -5098,152 +5101,152 @@ msgstr ""
" t - traces de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - traces d'instruccions de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
#: sieve/sieve.c:69
#: sieve/sieve.c:70
msgid "Do not execute any actions, just print what would be done"
msgstr "No executes cap acci, noms mostra el que es faria"
#: sieve/sieve.c:72
#: sieve/sieve.c:73
msgid "Keep on going if execution fails on a message"
msgstr "Contina si l'execuci falla en un missatge"
#: sieve/sieve.c:75
#: sieve/sieve.c:76
msgid "Compile script and exit"
msgstr "Compila l'script i ix"
#: sieve/sieve.c:78
#: sieve/sieve.c:79
msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit"
msgstr ""
"Compila l'script, bolca el codi de sieve desassemblat en el terminal i ix"
#: sieve/sieve.c:80
#: sieve/sieve.c:81
msgid "MBOX"
msgstr "MBOX"
#: sieve/sieve.c:81
#: sieve/sieve.c:82
msgid "Mailbox to sieve (defaults to user's mail spool)"
msgstr "Bstia on fer sieve (per defecte, la bstia de l'usuari)"
#: sieve/sieve.c:83
#: sieve/sieve.c:84
msgid "TICKET"
msgstr "CREDENCIAL"
#: sieve/sieve.c:84
#: sieve/sieve.c:85
msgid "Ticket file for mailbox authentication"
msgstr "El fitxer de credencials per a l'autentificaci de la bstia"
#: sieve/sieve.c:87
#: sieve/sieve.c:88
msgid "Debug flags (defaults to \""
msgstr "Opcions de depuraci (per defecte "
#: sieve/sieve.c:87
#: sieve/sieve.c:88
msgid "\")"
msgstr ")"
#: sieve/sieve.c:90
#: sieve/sieve.c:91
msgid "Log all actions"
msgstr "Registra totes les accions"
#: sieve/sieve.c:93
#: sieve/sieve.c:94
msgid "Print source location along with action logs (default)"
msgstr "Mostra la ubicaci d'origen amb registres d'origen (per defecte)"
#: sieve/sieve.c:96
#: sieve/sieve.c:97
msgid "Override user email address"
msgstr "Substitueix l'adrea de correu electrnic de l'usuari"
#: sieve/sieve.c:149
#: sieve/sieve.c:150
#, c-format
msgid "Invalid email: %s"
msgstr "Correu-e no vlid: %s"
#: sieve/sieve.c:170
#: sieve/sieve.c:171
msgid "Only one MBOX can be specified"
msgstr "Noms es pot especificar un MBOX"
#: sieve/sieve.c:224
#: sieve/sieve.c:225
msgid "Only one SCRIPT can be specified"
msgstr "Noms es pot especificar un SCRIPT"
#: sieve/sieve.c:229
#: sieve/sieve.c:230
msgid "SCRIPT must be specified"
msgstr "s'ha d'especificar SCRIPT"
#: sieve/sieve.c:242
#: sieve/sieve.c:243
msgid "SCRIPT"
msgstr "SCRIPT"
#: sieve/sieve.c:300 sieve/sieve.c:325
#: sieve/sieve.c:301 sieve/sieve.c:326
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %lu"
msgstr "%s:%lu: %s sobre el msg amb l'uid %lu"
#: sieve/sieve.c:304 sieve/sieve.c:329
#: sieve/sieve.c:305 sieve/sieve.c:330
#, c-format
msgid "%s on msg uid %lu"
msgstr "%s: sobre el msg amb l'uid %lu"
# obtenci de credencials. jm
#: sieve/sieve.c:415
#: sieve/sieve.c:416
#, c-format
msgid "ticket_get failed: %s"
msgstr "Ha fallat ticket_get: %s"
#: sieve/sieve.c:421
#, c-format
msgid "wicket_create `%s' failed: %s"
#: sieve/sieve.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_wicket_create `%s' failed: %s"
msgstr "Ha fallat wicket_create %s: %s"
#: sieve/sieve.c:434
#: sieve/sieve.c:435
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_debug_create: %s"
#: sieve/sieve.c:439
#: sieve/sieve.c:440
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_debug_set_level: %s"
#: sieve/sieve.c:445
#: sieve/sieve.c:446
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_debug_set_print: %s"
#: sieve/sieve.c:467
#, c-format
msgid "mailbox_set_debug failed: %s"
#: sieve/sieve.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_set_debug failed: %s"
msgstr "Ha fallat mailbox_set_debug: %s"
#: sieve/sieve.c:478
#, c-format
msgid "mailbox_get_folder failed: %s"
#: sieve/sieve.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr "Ha fallat mailbox_get_folder: %s"
#: sieve/sieve.c:485
#, c-format
msgid "folder_get_authority failed: %s"
#: sieve/sieve.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_folder_get_authority failed: %s"
msgstr "Ha fallat folder_get_authority: %s"
#: sieve/sieve.c:493
#, c-format
msgid "authority_set_ticket failed: %s"
#: sieve/sieve.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_authority_set_ticket failed: %s"
msgstr "Ha fallat authority_set_ticket: %s"
#: sieve/sieve.c:508
#: sieve/sieve.c:509
#, c-format
msgid "Opening mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'obertura de %s: %s"
#: sieve/sieve.c:511
#: sieve/sieve.c:512
#, c-format
msgid "Opening default mailbox failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'obertura de la bstia per defecte: %s"
#: sieve/sieve.c:532
#: sieve/sieve.c:533
#, c-format
msgid "Expunge on mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'eliminaci en la bstia %s: %s"
#: sieve/sieve.c:535
#: sieve/sieve.c:536
#, c-format
msgid "Expunge on default mailbox failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'eliminaci a la bstia per defecte: %s"
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailutils 0.6.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-16 13:23+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-26 17:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-23 18:04-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
......@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"las opciones especificadas están definidas. De otra manera, el estado de "
"salida es 1."
#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:569
#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:570
msgid "Too many arguments"
msgstr "Demasiados argumentos"
......@@ -129,8 +129,8 @@ msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nombre de la base de datos a conectarse"
#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115
#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:50 mh/send.c:75
#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
......@@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "Opciones de cifrado"
#: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59
#: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83
#: mailbox/mu_argp.c:125 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
#: mh/inc.c:32 mh/inc.c:36 mh/inc.c:43 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:44 mh/scan.c:55 mh/send.c:38
#: mh/inc.c:33 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:38
#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
#: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52
msgid "FILE"
......@@ -207,17 +207,17 @@ msgstr "Especifica el fichero de ACs confiables"
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
msgstr "ERROR INTERNO: no se puede registrar la capacidad tls de argp"
#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:63 mh/folder.c:66
#: mh/folder.c:69 mh/folder.c:72 mh/folder.c:75 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:40 mh/inc.c:47
#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:64 mh/folder.c:67
#: mh/folder.c:70 mh/folder.c:73 mh/folder.c:76 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:41 mh/inc.c:48
#: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48
#: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72
#: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92
#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:41
#: mh/scan.c:48 mh/scan.c:52 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
#: mh/send.c:61 mh/send.c:64 mh/send.c:69 mh/send.c:72 mh/whom.c:40
#: sieve/sieve.c:92
#: sieve/sieve.c:93
msgid "BOOL"
msgstr "BOOL"
......@@ -395,8 +395,8 @@ msgid "Cannot open device %s: %m"
msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: %m"
#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:438
#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:218
#: mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240
#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:219
#: mh/mh_init.c:380 pop3d/apop.c:240
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el buzón %s: %s"
......@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "GNU from -- muestra el remitente y el asunto"
msgid "Just print a count of messages and exit"
msgstr "Sólo muestra una cuenta de los mensajes y termina"
#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:95
#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:96
msgid "ADDRESS"
msgstr "DIRECCIÓN"
......@@ -729,13 +729,13 @@ msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
msgstr "No se puede cerrar el buzón `%s': %s"
#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:189
#: sieve/sieve.c:457
#: sieve/sieve.c:458
#, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
msgstr "No se puede crear el buzón `%s': %s"
#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:193
#: sieve/sieve.c:460
#: sieve/sieve.c:461
#, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s"
msgstr "No se puede crear el buzón por defecto: %s"
......@@ -780,9 +780,9 @@ msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "No se puede abrir el buzón %s: %s\n"
#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132
#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:111
#: mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606
#: libsieve/sieve.l:604 libsieve/sieve.l:668 libsieve/sieve.l:722
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:112
#: mh/mh_init.c:317 mh/mh_msgset.c:606
msgid "Not enough memory"
msgstr "No hay suficiente memoria"
......@@ -905,65 +905,65 @@ msgstr "el usuario GSSAPI %s est autorizado como %s"
msgid "User `%s' logged in"
msgstr "El usuario '%s' está conectado"
#: imap4d/imap4d.c:46
#: imap4d/imap4d.c:47
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- el demonio IMAP4D"
#: imap4d/imap4d.c:52 imap4d/imap4d.c:54
#: imap4d/imap4d.c:53 imap4d/imap4d.c:55
msgid "PATHLIST"
msgstr "LISTADERUTAS"
#: imap4d/imap4d.c:53
#: imap4d/imap4d.c:54
msgid "Set the `other' namespace"
msgstr "Establece el `otro' espacio de nombres"
#: imap4d/imap4d.c:55
#: imap4d/imap4d.c:56
msgid "Set the `shared' namespace"
msgstr "Establece el espacio de nombres `compartido'"
#: imap4d/imap4d.c:57
#: imap4d/imap4d.c:58
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr "Desactiva la orden LOGIN"
#: imap4d/imap4d.c:60
#: imap4d/imap4d.c:61
msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
msgstr "Requiere siempre STARTTLS antes de entrar a la fase de autenticación"
#: imap4d/imap4d.c:175 pop3d/pop3d.c:201
#: imap4d/imap4d.c:176 pop3d/pop3d.c:202
msgid "Error getting mail group"
msgstr "Error al obtener el grupo mail"
#: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:207
#: imap4d/imap4d.c:182 pop3d/pop3d.c:208
msgid "Error setting mail group"
msgstr "Error al establecer el grupo mail"
#: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:298
#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:299
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Conexión de entrada abierta"
#: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:310
#: imap4d/imap4d.c:263 pop3d/pop3d.c:311
#, c-format
msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
msgstr "No se puede obtener la dirección IP del cliente: %s"
#: imap4d/imap4d.c:265
#: imap4d/imap4d.c:266
#, c-format
msgid "Connect from %s"
msgstr "Conectado desde %s"
#: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:303
#: imap4d/imap4d.c:271 pop3d/pop3d.c:304
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "Iniciado en modo de depuración"
#: imap4d/imap4d.c:302
#: imap4d/imap4d.c:303
msgid "could not become daemon"
msgstr "no se puede volver un demonio"
#: imap4d/imap4d.c:358
#: imap4d/imap4d.c:359
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "GNU imap4d iniciado"
#: imap4d/imap4d.c:364
#: imap4d/imap4d.c:365
#, c-format
msgid "Too many children (%lu)"
msgstr "Demasiados hijos (%lu)"
......@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Terminando sesin para el usuario: %s"
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "Saliendo (razón numérica %d)"
#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:326 mh/mh_init.c:225 mh/mh_init.c:704
#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:327 mh/mh_init.c:226 mh/mh_init.c:705
#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
......@@ -1036,27 +1036,27 @@ msgstr "Se recibi la seal %s"
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "MAESTRO: terminando con la señal"
#: imap4d/util.c:509
#: imap4d/util.c:510
msgid "Unexpected eof on input"
msgstr "Fin-de-fichero inesperado en la entrada"
#: imap4d/util.c:518
#: imap4d/util.c:519
#, c-format
msgid "Error reading from input file: %s"
msgstr "Error al leer del fichero de entrada: %s"
#: imap4d/util.c:1005
#: imap4d/util.c:1006
msgid "Cannot find out my own hostname"
msgstr "No se puede encontrar el nombre de anfitrión propio"
# La traducción de poll se basa en la empleada en la traducción de
# fetchmail. - cfuga
#: imap4d/util.c:1152
#: imap4d/util.c:1153
#, c-format
msgid "Cannot poll input stream: %s"
msgstr "No se puede recibir del flujo de entrada: %s"
#: imap4d/util.c:1186
#: imap4d/util.c:1187
#, c-format
msgid "Cannot open TLS stream: %s"
msgstr "no se puede abrir el flujo TLS: %s"
......@@ -1178,108 +1178,108 @@ msgstr "%d: no se puede copiar el mensaje: %s"
msgid "%d: cannot get my email address"
msgstr "%d: no se puede obtener la dirección de correo electrónico propia"
#: libsieve/comparator.c:171
#: libsieve/comparator.c:172
#, c-format
msgid "Regex error: %s"
msgstr "Error de expresión regular: %s"
#: libsieve/comparator.c:176
#: libsieve/comparator.c:177
msgid "Regex error"
msgstr "Error de expresión regular"
#: libsieve/comparator.c:238
#: libsieve/comparator.c:239
#, c-format
msgid "match type specified twice in call to `%s'"
msgstr "se especificó dos veces el tipo de coincidencia en la llamada a `%s'"
#. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. It is the name of a Sieve tag
#: libsieve/comparator.c:275
#: libsieve/comparator.c:276
#, c-format
msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'"
msgstr "el comparador %s es incompatible con :count en la llamada a `%s'"
#: libsieve/comparator.c:291
#: libsieve/comparator.c:292
msgid "second argument must be a list of one element"
msgstr "el segundo argumento debe ser una lista de un elemento"
#: libsieve/comparator.c:299
#: libsieve/comparator.c:300
msgid "second argument cannot be converted to number"
msgstr "el segundo argumento no se puede convertir a número"
#: libsieve/comparator.c:309
#: libsieve/comparator.c:310
#, c-format
msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'"
msgstr "coincidencia relacional `%s' inválida en la llamada a `%s'"
#: libsieve/comparator.c:322
#: libsieve/comparator.c:323
#, c-format
msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
msgstr ""
"el comparador `%s' es incompatible con el tipo de coincidencia `%s' en la "
"llamada a `%s'"
#: libsieve/prog.c:39
#: libsieve/prog.c:40
msgid "out of memory!"
msgstr "¡Memoria agotada!"
#: libsieve/prog.c:158 libsieve/require.c:39
#: libsieve/prog.c:159 libsieve/require.c:40
#, c-format
msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr "no se puede crear un iterador: %s"
#: libsieve/prog.c:177
#: libsieve/prog.c:178
#, c-format
msgid "invalid tag name `%s' for `%s'"
msgstr "nombre de etiqueta `%s' inválido para `%s'"
#: libsieve/prog.c:186
#: libsieve/prog.c:187
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s"
msgstr "%s:%d: no se puede crear la lista de etiquetas: %s"
#: libsieve/prog.c:210
#: libsieve/prog.c:211
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create check list: %s"
msgstr "%s:%d: no se puede crear la lista de revisión: %s"
#: libsieve/prog.c:222 mimeview/mimetypes.y:561
#: libsieve/prog.c:223 mimeview/mimetypes.y:561
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr "demasiados argumentos en la llamada a `%s'"
#: libsieve/prog.c:243
#: libsieve/prog.c:244
#, c-format
msgid "type mismatch in argument %d to `%s'"
msgstr "no coincide el tipo en el argumento %d de `%s'"
#: libsieve/prog.c:247
#: libsieve/prog.c:248
#, c-format
msgid "expected %s but passed %s"
msgstr "se esperaba %s pero pasó %s"
#: libsieve/prog.c:258
#: libsieve/prog.c:259
#, c-format
msgid "cannot create arg list: %s"
msgstr "no se puede crear la lista de argumentos: %s"
#: libsieve/prog.c:276 mimeview/mimetypes.y:553
#: libsieve/prog.c:277 mimeview/mimetypes.y:553
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `%s'"
#: libsieve/require.c:56
#: libsieve/require.c:57
msgid "required comparator"
msgstr "se requiere un comparador"
#: libsieve/require.c:62
#: libsieve/require.c:63
msgid "required test"
msgstr "se requiere una prueba"
#: libsieve/require.c:72
#: libsieve/require.c:73
msgid "required action"
msgstr "se requiere una acción"
#: libsieve/require.c:78
#: libsieve/require.c:79
#, c-format
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr "la fuente para el %s %s no está disponible"
......@@ -1293,8 +1293,8 @@ msgid "stack underflow"
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila"
#: libsieve/runtime.c:341
#, c-format
msgid "mailbox_scan: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_scan: %s"
msgstr "mailbox_scan: %s"
#: libsieve/sieve.l:234
......@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "\"%s\": no es un grupo"
#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:127
#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:128
msgid "Cannot determine my username"
msgstr "No se puede determinar el nombre de usuario propio"
......@@ -1415,13 +1415,13 @@ msgstr "no se puede determinar la direccin de correo electrnico propia: %s"
msgid "cannot change to '%s': %s"
msgstr "no se puede hacer stat a `%s': %s"
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:541 mh/inc.c:209
#: mh/mh_init.c:369
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:542 mh/inc.c:210
#: mh/mh_init.c:370
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr "No se puede crear el buzón %s: %s"
#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:534
#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:535
#, c-format
msgid "Cannot append message: %s"
msgstr "No se puede agregar al mensaje: %s"
......@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Interrumpir"
#: mail/escape.c:59 mail/send.c:225 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#: mail/escape.c:59 mail/send.c:226 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#, c-format
msgid "Cannot create header: %s"
msgstr "no se puede crear el encabezado: %s"
......@@ -1796,21 +1796,21 @@ msgstr "Ningn campo ha sido mostrado\n"
msgid "Sender address is obtained from the envelope\n"
msgstr "La dirección del remitente se obtiene del sobre\n"
#: mail/send.c:73
#: mail/send.c:74
#, c-format
msgid "Cannot create header list: %s"
msgstr "No se puede crear la lista de encabezado: %s"
#: mail/send.c:95
#: mail/send.c:96
#, c-format
msgid "Invalid header: %s"
msgstr "Encabezado inválido: %s"
#: mail/send.c:308
#: mail/send.c:309
msgid "Cannot open temporary file"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"
#: mail/send.c:337
#: mail/send.c:338
msgid ""
"\n"
"(Interrupt -- one more to kill letter)"
......@@ -1818,41 +1818,41 @@ msgstr ""
"\n"
"(Interrupción -- una más para cancelar el mensaje)"
#: mail/send.c:348
#: mail/send.c:349
msgid "Use \".\" to terminate letter."
msgstr "Utilice \".\" para terminar el mensaje."
#: mail/send.c:349
#: mail/send.c:350
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr "Utilice \"~.\" para terminar el mensaje."
#: mail/send.c:391
#: mail/send.c:392
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
msgstr "Escape %s desconocido"
#: mail/send.c:394
#: mail/send.c:395
msgid "Unfinished escape"
msgstr "Escape sin terminar"
#: mail/send.c:398
#: mail/send.c:399
msgid "Cannot parse escape sequence"
msgstr "No se puede decodificar la secuencia de escape"
#: mail/send.c:423 mh/mh_init.c:668 mh/mh_list.c:264
#: mail/send.c:424 mh/mh_init.c:669 mh/mh_list.c:264
#, c-format
msgid "Cannot open file %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero %s: %s"
#: mail/send.c:484
#: mail/send.c:485
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "Cuerpo del mensaje nulo; se espera que esté bien\n"
#: mail/send.c:578
#: mail/send.c:579
msgid "Variable sendmail not set: no mailer"
msgstr "La variable sendmail no se ha establecido: no hay programa de correo"
#: mail/send.c:626
#: mail/send.c:627
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr "Falló la tubería para %s"
......@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"Establece el nombre del patrón para los filtros de correo Scheme definidos "
"por el usuario"
#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:86
#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:87
#: mimeview/mimeview.c:46
msgid "FLAGS"
msgstr "OPTS"
......@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "Activa la depuracin"
msgid "Multiple --from options"
msgstr "Opciones --from múltiples"
#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:208
#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:209
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr "%c no es una opción válida de depuración"
......@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Faltan argumentos. Pruebe --help para ms informacin."
msgid "Access to %s failed: %m"
msgstr "Falló el acceso a %s: %m"
#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:375
#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:376
#, c-format
msgid "Cannot initialize sieve machine: %s"
msgstr "No se puede inicializar el motor sieve: %s"
......@@ -2367,79 +2367,79 @@ msgstr "Fall al enviar el mensaje: %s"
msgid "Closing mailer failed: %s"
msgstr "Falló al cerrar el programa de correo: %s"
#: mailbox/getopt.c:552 mailbox/getopt.c:571
#: mailbox/getopt.c:551 mailbox/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
#: mailbox/getopt.c:604 mailbox/getopt.c:608
#: mailbox/getopt.c:603 mailbox/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `--%s' no admite un argumento\n"
#: mailbox/getopt.c:617 mailbox/getopt.c:622
#: mailbox/getopt.c:616 mailbox/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite un argumento\n"
#: mailbox/getopt.c:668 mailbox/getopt.c:690 mailbox/getopt.c:1021
#: mailbox/getopt.c:1043
#: mailbox/getopt.c:667 mailbox/getopt.c:689 mailbox/getopt.c:1020
#: mailbox/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%s' requiere de un argumento\n"
#: mailbox/getopt.c:728 mailbox/getopt.c:731
#: mailbox/getopt.c:727 mailbox/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n"
#: mailbox/getopt.c:739 mailbox/getopt.c:742
#: mailbox/getopt.c:738 mailbox/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción `%c%s' no reconocida\n"
#: mailbox/getopt.c:797 mailbox/getopt.c:800
#: mailbox/getopt.c:796 mailbox/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:806 mailbox/getopt.c:809
#: mailbox/getopt.c:805 mailbox/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:864 mailbox/getopt.c:883 mailbox/getopt.c:1096
#: mailbox/getopt.c:1117
#: mailbox/getopt.c:863 mailbox/getopt.c:882 mailbox/getopt.c:1095
#: mailbox/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción requiere de un argumento -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:936 mailbox/getopt.c:955
#: mailbox/getopt.c:935 mailbox/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
#: mailbox/getopt.c:979 mailbox/getopt.c:1000
#: mailbox/getopt.c:978 mailbox/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite un argumento\n"
#: mailbox/argp-help.c:195
#: mailbox/argp-help.c:194
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT requiere de un valor"
#: mailbox/argp-help.c:204
#: mailbox/argp-help.c:203
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Parámetro de ARGP_HELP_FMT desconocido"
#: mailbox/argp-help.c:216
#: mailbox/argp-help.c:215
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Basura en ARGP_HELP_FMT: %s"
#: mailbox/argp-help.c:1195
#: mailbox/argp-help.c:1194
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
......@@ -2447,66 +2447,66 @@ msgstr ""
"Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también "
"son obligatorios u opcionales para cualquier opción corta correspondiente."
#: mailbox/argp-help.c:1582
#: mailbox/argp-help.c:1581
msgid "Usage:"
msgstr "Modo de empleo:"
#: mailbox/argp-help.c:1586
#: mailbox/argp-help.c:1585
msgid " or: "
msgstr " o:"
#: mailbox/argp-help.c:1598
#: mailbox/argp-help.c:1597
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIÓN...]"
#: mailbox/argp-help.c:1625
#: mailbox/argp-help.c:1624
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' ó `%s --usage' para más información.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1653
#: mailbox/argp-help.c:1652
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Reporte bichos a %s.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1873
#: mailbox/argp-help.c:1872
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error desconocido de sistema"
#: mailbox/argp-parse.c:83
#: mailbox/argp-parse.c:82
msgid "Give this help list"
msgstr "Da esta lista de ayuda"
#: mailbox/argp-parse.c:84
#: mailbox/argp-parse.c:83
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Da un mensaje corto de modo de empleo"
#: mailbox/argp-parse.c:85
#: mailbox/argp-parse.c:84
msgid "Set the program name"
msgstr "Establece el nombre del programa"
#: mailbox/argp-parse.c:87
#: mailbox/argp-parse.c:86
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Espera por SECS segundos (3600 por defecto)"
#: mailbox/argp-parse.c:148
#: mailbox/argp-parse.c:147
msgid "Print program version"
msgstr "Muestra la versión del programa"
#: mailbox/argp-parse.c:164
#: mailbox/argp-parse.c:163
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡Sin versión conocida!?"
#: mailbox/argp-parse.c:620
#: mailbox/argp-parse.c:619
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Demasiados argumentos\n"
#: mailbox/argp-parse.c:763
#: mailbox/argp-parse.c:762
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡La opción debería reconocerse!?"
#: mailbox/file_stream.c:479
#: mailbox/file_stream.c:480
#, c-format
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s debe ser un fichero plano con un enlace\n"
......@@ -2530,24 +2530,24 @@ msgstr "Error de iconv: %s"
msgid "Stream is closed"
msgstr "El flujo está cerrado"
#: mailbox/message.c:1092
#, c-format
msgid "mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
msgstr "falló mailbox_create_default (%s): %s\n"
#: mailbox/message.c:1123
#, c-format
msgid "mailbox_open (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_open (%s) failed: %s\n"
msgstr "falló mailbox_open (%s): %s\n"
#: mailbox/message.c:1131
#, c-format
msgid "mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
msgstr "falló mailbox_append_message (%s): %s\n"
#: mailbox/message.c:1143
#, c-format
msgid "mailbox_close (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_close (%s) failed: %s\n"
msgstr "falló mailbox_close (%s): %s\n"
#: mailbox/mu_argp.c:60
......@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)"
msgstr ""
"Opciones por defecto de bloqueo (E=externa, R=reintentar, T=tiempo, P=pid)"
#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:76
#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:77
msgid "SECONDS"
msgstr "SEGUNDOS"
......@@ -3008,15 +3008,15 @@ msgstr ""
msgid "[msg [msg...]]"
msgstr "[msg [msg...]]"
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:49 mh/folder.c:59 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:34 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:50 mh/folder.c:60 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:35 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:40
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:39 mh/send.c:42
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:40 mh/send.c:42
#: mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34 readmsg/readmsg.c:43
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:60 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:61 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:50
#: mh/rmm.c:33
msgid "Specify folder to operate upon"
......@@ -3042,10 +3042,10 @@ msgstr "Agrega este CAMPO al encabezado del mensaje"
msgid "Field value for the component"
msgstr "Valor del campo para el componente"
#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:80 mh/forw.c:75 mh/inc.c:55
#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:81 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56
#: mh/install-mh.c:33 mh/mark.c:47 mh/mhl.c:53 mh/mhn.c:90 mh/mhpath.c:35
#: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:72 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35
#: mh/scan.c:59 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
#: mh/scan.c:60 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
msgid "Display software license"
msgstr "Muestra la licencia del software"
......@@ -3062,16 +3062,16 @@ msgstr ""
"GNU MH fmtcheck Utilice la opción -help para obtener la lista de las opciones "
"tradicionales de MH. "
#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:45
#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:46
msgid "Read format from given file"
msgstr "Lee el formato del fichero dado"
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:45 mh/scan.c:46
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"
#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:47 mh/scan.c:48
msgid "Use this format string"
msgstr "Utiliza esta cadena de formato"
......@@ -3087,35 +3087,35 @@ msgstr "Activa la salida de depuracin del decodificador"
msgid "Format string not specified"
msgstr "No se especificó la cadena de formato"
#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:191 mh/repl.c:373 mh/scan.c:188
#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:192 mh/repl.c:373 mh/scan.c:189
msgid "Bad format string"
msgstr "Cadena de formato errónea"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/folder.c:39
#: mh/folder.c:40
msgid "GNU MH folder Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH folder Utilice la opción -help para obtener la lista de las opciones "
"tradicionales de MH. "
#: mh/folder.c:41
#: mh/folder.c:42
msgid "[action] [msg]"
msgstr "[acción] [msg]"
#: mh/folder.c:44 pop3d/popauth.c:68
#: mh/folder.c:45 pop3d/popauth.c:68
msgid "Actions are:"
msgstr "Las acciones son:"
#: mh/folder.c:46
#: mh/folder.c:47
msgid "List the folders (default)"
msgstr "Enlista las carpetas (por defecto)"
#: mh/folder.c:48
#: mh/folder.c:49
msgid "List the contents of the folder stack"
msgstr "Enlista los contenidos de la pila de carpetas"
#: mh/folder.c:50
#: mh/folder.c:51
msgid ""
"Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. "
"Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it "
......@@ -3127,61 +3127,61 @@ msgstr ""
"de + ó --folder), se agrega a la pila. De otra forma, se intercambian la "
"carpeta actual y la carpeta del tope de la pila"
#: mh/folder.c:55
#: mh/folder.c:56
msgid "Pop the folder off the folder stack"
msgstr "Saca la carpeta de la pila de carpetas"
#: mh/folder.c:57 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
#: mh/folder.c:58 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
msgid "Options are:"
msgstr "Las opciones son:"
#: mh/folder.c:62
#: mh/folder.c:63
msgid "List all folders"
msgstr "Muestra todas las carpetas"
#: mh/folder.c:64
#: mh/folder.c:65
msgid "Create non-existing folders"
msgstr "Crea carpetas no existentes"
#: mh/folder.c:67
#: mh/folder.c:68
msgid "List only the folder names"
msgstr "Muestra sólo los nombres de las carpetas"
#: mh/folder.c:70
#: mh/folder.c:71
msgid "Print the header line"
msgstr "Muestra la línea de encabezado"
#: mh/folder.c:73
#: mh/folder.c:74
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "Revisa las carpetas recursivamente"
#: mh/folder.c:76
#: mh/folder.c:77
msgid "Output the total statistics"
msgstr "Muestra las estadísticas totales"
#: mh/folder.c:309 mh/rmf.c:128
#: mh/folder.c:310 mh/rmf.c:128
#, c-format
msgid "Cannot scan folder %s: %s"
msgstr "No se puede revisar la carpeta %s: %s"
#: mh/folder.c:382
#: mh/folder.c:383
#, c-format
msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)"
msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
msgstr[0] " tiene %4lu mensaje (%4lu-%4lu)"
msgstr[1] " tiene %4lu mensajes (%4lu-%4lu)"
#: mh/folder.c:393
#: mh/folder.c:394
#, c-format
msgid " has no messages"
msgstr " no tiene mensajes"
#: mh/folder.c:402
#: mh/folder.c:403
#, c-format
msgid "(others)"
msgstr "(otros)"
#: mh/folder.c:450
#: mh/folder.c:451
#, c-format
msgid ""
"Folder # of messages ( range ) cur msg (other "
......@@ -3190,18 +3190,18 @@ msgstr ""
"Carpeta # de mensajes ( rango ) msg act (otros "
"fich)\n"
#: mh/folder.c:456
#: mh/folder.c:457
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
#: mh/folder.c:457
#: mh/folder.c:458
#, c-format
msgid "%4lu message "
msgid_plural "%4lu messages "
msgstr[0] "%4lu mensaje "
msgstr[1] "%4lu mensajes "
#: mh/folder.c:460
#: mh/folder.c:461
#, c-format
msgid "in %4lu folder"
msgid_plural "in %4lu folders"
......@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "Deshace el efecto de la ltima opcin --filter"
msgid "Use MIME encapsulation"
msgstr "Utiliza encapsulamiento MIME"
#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51
#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:52 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:52
msgid "Set output width"
msgstr "Establece la anchura de la salida"
......@@ -3294,15 +3294,15 @@ msgstr ""
msgid "Use draft file preserved after the last session"
msgstr "Usa el último fichero borrador conservado después de la última sesión"
#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:137 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:124
#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:125
msgid "Invalid width"
msgstr "Anchura inválida"
#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:138
#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:139
msgid "Option is not yet implemented"
msgstr "La opción aún no está implementada"
#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:536
#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:537
#, c-format
msgid "Cannot open output file `%s': %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero de salida `%s': %s"
......@@ -3325,64 +3325,64 @@ msgstr "Final de los Mensajes reenviados"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/inc.c:26
#: mh/inc.c:27
msgid "GNU MH inc Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH inc Utilice la opción -help para obtener la lista de las opciones "
"tradicionales de MH."
#: mh/inc.c:28 mh/rmf.c:37
#: mh/inc.c:29 mh/rmf.c:37
msgid "[+folder]"
msgstr "[+carpeta]"
#: mh/inc.c:33
#: mh/inc.c:34
msgid "Incorporate mail from named file"
msgstr "Incorpora el correo del fichero dado"
#: mh/inc.c:35
#: mh/inc.c:36
msgid "Specify folder to incorporate mail to"
msgstr "Especifica la carpeta a incorporar correo"
#: mh/inc.c:37
#: mh/inc.c:38
msgid "Enable audit"
msgstr "Activa la auditoría"
#: mh/inc.c:39
#: mh/inc.c:40
msgid "Disable audit"
msgstr "Desactiva la auditoría"
#: mh/inc.c:41
#: mh/inc.c:42
msgid "Mark first incorporated message as current (default)"
msgstr "Marca el primer mensaje incorporado como actual (por defecto)"
#: mh/inc.c:48
#: mh/inc.c:49
msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)"
msgstr "Trunca el buzón fuente después de incorporar (por defecto)"
#: mh/inc.c:53 mh/mhn.c:88
#: mh/inc.c:54 mh/mhn.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Estar callado"
#: mh/inc.c:200
#: mh/inc.c:201
msgid "Cannot create default mailbox"
msgstr "No se puede crear el buzón por defecto"
#: mh/inc.c:226
#: mh/inc.c:227
#, c-format
msgid "Cannot read input mailbox: %s"
msgstr "No se puede leer el buzón de entrada: %s"
#: mh/inc.c:233
#: mh/inc.c:234
#, c-format
msgid "Cannot read output mailbox: %s"
msgstr "No se puede leer el buzón de salida: %s"
#: mh/inc.c:254
#: mh/inc.c:255
#, c-format
msgid "%d: cannot get message: %s"
msgstr "%d: no se puede obtener el mensaje: %s"
#: mh/inc.c:261
#: mh/inc.c:262
#, c-format
msgid "%d: error appending message: %s"
msgstr "%d: error al agregar el mensaje: %s"
......@@ -3461,12 +3461,12 @@ msgstr ""
"Este es %s\n"
"\n"
#: mh/mh_ctx.c:92
#: mh/mh_ctx.c:93
#, c-format
msgid "Cannot open context file %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero de contexto %s: %s"
#: mh/mh_ctx.c:142
#: mh/mh_ctx.c:143
#, c-format
msgid "Cannot create context %s: %s"
msgstr "No se puede crear el contexto %s: %s"
......@@ -3493,17 +3493,17 @@ msgstr "Falta el argumento para %s"
msgid "Extra arguments to %s"
msgstr "Argumentos extra para %s"
#: mh/mh_format.c:603
#: mh/mh_format.c:604
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr "ERROR INTERNO: Código de operación desconocido: %x"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'!
#: mh/mh_format.c:946 mh/mh_format.c:958
#: mh/mh_format.c:947 mh/mh_format.c:959
msgid "format: divide by zero"
msgstr "format: división entre cero"
#: mh/mh_format.c:1874
#: mh/mh_format.c:1875
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr "Máscara de destinatario inválida"
......@@ -3533,22 +3533,22 @@ msgstr ""
"Por favor utilice en su lugar las opciones largas de GNU.\n"
"Ejecute %s --help para más información al respecto.\n"
#: mh/mh_init.c:69
#: mh/mh_init.c:70
#, c-format
msgid "Cannot stat format file %s: %s"
msgstr "No se puede hacer stat sobre el fichero de formato %s: %s"
#: mh/mh_init.c:76
#: mh/mh_init.c:77
#, c-format
msgid "Cannot open format file %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero de formato %s: %s"
#: mh/mh_init.c:206
#: mh/mh_init.c:207
#, c-format
msgid "Create folder \"%s\""
msgstr "Crear carpeta \"%s\""
#: mh/mh_init.c:214
#: mh/mh_init.c:215
#, c-format
msgid "Cannot create directory %s: %s"
msgstr "No se puede crear el directorio %s: %s"
......@@ -3556,52 +3556,52 @@ msgstr "No se puede crear el directorio %s: %s"
# Creo que debería ser "sí o no". sv
# Tienes toda la razón. cfuga
#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
#: mh/mh_init.c:267
#: mh/mh_init.c:268
#, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr "Por favor responda sí o no:"
#: mh/mh_init.c:326
#: mh/mh_init.c:327
#, c-format
msgid "Cannot open audit file %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero de auditoría %s: %s"
#: mh/mh_init.c:457 mh/mh_msgset.c:165
#: mh/mh_init.c:458 mh/mh_msgset.c:165
#, c-format
msgid "Cannot get message %d: %s"
msgstr "No se puede obtener el mensaje %d: %s"
#: mh/mh_init.c:475
#: mh/mh_init.c:476
#, c-format
msgid "Cannot split line %s"
msgstr "No se puede dividir la línea %s"
#: mh/mh_init.c:527
#: mh/mh_init.c:528
#, c-format
msgid "Cannot open input file `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada `%s': %s"
#: mh/mh_init.c:550
#: mh/mh_init.c:551
#, c-format
msgid "Write error on `%s': %s"
msgstr "Error de escritura en `%s': %s"
#: mh/mh_init.c:579
#: mh/mh_init.c:580
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s"
msgstr "No se puede hacer stat sobre el fichero %s: %s"
#: mh/mh_init.c:585 mh/mhn.c:2267
#: mh/mh_init.c:586 mh/mhn.c:2267
#, c-format
msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
msgstr "No se puede crear el flujo de entrada (fichero %s): %s"
#: mh/mh_init.c:592 mh/mhn.c:2274
#: mh/mh_init.c:593 mh/mhn.c:2274
#, c-format
msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
msgstr "no se puede abrir el flujo de entrada (fichero %s): %s"
#: mh/mh_init.c:605
#: mh/mh_init.c:606
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
......@@ -3616,39 +3616,39 @@ msgstr ""
"requiere es la ruta a utilizar para todas las operaciones de carpetas\n"
"de MH. La ruta MH sugerida para usted es %s...\n"
#: mh/mh_init.c:628
#: mh/mh_init.c:629
msgid "Do you need help"
msgstr "Necesita ayuda"
#: mh/mh_init.c:631
#: mh/mh_init.c:632
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr "Quiere la ruta MH estándar \"%s\""
#: mh/mh_init.c:636
#: mh/mh_init.c:637
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr "Quiere una ruta abajo de su directorio de entrada"
#: mh/mh_init.c:638
#: mh/mh_init.c:639
#, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr "¿Cuál es la ruta? "
#: mh/mh_init.c:640
#: mh/mh_init.c:641
#, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr "¿Cuál es la ruta completa? "
#: mh/mh_init.c:699
#: mh/mh_init.c:700
#, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr "Se creará la ruta MH estándar para su uso.\n"
#: mh/mh_init.c:710
#: mh/mh_init.c:711
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr "Ya tiene un perfil MH, utilice un editor para modificarlo"
#: mh/mh_init.c:715
#: mh/mh_init.c:716
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
......@@ -4160,7 +4160,7 @@ msgstr ""
"GNU MH mhpath Utilice la opción -help para obtener la lista de las opciones "
"tradicionales de MH. "
#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:35
#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:36
msgid "[+folder] [msgs]"
msgstr "[+carpeta] [msgs]"
......@@ -4484,38 +4484,38 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/scan.c:33
#: mh/scan.c:34
msgid "GNU MH scan Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH scan Utilice la opción -help para obtener la lista de las opciones "
"tradicionales de MH. "
#: mh/scan.c:40
#: mh/scan.c:41
msgid "Specify folder to scan"
msgstr "Especifica la carpeta a revisar"
#: mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:43
msgid "Clear screen after displaying the list"
msgstr "Limpia la pantalla antes de mostrar la lista"
#: mh/scan.c:49
#: mh/scan.c:50
msgid "Display header"
msgstr "Muestra el encabezado"
#: mh/scan.c:53
#: mh/scan.c:54
msgid "List messages in reverse order"
msgstr "Enlista los mensajes en orden inverso"
#: mh/scan.c:56
#: mh/scan.c:57
msgid "[Not yet implemented]"
msgstr "[Aún no está implementado]"
#: mh/scan.c:228
#: mh/scan.c:229
#, c-format
msgid "no messages in %s"
msgstr "no hay mensajes en %s"
#: mh/scan.c:249
#: mh/scan.c:250
#, c-format
msgid "Folder %s %s\n"
msgstr "Carpeta %s %s\n"
......@@ -4603,7 +4603,7 @@ msgid "* Make header fields no longer than NUMBER columns"
msgstr ""
"* Hace que los campos de encabezados no sean más largos que NÚMERO columnas"
#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:134 pop3d/pop3d.c:148
#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:135 pop3d/pop3d.c:149
msgid "Invalid number"
msgstr "Número inválido"
......@@ -4722,15 +4722,18 @@ msgid "Cannot lock"
msgstr "No se puede bloquear"
#: movemail/movemail.c:169
msgid "mailbox_get_folder failed"
#, fuzzy
msgid "mu_mailbox_get_folder failed"
msgstr "falló mailbox_get_folder"
#: movemail/movemail.c:172
msgid "folder_get_authority failed"
#, fuzzy
msgid "mu_folder_get_authority failed"
msgstr "falló folder_get_authority"
#: movemail/movemail.c:175
msgid "authority_set_ticket failed"
#, fuzzy
msgid "mu_authority_set_ticket failed"
msgstr "falló authority_set_ticket"
#: movemail/movemail.c:202
......@@ -4832,60 +4835,60 @@ msgstr "fin-de-fichero inesperado en la entrada"
msgid "Locking mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Falló al bloquear el buzón `%s': %s"
#: pop3d/pop3d.c:64
#: pop3d/pop3d.c:65
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
msgstr "GNU pop3d -- el demonio POP3"
#: pop3d/pop3d.c:74
#: pop3d/pop3d.c:75
msgid "Undelete all messages on startup"
msgstr "Recupera todos los mensajes borrados al inicio"
#: pop3d/pop3d.c:77
#: pop3d/pop3d.c:78
msgid "Allowed delay between the two successive logins"
msgstr "Pausa permitida entre dos accesos sucesivos"
#: pop3d/pop3d.c:78
#: pop3d/pop3d.c:79
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMBREFICHERO"
#: pop3d/pop3d.c:79
#: pop3d/pop3d.c:80
msgid "Name of login statistics file"
msgstr "Nombre del fichero de estadísticas de accesos"
#: pop3d/pop3d.c:81
#: pop3d/pop3d.c:82
msgid "DAYS"
msgstr "DÍAS"
#: pop3d/pop3d.c:82
#: pop3d/pop3d.c:83
msgid "Expire read messages after the given number of days"
msgstr "Expira los mensajes leídos después del número de días dado"
#: pop3d/pop3d.c:84
#: pop3d/pop3d.c:85
msgid "Delete expired messages upon closing the mailbox"
msgstr "Borra mensajes expirados al cerrar el buzón"
#: pop3d/pop3d.c:87
#: pop3d/pop3d.c:88
msgid "Always require STLS before entering authentication phase"
msgstr "Siempre requiere STLS antes de entrar a la fase de autenticación"
#: pop3d/pop3d.c:277
#: pop3d/pop3d.c:278
msgid "Failed to become a daemon:"
msgstr "Falló al convertirse en demonio:"
#: pop3d/pop3d.c:313
#: pop3d/pop3d.c:314
#, c-format
msgid "connect from %s"
msgstr "conectado desde %s"
#: pop3d/pop3d.c:437
#: pop3d/pop3d.c:438
msgid "Session terminated"
msgstr "Sesión terminada"
#: pop3d/pop3d.c:523
#: pop3d/pop3d.c:524
msgid "GNU pop3d started"
msgstr "GNU pop3d iniciado"
#: pop3d/pop3d.c:530
#: pop3d/pop3d.c:531
#, c-format
msgid "too many children (%lu)"
msgstr "demasiados hijos (%lu)"
......@@ -5132,7 +5135,7 @@ msgstr "No se puede abrir el buzn `%s': %s\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: sieve/sieve.c:53
#: sieve/sieve.c:54
msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
" Debug flags:\n"
......@@ -5150,152 +5153,152 @@ msgstr ""
" t - rastreo de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - rastreo de instrucciones sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
#: sieve/sieve.c:69
#: sieve/sieve.c:70
msgid "Do not execute any actions, just print what would be done"
msgstr "No se ejecutan acciones, sólo se muestra lo que se haría"
#: sieve/sieve.c:72
#: sieve/sieve.c:73
msgid "Keep on going if execution fails on a message"
msgstr "Continuar si la ejecución falla en un mensaje"
#: sieve/sieve.c:75
#: sieve/sieve.c:76
msgid "Compile script and exit"
msgstr "Compilar el guión y terminar"
#: sieve/sieve.c:78
#: sieve/sieve.c:79
msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit"
msgstr ""
"Compilar el guión, volcar el código sieve desensamblado a la terminal y salir"
#: sieve/sieve.c:80
#: sieve/sieve.c:81
msgid "MBOX"
msgstr "BUZON"
#: sieve/sieve.c:81
#: sieve/sieve.c:82
msgid "Mailbox to sieve (defaults to user's mail spool)"
msgstr "Buzón a filtrar (por defecto es el buzón de correo del usuario)"
#: sieve/sieve.c:83
#: sieve/sieve.c:84
msgid "TICKET"
msgstr "BOLETO"
#: sieve/sieve.c:84
#: sieve/sieve.c:85
msgid "Ticket file for mailbox authentication"
msgstr "Fichero boleto para la autenticación del buzón"
#: sieve/sieve.c:87
#: sieve/sieve.c:88
msgid "Debug flags (defaults to \""
msgstr "Opciones de depuración (por defecto son \""
#: sieve/sieve.c:87
#: sieve/sieve.c:88
msgid "\")"
msgstr "\")"
#: sieve/sieve.c:90
#: sieve/sieve.c:91
msgid "Log all actions"
msgstr "Registrar todas las acciones"
#: sieve/sieve.c:93
#: sieve/sieve.c:94
msgid "Print source location along with action logs (default)"
msgstr ""
"Mostrar la ubicación fuente junto con los registros de acciones (por defecto)"
#: sieve/sieve.c:96
#: sieve/sieve.c:97
msgid "Override user email address"
msgstr "Sobreponer la dirección de correo electrónico del usuario"
#: sieve/sieve.c:149
#: sieve/sieve.c:150
#, c-format
msgid "Invalid email: %s"
msgstr "Dirección de correo inválida: %s"
#: sieve/sieve.c:170
#: sieve/sieve.c:171
msgid "Only one MBOX can be specified"
msgstr "Sólo se puede especificar un BUZÓN"
#: sieve/sieve.c:224
#: sieve/sieve.c:225
msgid "Only one SCRIPT can be specified"
msgstr "Sólo se puede especificar un GUIÓN"
#: sieve/sieve.c:229
#: sieve/sieve.c:230
msgid "SCRIPT must be specified"
msgstr "se debe especificar el GUIÓN"
#: sieve/sieve.c:242
#: sieve/sieve.c:243
msgid "SCRIPT"
msgstr "GUIÓN"
#: sieve/sieve.c:300 sieve/sieve.c:325
#: sieve/sieve.c:301 sieve/sieve.c:326
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %lu"
msgstr "%s:%lu: %s en el mensaje con uid %lu"
#: sieve/sieve.c:304 sieve/sieve.c:329
#: sieve/sieve.c:305 sieve/sieve.c:330
#, c-format
msgid "%s on msg uid %lu"
msgstr "%s en el mensaje con uid %lu"
#: sieve/sieve.c:415
#: sieve/sieve.c:416
#, c-format
msgid "ticket_get failed: %s"
msgstr "falló ticket_get: %s"
#: sieve/sieve.c:421
#, c-format
msgid "wicket_create `%s' failed: %s"
#: sieve/sieve.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_wicket_create `%s' failed: %s"
msgstr "falló wicket_create `%s': %s"
#: sieve/sieve.c:434
#: sieve/sieve.c:435
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s"
msgstr "falló mu_debug_create: %s"
#: sieve/sieve.c:439
#: sieve/sieve.c:440
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s"
msgstr "falló mu_debug_set_level: %s"
#: sieve/sieve.c:445
#: sieve/sieve.c:446
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s"
msgstr "falló mu_debug_set_print: %s"
#: sieve/sieve.c:467
#, c-format
msgid "mailbox_set_debug failed: %s"
#: sieve/sieve.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_set_debug failed: %s"
msgstr "falló mailbox_set_debug: %s"
#: sieve/sieve.c:478
#, c-format
msgid "mailbox_get_folder failed: %s"
#: sieve/sieve.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr "falló mailbox_get_folder: %s"
#: sieve/sieve.c:485
#, c-format
msgid "folder_get_authority failed: %s"
#: sieve/sieve.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_folder_get_authority failed: %s"
msgstr "falló folder_get_authority: %s"
#: sieve/sieve.c:493
#, c-format
msgid "authority_set_ticket failed: %s"
#: sieve/sieve.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_authority_set_ticket failed: %s"
msgstr "falló authority_set_ticket: %s"
#: sieve/sieve.c:508
#: sieve/sieve.c:509
#, c-format
msgid "Opening mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Falló al abrir el buzón '%s': %s"
#: sieve/sieve.c:511
#: sieve/sieve.c:512
#, c-format
msgid "Opening default mailbox failed: %s"
msgstr "Falló al abrir el buzón por defecto: %s"
#: sieve/sieve.c:532
#: sieve/sieve.c:533
#, c-format
msgid "Expunge on mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Falló al vaciar el buzón `%s': %s"
#: sieve/sieve.c:535
#: sieve/sieve.c:536
#, c-format
msgid "Expunge on default mailbox failed: %s"
msgstr "Falló al vaciar el buzón por defecto: %s"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU mailutils 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-16 13:23+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-26 17:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
......@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"statut de fin d'exécution à zéro si toutes les options spécifiées ont été "
"définies. Autrement le statut de fin d'exécution vaut 1."
#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:569
#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:570
msgid "Too many arguments"
msgstr "Trop d'arguments"
......@@ -120,8 +120,8 @@ msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nom de la base de données de connexion"
#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115
#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:50 mh/send.c:75
#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRE"
......@@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "Option d'encryption"
#: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59
#: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83
#: mailbox/mu_argp.c:125 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
#: mh/inc.c:32 mh/inc.c:36 mh/inc.c:43 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:44 mh/scan.c:55 mh/send.c:38
#: mh/inc.c:33 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:38
#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
#: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52
msgid "FILE"
......@@ -192,17 +192,17 @@ msgstr "Spcifier le fichier fiable CAS"
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
msgstr "ERREUR INTERNE: ne peut enregistrer la capacité argp tls"
#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:63 mh/folder.c:66
#: mh/folder.c:69 mh/folder.c:72 mh/folder.c:75 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:40 mh/inc.c:47
#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:64 mh/folder.c:67
#: mh/folder.c:70 mh/folder.c:73 mh/folder.c:76 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:41 mh/inc.c:48
#: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48
#: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72
#: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92
#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:41
#: mh/scan.c:48 mh/scan.c:52 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
#: mh/send.c:61 mh/send.c:64 mh/send.c:69 mh/send.c:72 mh/whom.c:40
#: sieve/sieve.c:92
#: sieve/sieve.c:93
msgid "BOOL"
msgstr "BOOL"
......@@ -368,8 +368,8 @@ msgid "Cannot open device %s: %m"
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique %s: %m"
#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:438
#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:218
#: mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240
#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:219
#: mh/mh_init.c:380 pop3d/apop.c:240
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir la boîte aux lettres pour %s: %s"
......@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "GNU from -- affiche les champs from et subject"
msgid "Just print a count of messages and exit"
msgstr "Afficher un décompte des messages et quitter"
#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:95
#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:96
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
......@@ -680,13 +680,13 @@ msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
msgstr "ne peut fermer la boîte aux lettres `%s': %s"
#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:189
#: sieve/sieve.c:457
#: sieve/sieve.c:458
#, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
msgstr "Ne peut créer la boîte aux lettres `%s': %s"
#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:193
#: sieve/sieve.c:460
#: sieve/sieve.c:461
#, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s"
msgstr "Ne peut créer la boîte aux lettres par défaut: %s"
......@@ -731,9 +731,9 @@ msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "Ne peut ouvrir la boîte aux lettres de sortie %s: %s\n"
#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132
#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:111
#: mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606
#: libsieve/sieve.l:604 libsieve/sieve.l:668 libsieve/sieve.l:722
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:112
#: mh/mh_init.c:317 mh/mh_msgset.c:606
msgid "Not enough memory"
msgstr "Pas assez de mémoire"
......@@ -848,66 +848,66 @@ msgstr "usager GSSAPI %s est autoris en tant que %s"
msgid "User `%s' logged in"
msgstr "Usager `%s' est loggé"
#: imap4d/imap4d.c:46
#: imap4d/imap4d.c:47
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imp4d -- le daemon IMAP4D"
#: imap4d/imap4d.c:52 imap4d/imap4d.c:54
#: imap4d/imap4d.c:53 imap4d/imap4d.c:55
msgid "PATHLIST"
msgstr "PATHLIST"
#: imap4d/imap4d.c:53
#: imap4d/imap4d.c:54
msgid "Set the `other' namespace"
msgstr "Fixer l'espace nom `other'"
#: imap4d/imap4d.c:55
#: imap4d/imap4d.c:56
msgid "Set the `shared' namespace"
msgstr "Fixer l'espace nom `shared'"
#: imap4d/imap4d.c:57
#: imap4d/imap4d.c:58
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr "Désactiver la commande LOGIN"
#: imap4d/imap4d.c:60
#: imap4d/imap4d.c:61
msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
msgstr ""
"Toujours demander STARTTLS avant d'entrer dans la phase d'authentification"
#: imap4d/imap4d.c:175 pop3d/pop3d.c:201
#: imap4d/imap4d.c:176 pop3d/pop3d.c:202
msgid "Error getting mail group"
msgstr "Erreur lors de l'obtention du groupe de courriel"
#: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:207
#: imap4d/imap4d.c:182 pop3d/pop3d.c:208
msgid "Error setting mail group"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation du groupe de courriel"
#: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:298
#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:299
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Connexion entrante ouverte"
#: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:310
#: imap4d/imap4d.c:263 pop3d/pop3d.c:311
#, c-format
msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
msgstr "Ne peut obtenir l'adresse IP du client: %s"
#: imap4d/imap4d.c:265
#: imap4d/imap4d.c:266
#, c-format
msgid "Connect from %s"
msgstr "Connexion à partir de %s"
#: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:303
#: imap4d/imap4d.c:271 pop3d/pop3d.c:304
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "Démarré en mode de mise au point"
#: imap4d/imap4d.c:302
#: imap4d/imap4d.c:303
msgid "could not become daemon"
msgstr "ne peut devenir un daemon"
#: imap4d/imap4d.c:358
#: imap4d/imap4d.c:359
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "GNU imap4d démarré"
#: imap4d/imap4d.c:364
#: imap4d/imap4d.c:365
#, c-format
msgid "Too many children (%lu)"
msgstr "Trop de processus enfants (%lu)"
......@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Fin de session pour l'usager: %s"
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "Fin d'exécution (raison numérotée %d)"
#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:326 mh/mh_init.c:225 mh/mh_init.c:704
#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:327 mh/mh_init.c:226 mh/mh_init.c:705
#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
......@@ -977,25 +977,25 @@ msgstr "signal obtenu %s"
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "MAÎTRE: abandon sur réception de signal"
#: imap4d/util.c:509
#: imap4d/util.c:510
msgid "Unexpected eof on input"
msgstr "fin de fichier inattendue sur l'entrée"
#: imap4d/util.c:518
#: imap4d/util.c:519
#, c-format
msgid "Error reading from input file: %s"
msgstr "erreur de lecture à partir du fichier d'entrée: %s"
#: imap4d/util.c:1005
#: imap4d/util.c:1006
msgid "Cannot find out my own hostname"
msgstr "Ne peut repérer mon propre hôte"
#: imap4d/util.c:1152
#: imap4d/util.c:1153
#, c-format
msgid "Cannot poll input stream: %s"
msgstr "ne peut interroger le flot d'entrée: %s"
#: imap4d/util.c:1186
#: imap4d/util.c:1187
#, c-format
msgid "Cannot open TLS stream: %s"
msgstr "ne peut ouvrir le flot TLS: %s"
......@@ -1117,108 +1117,108 @@ msgstr "%d: ne peut copier le message: %s"
msgid "%d: cannot get my email address"
msgstr "%d: ne peut obtenir mon adresse de courriel"
#: libsieve/comparator.c:171
#: libsieve/comparator.c:172
#, c-format
msgid "Regex error: %s"
msgstr "Erreur regex: %s"
#: libsieve/comparator.c:176
#: libsieve/comparator.c:177
msgid "Regex error"
msgstr "Erreur regex"
#: libsieve/comparator.c:238
#: libsieve/comparator.c:239
#, c-format
msgid "match type specified twice in call to `%s'"
msgstr "type de concordance spécifié deux fois dans l'appel à « %s »"
#. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. It is the name of a Sieve tag
#: libsieve/comparator.c:275
#: libsieve/comparator.c:276
#, c-format
msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'"
msgstr "comparateur %s est incompatible avec : compteur dans l'appel à « %s »"
#: libsieve/comparator.c:291
#: libsieve/comparator.c:292
msgid "second argument must be a list of one element"
msgstr "le second arguement doit être une liste d'un élément"
#: libsieve/comparator.c:299
#: libsieve/comparator.c:300
msgid "second argument cannot be converted to number"
msgstr "le second argument ne peut pas être converti en nombre"
#: libsieve/comparator.c:309
#: libsieve/comparator.c:310
#, c-format
msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'"
msgstr "concordance relationnelle invalide « %s » dans l'appel à « %s »"
#: libsieve/comparator.c:322
#: libsieve/comparator.c:323
#, c-format
msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
msgstr ""
"comparateur « %s » est incompatible avec le type de concordance « %s » dans "
"l'appel à « %s »"
#: libsieve/prog.c:39
#: libsieve/prog.c:40
msgid "out of memory!"
msgstr "mémoire épuisée!"
#: libsieve/prog.c:158 libsieve/require.c:39
#: libsieve/prog.c:159 libsieve/require.c:40
#, c-format
msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr "ne peut créer l'itérateur: %s"
#: libsieve/prog.c:177
#: libsieve/prog.c:178
#, c-format
msgid "invalid tag name `%s' for `%s'"
msgstr "nom d'étiquette invalide « %s » pour « %s »"
#: libsieve/prog.c:186
#: libsieve/prog.c:187
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s"
msgstr "%s:%d: ne peut créer une liste d'étiquettes: %s"
#: libsieve/prog.c:210
#: libsieve/prog.c:211
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create check list: %s"
msgstr "%s:%d: ne peut créer une liste de vérification: %s"
#: libsieve/prog.c:222 mimeview/mimetypes.y:561
#: libsieve/prog.c:223 mimeview/mimetypes.y:561
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr "trop d'argument dans l'appel à « %s »"
#: libsieve/prog.c:243
#: libsieve/prog.c:244
#, c-format
msgid "type mismatch in argument %d to `%s'"
msgstr "non cocordance de type dans l'argument %d pour « %s »"
#: libsieve/prog.c:247
#: libsieve/prog.c:248
#, c-format
msgid "expected %s but passed %s"
msgstr "%s attendu mais %s a été fourni"
#: libsieve/prog.c:258
#: libsieve/prog.c:259
#, c-format
msgid "cannot create arg list: %s"
msgstr "ne peut créer la liste d'arguments: %s"
#: libsieve/prog.c:276 mimeview/mimetypes.y:553
#: libsieve/prog.c:277 mimeview/mimetypes.y:553
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "trop peu d'argument dans l'appel à « %s »"
#: libsieve/require.c:56
#: libsieve/require.c:57
msgid "required comparator"
msgstr "comparateur requis"
#: libsieve/require.c:62
#: libsieve/require.c:63
msgid "required test"
msgstr "test requis"
#: libsieve/require.c:72
#: libsieve/require.c:73
msgid "required action"
msgstr "action requise"
#: libsieve/require.c:78
#: libsieve/require.c:79
#, c-format
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr "la source pour %s %s n'est pas disponible"
......@@ -1232,8 +1232,8 @@ msgid "stack underflow"
msgstr "sous-dépilage de la pile"
#: libsieve/runtime.c:341
#, c-format
msgid "mailbox_scan: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_scan: %s"
msgstr "mailbox_scan: %s"
#: libsieve/sieve.l:234
......@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "\"%s\": n'est pas un groupe"
#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:127
#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:128
msgid "Cannot determine my username"
msgstr "Ne peut déterminer mon nom d'usager"
......@@ -1353,13 +1353,13 @@ msgstr "Ne peut dterminer mon adresse de courriel: %s"
msgid "cannot change to '%s': %s"
msgstr "ne peut évaluer par stat() `%s': %s"
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:541 mh/inc.c:209
#: mh/mh_init.c:369
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:542 mh/inc.c:210
#: mh/mh_init.c:370
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr "Ne peut créer la boîte aux lettres %s: %s"
#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:534
#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:535
#, c-format
msgid "Cannot append message: %s"
msgstr "Ne peut accoller le message: %s"
......@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Interruption"
#: mail/escape.c:59 mail/send.c:225 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#: mail/escape.c:59 mail/send.c:226 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#, c-format
msgid "Cannot create header: %s"
msgstr "Ne peut créer l'en-tête: %s"
......@@ -1730,21 +1730,21 @@ msgstr "Aucun champ n'a t couramment dcouvert\n"
msgid "Sender address is obtained from the envelope\n"
msgstr "Adresse de l'expéditeur est obtenur à partir de l'enveloppe\n"
#: mail/send.c:73
#: mail/send.c:74
#, c-format
msgid "Cannot create header list: %s"
msgstr "Ne peut créer l'en-tête de liste: %s"
#: mail/send.c:95
#: mail/send.c:96
#, c-format
msgid "Invalid header: %s"
msgstr "En-tête invalide: %s"
#: mail/send.c:308
#: mail/send.c:309
msgid "Cannot open temporary file"
msgstr "Ne peut ouvrir un fichier temporaire"
#: mail/send.c:337
#: mail/send.c:338
msgid ""
"\n"
"(Interrupt -- one more to kill letter)"
......@@ -1752,43 +1752,43 @@ msgstr ""
"\n"
"(Interruption -- un de plus pour avorter le courriel)"
#: mail/send.c:348
#: mail/send.c:349
msgid "Use \".\" to terminate letter."
msgstr "Utilisez \".\" pour terminer le courriel."
#: mail/send.c:349
#: mail/send.c:350
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr "Utilisez \"~.\" pour terminer le courriel."
#: mail/send.c:391
#: mail/send.c:392
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
msgstr "Échappement inconnu %s"
#: mail/send.c:394
#: mail/send.c:395
msgid "Unfinished escape"
msgstr "Échappement non complété"
#: mail/send.c:398
#: mail/send.c:399
msgid "Cannot parse escape sequence"
msgstr "ne peut analyser la séquence d'échappement"
#: mail/send.c:423 mh/mh_init.c:668 mh/mh_list.c:264
#: mail/send.c:424 mh/mh_init.c:669 mh/mh_list.c:264
#, c-format
msgid "Cannot open file %s: %s"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier %s: %s"
#: mail/send.c:484
#: mail/send.c:485
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "Corps du message vide; en espérant que cela soit correct\n"
#: mail/send.c:578
#: mail/send.c:579
msgid "Variable sendmail not set: no mailer"
msgstr ""
"La variable sendmail n'est pas initialisée: pas de logiciel de livraison de "
"courriels"
#: mail/send.c:626
#: mail/send.c:627
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr "Le pipe %s a échoué"
......@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"Initialiser le nom du patron pour les filtres sieve du courriel définis par "
"l'usager"
#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:86
#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:87
#: mimeview/mimeview.c:46
msgid "FLAGS"
msgstr "OPTIONS"
......@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Autoriser la mise au point"
msgid "Multiple --from options"
msgstr "options multiples de --from"
#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:208
#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:209
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr "%c n'est pas une option valide de mise au point"
......@@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr "Arguments manquants. Essayer --help pour plus d'informations."
msgid "Access to %s failed: %m"
msgstr "accès à %s a échoué: %m"
#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:375
#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot initialize sieve machine: %s"
msgstr "ne peut initialiser l'automate sieve: %s"
......@@ -2320,79 +2320,79 @@ msgstr "Transmission du message a chou: %s"
msgid "Closing mailer failed: %s"
msgstr "Fermeture du postier a échoué: %s"
#: mailbox/getopt.c:552 mailbox/getopt.c:571
#: mailbox/getopt.c:551 mailbox/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë\n"
#: mailbox/getopt.c:604 mailbox/getopt.c:608
#: mailbox/getopt.c:603 mailbox/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument\n"
#: mailbox/getopt.c:617 mailbox/getopt.c:622
#: mailbox/getopt.c:616 mailbox/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'options « %c%s » ne permet pas d'argument\n"
#: mailbox/getopt.c:668 mailbox/getopt.c:690 mailbox/getopt.c:1021
#: mailbox/getopt.c:1043
#: mailbox/getopt.c:667 mailbox/getopt.c:689 mailbox/getopt.c:1020
#: mailbox/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument\n"
#: mailbox/getopt.c:728 mailbox/getopt.c:731
#: mailbox/getopt.c:727 mailbox/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
#: mailbox/getopt.c:739 mailbox/getopt.c:742
#: mailbox/getopt.c:738 mailbox/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
#: mailbox/getopt.c:797 mailbox/getopt.c:800
#: mailbox/getopt.c:796 mailbox/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:806 mailbox/getopt.c:809
#: mailbox/getopt.c:805 mailbox/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:864 mailbox/getopt.c:883 mailbox/getopt.c:1096
#: mailbox/getopt.c:1117
#: mailbox/getopt.c:863 mailbox/getopt.c:882 mailbox/getopt.c:1095
#: mailbox/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:936 mailbox/getopt.c:955
#: mailbox/getopt.c:935 mailbox/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
#: mailbox/getopt.c:979 mailbox/getopt.c:1000
#: mailbox/getopt.c:978 mailbox/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet par un argument\n"
#: mailbox/argp-help.c:195
#: mailbox/argp-help.c:194
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: paramètre ARGP_HELP_FMT requiert une valeur"
#: mailbox/argp-help.c:204
#: mailbox/argp-help.c:203
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: paramètre ARGP_HELP_FMT inconnu"
#: mailbox/argp-help.c:216
#: mailbox/argp-help.c:215
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Rebut dans ARGP_HELP_FMT: %s"
#: mailbox/argp-help.c:1195
#: mailbox/argp-help.c:1194
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
......@@ -2400,67 +2400,67 @@ msgstr ""
"Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont "
"aussiobligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent."
#: mailbox/argp-help.c:1582
#: mailbox/argp-help.c:1581
msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"
#: mailbox/argp-help.c:1586
#: mailbox/argp-help.c:1585
msgid " or: "
msgstr " ou: "
#: mailbox/argp-help.c:1598
#: mailbox/argp-help.c:1597
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPTION...]"
#: mailbox/argp-help.c:1625
#: mailbox/argp-help.c:1624
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » ou « %s --usage » pour plus d'informations.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1653
#: mailbox/argp-help.c:1652
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Rapportez toutes anomalies à %s.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1873
#: mailbox/argp-help.c:1872
#, fuzzy
msgid "Unknown system error"
msgstr "type de message inconnu"
#: mailbox/argp-parse.c:83
#: mailbox/argp-parse.c:82
msgid "Give this help list"
msgstr "Donner cette liste d'aide"
#: mailbox/argp-parse.c:84
#: mailbox/argp-parse.c:83
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Donner une court message sur l'usage"
#: mailbox/argp-parse.c:85
#: mailbox/argp-parse.c:84
msgid "Set the program name"
msgstr "Initialiser le nom du programme"
#: mailbox/argp-parse.c:87
#: mailbox/argp-parse.c:86
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Suspendre pendant N secondes (par défaut 3600)"
#: mailbox/argp-parse.c:148
#: mailbox/argp-parse.c:147
msgid "Print program version"
msgstr "Afficher la version du programme"
#: mailbox/argp-parse.c:164
#: mailbox/argp-parse.c:163
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) Pas de version connue!?"
#: mailbox/argp-parse.c:620
#: mailbox/argp-parse.c:619
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: trop d,arguments\n"
#: mailbox/argp-parse.c:763
#: mailbox/argp-parse.c:762
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) l'option aurait dû être reconnue!?"
#: mailbox/file_stream.c:479
#: mailbox/file_stream.c:480
#, c-format
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s doit être un fichier ordinaire avec un seul lien\n"
......@@ -2484,24 +2484,24 @@ msgstr "Erreur iconv(): %s"
msgid "Stream is closed"
msgstr "Flot est fermé"
#: mailbox/message.c:1092
#, c-format
msgid "mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_create_default (%s) a échoué: %s\n"
#: mailbox/message.c:1123
#, c-format
msgid "mailbox_open (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_open (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_open (%s) a échoué: %s\n"
#: mailbox/message.c:1131
#, c-format
msgid "mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_append_message (%s) a échoué: %s\n"
#: mailbox/message.c:1143
#, c-format
msgid "mailbox_close (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_close (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_close (%s) a échoué: %s\n"
#: mailbox/mu_argp.c:60
......@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr ""
"Fanions de verrouillage par défaut (E=externe, R=nouvelle tentative, "
"T=temps, P=pid"
#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:76
#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:77
msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDES"
......@@ -2970,15 +2970,15 @@ msgstr ""
msgid "[msg [msg...]]"
msgstr "[msg [msg...]]"
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:49 mh/folder.c:59 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:34 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:50 mh/folder.c:60 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:35 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:40
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:39 mh/send.c:42
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:40 mh/send.c:42
#: mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34 readmsg/readmsg.c:43
msgid "FOLDER"
msgstr "RÉPERTOIRE"
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:60 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:61 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:50
#: mh/rmm.c:33
msgid "Specify folder to operate upon"
......@@ -3004,10 +3004,10 @@ msgstr "Ajouter ce CHAMP l'en-tte du message"
msgid "Field value for the component"
msgstr "Valeur du champ pour le composant"
#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:80 mh/forw.c:75 mh/inc.c:55
#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:81 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56
#: mh/install-mh.c:33 mh/mark.c:47 mh/mhl.c:53 mh/mhn.c:90 mh/mhpath.c:35
#: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:72 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35
#: mh/scan.c:59 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
#: mh/scan.c:60 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
msgid "Display software license"
msgstr "Afficher la licence du logiciel"
......@@ -3024,16 +3024,16 @@ msgstr ""
"GNU MH fmtcheck Utiliser -help pour obtenir la liste des options "
"traditionnelles MH"
#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:45
#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:46
msgid "Read format from given file"
msgstr "Lire le format à partir d'un fichier spécifique"
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:45 mh/scan.c:46
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:47 mh/scan.c:48
msgid "Use this format string"
msgstr "Utiliser cette chaîne de format"
......@@ -3050,35 +3050,35 @@ msgstr "Autoriser la sortie de mise au point de l'analyseur syntaxique"
msgid "Format string not specified"
msgstr "chaîne de format non spécifiée"
#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:191 mh/repl.c:373 mh/scan.c:188
#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:192 mh/repl.c:373 mh/scan.c:189
msgid "Bad format string"
msgstr "Chaîne de format erronée"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/folder.c:39
#: mh/folder.c:40
msgid "GNU MH folder Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH folder Utiliser -help pour obtenir la liste des options "
"traditionnelles MH."
#: mh/folder.c:41
#: mh/folder.c:42
msgid "[action] [msg]"
msgstr "[action] [message]"
#: mh/folder.c:44 pop3d/popauth.c:68
#: mh/folder.c:45 pop3d/popauth.c:68
msgid "Actions are:"
msgstr "Les actions sont:"
#: mh/folder.c:46
#: mh/folder.c:47
msgid "List the folders (default)"
msgstr "Lister les répertoires (par défaut)"
#: mh/folder.c:48
#: mh/folder.c:49
msgid "List the contents of the folder stack"
msgstr "Lister le contenu de la pile de répertoires"
#: mh/folder.c:50
#: mh/folder.c:51
msgid ""
"Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. "
"Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it "
......@@ -3090,61 +3090,61 @@ msgstr ""
"de commande (via + ou --folder), il est mis sur la pile. Autrement, le "
"répertoire courant est le haut du répertoire de pile sont échangés"
#: mh/folder.c:55
#: mh/folder.c:56
msgid "Pop the folder off the folder stack"
msgstr "Dépiler le répertoire du répertoire de pile"
#: mh/folder.c:57 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
#: mh/folder.c:58 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
msgid "Options are:"
msgstr "Les options sont:"
#: mh/folder.c:62
#: mh/folder.c:63
msgid "List all folders"
msgstr "Lister tous les répertoires"
#: mh/folder.c:64
#: mh/folder.c:65
msgid "Create non-existing folders"
msgstr "Créer un répertoire qui n'existe pas au préalable"
#: mh/folder.c:67
#: mh/folder.c:68
msgid "List only the folder names"
msgstr "Lister seulement le nom des répertoires"
#: mh/folder.c:70
#: mh/folder.c:71
msgid "Print the header line"
msgstr "Afficher la ligne d'en-tête"
#: mh/folder.c:73
#: mh/folder.c:74
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "Scruter récursivement les répertoires"
#: mh/folder.c:76
#: mh/folder.c:77
msgid "Output the total statistics"
msgstr "Produire des statistiques complètes"
#: mh/folder.c:309 mh/rmf.c:128
#: mh/folder.c:310 mh/rmf.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot scan folder %s: %s"
msgstr "ne peut scruter le répertoire %s: %s"
#: mh/folder.c:382
#: mh/folder.c:383
#, c-format
msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)"
msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
msgstr[0] " a %4lu message (%4lu-%4lu)"
msgstr[1] " a %4lu messages (%4lu-%4lu)"
#: mh/folder.c:393
#: mh/folder.c:394
#, c-format
msgid " has no messages"
msgstr " n'a pas de message"
#: mh/folder.c:402
#: mh/folder.c:403
#, c-format
msgid "(others)"
msgstr "(autres)"
#: mh/folder.c:450
#: mh/folder.c:451
#, c-format
msgid ""
"Folder # of messages ( range ) cur msg (other "
......@@ -3153,18 +3153,18 @@ msgstr ""
"Répertoire # de messages ( étendue ) cour msg (autres "
"fichiers)\n"
#: mh/folder.c:456
#: mh/folder.c:457
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
#: mh/folder.c:457
#: mh/folder.c:458
#, c-format
msgid "%4lu message "
msgid_plural "%4lu messages "
msgstr[0] "%4lu message "
msgstr[1] "%4lu messages "
#: mh/folder.c:460
#: mh/folder.c:461
#, c-format
msgid "in %4lu folder"
msgid_plural "in %4lu folders"
......@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "Annuler l'effet de la dernire option --fliter"
msgid "Use MIME encapsulation"
msgstr "Utiliser l'encapsulation MIME"
#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51
#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:52 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:52
msgid "Set output width"
msgstr "Fixer la largeur de la sortie"
......@@ -3260,16 +3260,16 @@ msgid "Use draft file preserved after the last session"
msgstr ""
"Utiliser le fichier contenant le brouillon préservé après la dernière session"
#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:137 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:124
#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:125
msgid "Invalid width"
msgstr "Largeur invalide"
#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:138
#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:139
#, fuzzy
msgid "Option is not yet implemented"
msgstr "l'option n'est pas encore implantée"
#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:536
#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open output file `%s': %s"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie \"%s\": %s"
......@@ -3292,66 +3292,66 @@ msgstr "Fin des messages relays"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/inc.c:26
#: mh/inc.c:27
msgid "GNU MH inc Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH inc Uutiliser -help pour obtenir la listes des options traditionnelles "
"MH."
#: mh/inc.c:28 mh/rmf.c:37
#: mh/inc.c:29 mh/rmf.c:37
msgid "[+folder]"
msgstr "[+répertoire]"
#: mh/inc.c:33
#: mh/inc.c:34
msgid "Incorporate mail from named file"
msgstr "Incorporer le courrier à partir du fichier nommé"
#: mh/inc.c:35
#: mh/inc.c:36
msgid "Specify folder to incorporate mail to"
msgstr "Spécifier un répertoire pour y incorporer le courrier"
#: mh/inc.c:37
#: mh/inc.c:38
msgid "Enable audit"
msgstr "Autoriser l'audit"
#: mh/inc.c:39
#: mh/inc.c:40
msgid "Disable audit"
msgstr "Interdire l'audit"
#: mh/inc.c:41
#: mh/inc.c:42
msgid "Mark first incorporated message as current (default)"
msgstr ""
"Marquer d'abord le message incorporé comme message courant (par défaut)"
#: mh/inc.c:48
#: mh/inc.c:49
msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)"
msgstr "Tronquer la boîte aux lettres source après incorporation (par défaut)"
#: mh/inc.c:53 mh/mhn.c:88
#: mh/inc.c:54 mh/mhn.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Travailler en silence"
#: mh/inc.c:200
#: mh/inc.c:201
#, fuzzy
msgid "Cannot create default mailbox"
msgstr "Ne peut créer la boîte aux lettres par défaut"
#: mh/inc.c:226
#: mh/inc.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read input mailbox: %s"
msgstr "Ne peut lire à partir de la boîte aux lettres d'entrée: %s"
#: mh/inc.c:233
#: mh/inc.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read output mailbox: %s"
msgstr "Ne peut lire à partir de la boîte aux lettres de sortie: %s"
#: mh/inc.c:254
#: mh/inc.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "%d: cannot get message: %s"
msgstr "%d: ne peut obtenir le message: %s"
#: mh/inc.c:261
#: mh/inc.c:262
#, c-format
msgid "%d: error appending message: %s"
msgstr "%d: erreur de concaténation de message: %s"
......@@ -3432,12 +3432,12 @@ msgstr ""
"Ceci est %s\n"
"\n"
#: mh/mh_ctx.c:92
#: mh/mh_ctx.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open context file %s: %s"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie \"%s\": %s"
#: mh/mh_ctx.c:142
#: mh/mh_ctx.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create context %s: %s"
msgstr "Ne peut créer le fichier de contexte %s: %s"
......@@ -3464,17 +3464,17 @@ msgstr "argument manquant pour %s"
msgid "Extra arguments to %s"
msgstr "aarguments superflus à %s"
#: mh/mh_format.c:603
#: mh/mh_format.c:604
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr "ERREUR INTERNR: opcode inconnu: %x"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'!
#: mh/mh_format.c:946 mh/mh_format.c:958
#: mh/mh_format.c:947 mh/mh_format.c:959
msgid "format: divide by zero"
msgstr "format: division par zéro"
#: mh/mh_format.c:1874
#: mh/mh_format.c:1875
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr "Masque du récipiendaire invalide"
......@@ -3504,73 +3504,73 @@ msgstr ""
"SVP utiliser les options GNU de formes longues à la place.\n"
"Exécuter %s --help pour plus d'informations.\n"
#: mh/mh_init.c:69
#: mh/mh_init.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot stat format file %s: %s"
msgstr "ne peut évaluer avec stat() le fichier de formats %s: %s"
#: mh/mh_init.c:76
#: mh/mh_init.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open format file %s: %s"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de formats %s: %s"
#: mh/mh_init.c:206
#: mh/mh_init.c:207
#, c-format
msgid "Create folder \"%s\""
msgstr "Création du répertoire \"%s\""
#: mh/mh_init.c:214
#: mh/mh_init.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory %s: %s"
msgstr "Ne peut créer le répertoire %s: %s"
#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
#: mh/mh_init.c:267
#: mh/mh_init.c:268
#, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr "SVP répondre yes (pour oui) ou no (pour non): "
#: mh/mh_init.c:326
#: mh/mh_init.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open audit file %s: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'audit %s: %s"
#: mh/mh_init.c:457 mh/mh_msgset.c:165
#: mh/mh_init.c:458 mh/mh_msgset.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %d: %s"
msgstr "ne peut obtenir le message %d: %s"
#: mh/mh_init.c:475
#: mh/mh_init.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot split line %s"
msgstr "ne peut séparer la ligne %s"
#: mh/mh_init.c:527
#: mh/mh_init.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open input file `%s': %s"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée \"%s\": %s"
#: mh/mh_init.c:550
#: mh/mh_init.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Write error on `%s': %s"
msgstr "erreur d'écriture sur \"%s\": %s"
#: mh/mh_init.c:579
#: mh/mh_init.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s"
msgstr "ne peut évaluer par stat() le fichier %s: %s"
#: mh/mh_init.c:585 mh/mhn.c:2267
#: mh/mh_init.c:586 mh/mhn.c:2267
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
msgstr "ne peut créer un flot d'entrée (fichier %s): %s"
#: mh/mh_init.c:592 mh/mhn.c:2274
#: mh/mh_init.c:593 mh/mhn.c:2274
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
msgstr "ne peut ouvrir le flot d'entre (fichier %s): %s"
#: mh/mh_init.c:605
#: mh/mh_init.c:606
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
......@@ -3587,40 +3587,40 @@ msgstr ""
"répertoire. Le\n"
"chemin MH suggéré pour vous est %s...\n"
#: mh/mh_init.c:628
#: mh/mh_init.c:629
msgid "Do you need help"
msgstr "Avez-vous besoin d'aide?"
#: mh/mh_init.c:631
#: mh/mh_init.c:632
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr "Désirez-vous le chemin standard MH \"%s\""
#: mh/mh_init.c:636
#: mh/mh_init.c:637
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr ""
"Désirez-vous un chemin situé sous votre répertoire d'établissement de session"
#: mh/mh_init.c:638
#: mh/mh_init.c:639
#, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr "Lequel est le chemin? "
#: mh/mh_init.c:640
#: mh/mh_init.c:641
#, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr "Lequel est le chemin complet? "
#: mh/mh_init.c:699
#: mh/mh_init.c:700
#, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr "Je vais créer le chemin standard MH pour vous.\n"
#: mh/mh_init.c:710
#: mh/mh_init.c:711
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr "Vous avez déjà un profil MH, utiliser un éditeur pour le modifier."
#: mh/mh_init.c:715
#: mh/mh_init.c:716
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
......@@ -4135,7 +4135,7 @@ msgstr ""
"GNU MH mhpath Utiliser -help pour obtenir la liste des options "
"traditionnelles MH"
#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:35
#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:36
msgid "[+folder] [msgs]"
msgstr "[+répertoire] [messages]"
......@@ -4466,38 +4466,38 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/scan.c:33
#: mh/scan.c:34
msgid "GNU MH scan Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH scan Utiliser -help pour obtenir la liste des options traditionnelles "
"MH"
#: mh/scan.c:40
#: mh/scan.c:41
msgid "Specify folder to scan"
msgstr "Spécifier le répertoire à scruter"
#: mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:43
msgid "Clear screen after displaying the list"
msgstr "Effacer l'écran après affichage de la liste"
#: mh/scan.c:49
#: mh/scan.c:50
msgid "Display header"
msgstr "Afficher l'en-tête"
#: mh/scan.c:53
#: mh/scan.c:54
msgid "List messages in reverse order"
msgstr "Lister les messages dans l'ordre inverse"
#: mh/scan.c:56
#: mh/scan.c:57
msgid "[Not yet implemented]"
msgstr "[Pas encore implanté]"
#: mh/scan.c:228
#: mh/scan.c:229
#, c-format
msgid "no messages in %s"
msgstr "pas de message dans %s"
#: mh/scan.c:249
#: mh/scan.c:250
#, c-format
msgid "Folder %s %s\n"
msgstr "Répertoire %s %s\n"
......@@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr "Monitorer la livraison du courrier"
msgid "* Make header fields no longer than NUMBER columns"
msgstr "* Rendre les champs d'en-tête pas plus long que le NOMBRE de colonnes"
#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:134 pop3d/pop3d.c:148
#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:135 pop3d/pop3d.c:149
msgid "Invalid number"
msgstr "Numéro invalide"
......@@ -4705,15 +4705,18 @@ msgid "Cannot lock"
msgstr "Ne peut verrouiller"
#: movemail/movemail.c:169
msgid "mailbox_get_folder failed"
#, fuzzy
msgid "mu_mailbox_get_folder failed"
msgstr "mailbox_get_folder a échoué"
#: movemail/movemail.c:172
msgid "folder_get_authority failed"
#, fuzzy
msgid "mu_folder_get_authority failed"
msgstr "folder_get_authority a échoué"
#: movemail/movemail.c:175
msgid "authority_set_ticket failed"
#, fuzzy
msgid "mu_authority_set_ticket failed"
msgstr "authority_set_ticket a échoué"
#: movemail/movemail.c:202
......@@ -4816,61 +4819,61 @@ msgstr "fin de fichier inattendue sur l'entre"
msgid "Locking mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Ouverture du postier '%s' a échoué: %s"
#: pop3d/pop3d.c:64
#: pop3d/pop3d.c:65
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
msgstr "GNU pop3d -- le daemon POP3"
#: pop3d/pop3d.c:74
#: pop3d/pop3d.c:75
msgid "Undelete all messages on startup"
msgstr "Ne pas détruire tous les messages lors du démarrage"
#: pop3d/pop3d.c:77
#: pop3d/pop3d.c:78
msgid "Allowed delay between the two successive logins"
msgstr "Permettre un délai entre deux logins successifs"
#: pop3d/pop3d.c:78
#: pop3d/pop3d.c:79
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DE FICHIER"
#: pop3d/pop3d.c:79
#: pop3d/pop3d.c:80
msgid "Name of login statistics file"
msgstr "Nom du fichier des statistiques de login"
#: pop3d/pop3d.c:81
#: pop3d/pop3d.c:82
msgid "DAYS"
msgstr "JOURS"
#: pop3d/pop3d.c:82
#: pop3d/pop3d.c:83
msgid "Expire read messages after the given number of days"
msgstr "Expierer les messages lus après un certain nombre de jours"
#: pop3d/pop3d.c:84
#: pop3d/pop3d.c:85
msgid "Delete expired messages upon closing the mailbox"
msgstr "Détruire les messages expirés après fermeture de la boîte aux lettres"
#: pop3d/pop3d.c:87
#: pop3d/pop3d.c:88
msgid "Always require STLS before entering authentication phase"
msgstr "Toujours demander STLS avant d'entrer dans la phase d'authentification"
#: pop3d/pop3d.c:277
#: pop3d/pop3d.c:278
#, fuzzy
msgid "Failed to become a daemon:"
msgstr "a échoué dans la tentative à devenir un daemon:"
#: pop3d/pop3d.c:313
#: pop3d/pop3d.c:314
#, c-format
msgid "connect from %s"
msgstr "connexion à partir de %s"
#: pop3d/pop3d.c:437
#: pop3d/pop3d.c:438
msgid "Session terminated"
msgstr "Session terminée"
#: pop3d/pop3d.c:523
#: pop3d/pop3d.c:524
msgid "GNU pop3d started"
msgstr "GNU pop3d a démarré"
#: pop3d/pop3d.c:530
#: pop3d/pop3d.c:531
#, c-format
msgid "too many children (%lu)"
msgstr "trop d'anfants (%lu)"
......@@ -5122,7 +5125,7 @@ msgstr "ne peut ouvrir la bote aux lettres %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: sieve/sieve.c:53
#: sieve/sieve.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
......@@ -5141,158 +5144,158 @@ msgstr ""
" t - traces de l'automate sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - traces des instructions sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
#: sieve/sieve.c:69
#: sieve/sieve.c:70
msgid "Do not execute any actions, just print what would be done"
msgstr "N'exécuter aucune action, juste afficher ce qui pourrait être fait"
#: sieve/sieve.c:72
#: sieve/sieve.c:73
msgid "Keep on going if execution fails on a message"
msgstr "Continuer même s'il y a échec d'exécution sur un message"
#: sieve/sieve.c:75
#: sieve/sieve.c:76
msgid "Compile script and exit"
msgstr "Compiler le script et quitter"
#: sieve/sieve.c:78
#: sieve/sieve.c:79
msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit"
msgstr ""
"Compiler le script. vidanger le code sieve déassemblé vers le terminal et "
"quitter"
#: sieve/sieve.c:80
#: sieve/sieve.c:81
msgid "MBOX"
msgstr "MBOX"
#: sieve/sieve.c:81
#: sieve/sieve.c:82
msgid "Mailbox to sieve (defaults to user's mail spool)"
msgstr ""
"Boîte aux lettres vers le sieve (par défaut vers la sortie de boîte aux "
"lettres de l'usager"
#: sieve/sieve.c:83
#: sieve/sieve.c:84
msgid "TICKET"
msgstr "TICKET"
#: sieve/sieve.c:84
#: sieve/sieve.c:85
msgid "Ticket file for mailbox authentication"
msgstr "fichier ticket pour l'authentification de la boîte aux lettres"
#: sieve/sieve.c:87
#: sieve/sieve.c:88
msgid "Debug flags (defaults to \""
msgstr "Fanions de mise au point (par défaut \""
#: sieve/sieve.c:87
#: sieve/sieve.c:88
msgid "\")"
msgstr "\")"
#: sieve/sieve.c:90
#: sieve/sieve.c:91
msgid "Log all actions"
msgstr "Journaliser toutes les actions"
#: sieve/sieve.c:93
#: sieve/sieve.c:94
msgid "Print source location along with action logs (default)"
msgstr ""
"Afficher la localisation de la source avec l'action dans le journal de bord "
"(par défaut)"
#: sieve/sieve.c:96
#: sieve/sieve.c:97
msgid "Override user email address"
msgstr "Écraser l'adresse de courriel de l'usager"
#: sieve/sieve.c:149
#: sieve/sieve.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid email: %s"
msgstr "email invalide: %s"
#: sieve/sieve.c:170
#: sieve/sieve.c:171
#, fuzzy
msgid "Only one MBOX can be specified"
msgstr "une seule MBOX peut être spécifié"
#: sieve/sieve.c:224
#: sieve/sieve.c:225
#, fuzzy
msgid "Only one SCRIPT can be specified"
msgstr "un seul SCRIPT peut être spécifié"
#: sieve/sieve.c:229
#: sieve/sieve.c:230
msgid "SCRIPT must be specified"
msgstr "SCRIPT doit être spécifié"
#: sieve/sieve.c:242
#: sieve/sieve.c:243
msgid "SCRIPT"
msgstr "SCRIPT"
#: sieve/sieve.c:300 sieve/sieve.c:325
#: sieve/sieve.c:301 sieve/sieve.c:326
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %lu"
msgstr "%s:%lu: %s dans msg uid %lu"
#: sieve/sieve.c:304 sieve/sieve.c:329
#: sieve/sieve.c:305 sieve/sieve.c:330
#, c-format
msgid "%s on msg uid %lu"
msgstr "%s dans le message uid %lu"
#: sieve/sieve.c:415
#: sieve/sieve.c:416
#, c-format
msgid "ticket_get failed: %s"
msgstr "ticket_get a échoué: %s"
#: sieve/sieve.c:421
#: sieve/sieve.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "wicket_create `%s' failed: %s"
msgid "mu_wicket_create `%s' failed: %s"
msgstr "wicket_create <%s> a échoué: %s"
#: sieve/sieve.c:434
#: sieve/sieve.c:435
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s"
msgstr "mu_debug_create a échoué: %s"
#: sieve/sieve.c:439
#: sieve/sieve.c:440
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s"
msgstr "mu_debug_set_level a échoué: %s"
#: sieve/sieve.c:445
#: sieve/sieve.c:446
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s"
msgstr "mu_debug_set_print a échoué: %s"
#: sieve/sieve.c:467
#, c-format
msgid "mailbox_set_debug failed: %s"
#: sieve/sieve.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_set_debug failed: %s"
msgstr "mailbox_set_debug a échoué: %s"
#: sieve/sieve.c:478
#, c-format
msgid "mailbox_get_folder failed: %s"
#: sieve/sieve.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr "mailbox_get_folder a échoué: %s"
#: sieve/sieve.c:485
#, c-format
msgid "folder_get_authority failed: %s"
#: sieve/sieve.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_folder_get_authority failed: %s"
msgstr "folder_get_authority a échoué: %s"
#: sieve/sieve.c:493
#, c-format
msgid "authority_set_ticket failed: %s"
#: sieve/sieve.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_authority_set_ticket failed: %s"
msgstr "authority_set_ticket a échoué: %s"
#: sieve/sieve.c:508
#: sieve/sieve.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Ouverture du postier '%s' a échoué: %s"
#: sieve/sieve.c:511
#: sieve/sieve.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening default mailbox failed: %s"
msgstr "ouverture de stdin a échoué: %s"
#: sieve/sieve.c:532
#: sieve/sieve.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Expunge on mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "expunge on %s a échoué: %s"
#: sieve/sieve.c:535
#: sieve/sieve.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Expunge on default mailbox failed: %s"
msgstr "ne peut ouvrir la boîte aux lettres par défaut %s: %s"
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailutils 0.6.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-16 13:23+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-26 17:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-19 11:43+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"opcji, ktre s zdefiniowane. Program wychodzi z kodem 0 jeli wszystkie "
"podane opcje s zdefiniowane i z kodem 1 w wypadku przeciwnym."
#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:569
#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:570
msgid "Too many arguments"
msgstr "Za duo argumentw"
......@@ -117,8 +117,8 @@ msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nazwa bazy SQL"
#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115
#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:50 mh/send.c:75
#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "LICZBA"
......@@ -166,8 +166,8 @@ msgstr "Opcje szyfrowania"
#: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59
#: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83
#: mailbox/mu_argp.c:125 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
#: mh/inc.c:32 mh/inc.c:36 mh/inc.c:43 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:44 mh/scan.c:55 mh/send.c:38
#: mh/inc.c:33 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:38
#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
#: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52
msgid "FILE"
......@@ -189,17 +189,17 @@ msgstr "Nazwa zaufanego pliku CA"
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
msgstr "BD WEWNTRZNY: nie mona zarejestrowa urzdzenia argp \"tls\""
#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:63 mh/folder.c:66
#: mh/folder.c:69 mh/folder.c:72 mh/folder.c:75 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:40 mh/inc.c:47
#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:64 mh/folder.c:67
#: mh/folder.c:70 mh/folder.c:73 mh/folder.c:76 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:41 mh/inc.c:48
#: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48
#: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72
#: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92
#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:41
#: mh/scan.c:48 mh/scan.c:52 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
#: mh/send.c:61 mh/send.c:64 mh/send.c:69 mh/send.c:72 mh/whom.c:40
#: sieve/sieve.c:92
#: sieve/sieve.c:93
msgid "BOOL"
msgstr "BOOL"
......@@ -367,8 +367,8 @@ msgid "Cannot open device %s: %m"
msgstr "Nie mona otworzy urzdzenia %s: %m"
#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:438
#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:218
#: mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240
#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:219
#: mh/mh_init.c:380 pop3d/apop.c:240
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
msgstr "Nie mona otworzy skrzynki %s: %s"
......@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "GNU from -- wywietla nagwki \"from\" i \"subject\""
msgid "Just print a count of messages and exit"
msgstr "Wywietla liczb wiadomoci i wychodzi"
#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:95
#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:96
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"
......@@ -686,13 +686,13 @@ msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
msgstr "Nie mona otworzy skrzynki `%s': %s"
#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:189
#: sieve/sieve.c:457
#: sieve/sieve.c:458
#, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
msgstr "Nie mona utworzy skrzynki `%s': %s"
#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:193
#: sieve/sieve.c:460
#: sieve/sieve.c:461
#, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s"
msgstr "Nie mona utworzy skrzynki domylnej: %s"
......@@ -737,9 +737,9 @@ msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "Nie mona otworzy skrzynki wyjciowej %s: %s\n"
#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132
#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:111
#: mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606
#: libsieve/sieve.l:604 libsieve/sieve.l:668 libsieve/sieve.l:722
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:112
#: mh/mh_init.c:317 mh/mh_msgset.c:606
msgid "Not enough memory"
msgstr "Brak pamici"
......@@ -854,65 +854,65 @@ msgstr "uytkownik GSSAPI %s zosta autoryzowany do uycia konta %s"
msgid "User `%s' logged in"
msgstr "Uytkownik `%s' zalogowa si"
#: imap4d/imap4d.c:46
#: imap4d/imap4d.c:47
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- demon obsugi IMAP4D"
#: imap4d/imap4d.c:52 imap4d/imap4d.c:54
#: imap4d/imap4d.c:53 imap4d/imap4d.c:55
msgid "PATHLIST"
msgstr "LISTA-CIEEK"
#: imap4d/imap4d.c:53
#: imap4d/imap4d.c:54
msgid "Set the `other' namespace"
msgstr "Ustala przestrze nazw `other'"
#: imap4d/imap4d.c:55
#: imap4d/imap4d.c:56
msgid "Set the `shared' namespace"
msgstr "Ustala przestrze nazw `shared'"
#: imap4d/imap4d.c:57
#: imap4d/imap4d.c:58
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr "Wycza obsug polecenia LOGIN"
#: imap4d/imap4d.c:60
#: imap4d/imap4d.c:61
msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
msgstr "Wymaga uycia STARTTLS przed przejciem do fazy uwierzytelniania"
#: imap4d/imap4d.c:175 pop3d/pop3d.c:201
#: imap4d/imap4d.c:176 pop3d/pop3d.c:202
msgid "Error getting mail group"
msgstr "Otrzymanie grupy \"mail\" nie powiodo si"
#: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:207
#: imap4d/imap4d.c:182 pop3d/pop3d.c:208
msgid "Error setting mail group"
msgstr "Ustawienie grupy \"mail\" nie powiodo si"
#: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:298
#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:299
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Otwarto poczenie nadchodzce"
#: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:310
#: imap4d/imap4d.c:263 pop3d/pop3d.c:311
#, c-format
msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
msgstr "Nie mona uzyska adresu IP klienta: %s"
#: imap4d/imap4d.c:265
#: imap4d/imap4d.c:266
#, c-format
msgid "Connect from %s"
msgstr "Poczenie z %s"
#: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:303
#: imap4d/imap4d.c:271 pop3d/pop3d.c:304
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "Uruchomiono w trybie odpluskwiania"
#: imap4d/imap4d.c:302
#: imap4d/imap4d.c:303
msgid "could not become daemon"
msgstr "uruchomienie w trybie demona nie powiodo si"
#: imap4d/imap4d.c:358
#: imap4d/imap4d.c:359
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "GNU imap4d uruchomiony"
#: imap4d/imap4d.c:364
#: imap4d/imap4d.c:365
#, c-format
msgid "Too many children (%lu)"
msgstr "Za duo procesw potomnych (%lu)"
......@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Zakoczenie sesji uytkownika %s"
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "Zakoczenie (przyczyna %d)"
#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:326 mh/mh_init.c:225 mh/mh_init.c:704
#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:327 mh/mh_init.c:226 mh/mh_init.c:705
#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
......@@ -982,25 +982,25 @@ msgstr "Otrzymano sygna %s"
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "Proces nadrzdny: zakoczenie na sygna"
#: imap4d/util.c:509
#: imap4d/util.c:510
msgid "Unexpected eof on input"
msgstr "Niespodziewany EOF w wejciu"
#: imap4d/util.c:518
#: imap4d/util.c:519
#, c-format
msgid "Error reading from input file: %s"
msgstr "Bd przy odczycie pliku wejciowego: %s"
#: imap4d/util.c:1005
#: imap4d/util.c:1006
msgid "Cannot find out my own hostname"
msgstr "Nie mona ustali wasnej nazwy hosta"
#: imap4d/util.c:1152
#: imap4d/util.c:1153
#, c-format
msgid "Cannot poll input stream: %s"
msgstr "Nie mona odpytywa strumienia wejciowego: %s"
#: imap4d/util.c:1186
#: imap4d/util.c:1187
#, c-format
msgid "Cannot open TLS stream: %s"
msgstr "Nie mona otworzy strumienia TLS: %s"
......@@ -1123,109 +1123,109 @@ msgstr "%d: nie mona skopiowa wiadomoci: %s"
msgid "%d: cannot get my email address"
msgstr "%d: nie mona ustali wasnego adresu"
#: libsieve/comparator.c:171
#: libsieve/comparator.c:172
#, c-format
msgid "Regex error: %s"
msgstr "Bd wyraenia regularnego: %s"
#: libsieve/comparator.c:176
#: libsieve/comparator.c:177
msgid "Regex error"
msgstr "Bd wyraenia regularnego"
#: libsieve/comparator.c:238
#: libsieve/comparator.c:239
#, c-format
msgid "match type specified twice in call to `%s'"
msgstr "dwukrotne uycie typu dopasowania w wywoaniu `%s'"
#. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. It is the name of a Sieve tag
#: libsieve/comparator.c:275
#: libsieve/comparator.c:276
#, c-format
msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'"
msgstr "komparator %s nie jest zgodny z :count w wywoaniu `%s'"
#: libsieve/comparator.c:291
#: libsieve/comparator.c:292
msgid "second argument must be a list of one element"
msgstr "drugim argumentem musi by lista o jednym elemencie"
#: libsieve/comparator.c:299
#: libsieve/comparator.c:300
msgid "second argument cannot be converted to number"
msgstr "nie mona przetworzy drugiego argumentu na liczb"
#: libsieve/comparator.c:309
#: libsieve/comparator.c:310
#, c-format
msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'"
msgstr "bdne dopasowanie relacyjne `%s' w wywoaniu `%s'"
#: libsieve/comparator.c:322
#: libsieve/comparator.c:323
#, c-format
msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
msgstr ""
"Modyfikator porwnania `%s' nie jest zgodny z rodzajem porwnania `%s' w "
"wywoaniu `%s'"
#: libsieve/prog.c:39
#: libsieve/prog.c:40
msgid "out of memory!"
msgstr "brak pamici!"
#: libsieve/prog.c:158 libsieve/require.c:39
#: libsieve/prog.c:159 libsieve/require.c:40
#, c-format
msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr "nie mona utworzy iteratora: %s"
#: libsieve/prog.c:177
#: libsieve/prog.c:178
#, c-format
msgid "invalid tag name `%s' for `%s'"
msgstr "niepoprawna nazwa etykiety `%s' dla `%s'"
#: libsieve/prog.c:186
#: libsieve/prog.c:187
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s"
msgstr "%s:%d: nie mona utworzy listy etykiet: %s"
#: libsieve/prog.c:210
#: libsieve/prog.c:211
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create check list: %s"
msgstr "%s:%d: nie mona utworzy listy kontrolnej: %s"
#: libsieve/prog.c:222 mimeview/mimetypes.y:561
#: libsieve/prog.c:223 mimeview/mimetypes.y:561
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr "zbyt duo argumentw w wywoaniu `%s'"
#: libsieve/prog.c:243
#: libsieve/prog.c:244
#, c-format
msgid "type mismatch in argument %d to `%s'"
msgstr "typ argumentu %d nie pasuje do definicji `%s'"
#: libsieve/prog.c:247
#: libsieve/prog.c:248
#, c-format
msgid "expected %s but passed %s"
msgstr "spodziewano si %s, przekazano natomiast %s"
#: libsieve/prog.c:258
#: libsieve/prog.c:259
#, c-format
msgid "cannot create arg list: %s"
msgstr "nie mona utworzy listy argumentw: %s"
#: libsieve/prog.c:276 mimeview/mimetypes.y:553
#: libsieve/prog.c:277 mimeview/mimetypes.y:553
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "brak argumentw w wywoaniu `%s'"
# Uycie: "brak rda ...", std dopeniacz
#: libsieve/require.c:56
#: libsieve/require.c:57
msgid "required comparator"
msgstr "wymaganego komparatora"
#: libsieve/require.c:62
#: libsieve/require.c:63
msgid "required test"
msgstr "wymaganego testu"
#: libsieve/require.c:72
#: libsieve/require.c:73
msgid "required action"
msgstr "wymaganej akcji"
#: libsieve/require.c:78
#: libsieve/require.c:79
#, c-format
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr "brak rda %s %s"
......@@ -1239,8 +1239,8 @@ msgid "stack underflow"
msgstr "stos pusty"
#: libsieve/runtime.c:341
#, c-format
msgid "mailbox_scan: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_scan: %s"
msgstr "mailbox_scan: %s"
#: libsieve/sieve.l:234
......@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "\"%s\": nie jest grup"
#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:127
#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:128
msgid "Cannot determine my username"
msgstr "Nie mona ustali wasnej nazwy uytkownika"
......@@ -1358,13 +1358,13 @@ msgstr "Nie mona ustali wasnego adresu poczty elektronicznej: %s"
msgid "cannot change to '%s': %s"
msgstr "stat(%s) nie powid si: %s"
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:541 mh/inc.c:209
#: mh/mh_init.c:369
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:542 mh/inc.c:210
#: mh/mh_init.c:370
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr "Nie mona utworzy skrzynki %s: %s"
#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:534
#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:535
#, c-format
msgid "Cannot append message: %s"
msgstr "Nie mona doczy wiadomoci: %s"
......@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Przerwanie"
#: mail/escape.c:59 mail/send.c:225 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#: mail/escape.c:59 mail/send.c:226 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#, c-format
msgid "Cannot create header: %s"
msgstr "Nie mona utworzy nagwka: %s"
......@@ -1742,21 +1742,21 @@ msgstr "adne nagwki obecnie nie s zczane\n"
msgid "Sender address is obtained from the envelope\n"
msgstr "Pobranie adresu nadawcy z koperty wiadomoci\n"
#: mail/send.c:73
#: mail/send.c:74
#, c-format
msgid "Cannot create header list: %s"
msgstr "Nie mona utworzy listy nagwkw: %s"
#: mail/send.c:95
#: mail/send.c:96
#, c-format
msgid "Invalid header: %s"
msgstr "Bdny nagwek: %s"
#: mail/send.c:308
#: mail/send.c:309
msgid "Cannot open temporary file"
msgstr "Nie mona otworzy pliku tymczasowego"
#: mail/send.c:337
#: mail/send.c:338
msgid ""
"\n"
"(Interrupt -- one more to kill letter)"
......@@ -1764,41 +1764,41 @@ msgstr ""
"\n"
"(Przerwanie -- by skasowa wiadomo podaj go jeszcze raz)"
#: mail/send.c:348
#: mail/send.c:349
msgid "Use \".\" to terminate letter."
msgstr "Napisz \".\" eby zakoczy wiadomo."
#: mail/send.c:349
#: mail/send.c:350
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr "Napisz \"~.\" eby zakoczy wiadomo."
#: mail/send.c:391
#: mail/send.c:392
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
msgstr "Nieznana dyrektywa ucieczki %s"
#: mail/send.c:394
#: mail/send.c:395
msgid "Unfinished escape"
msgstr "Niezakoczona dyrektywa ucieczki"
#: mail/send.c:398
#: mail/send.c:399
msgid "Cannot parse escape sequence"
msgstr "Nie mona przetworzy dyrektyw ucieczki"
#: mail/send.c:423 mh/mh_init.c:668 mh/mh_list.c:264
#: mail/send.c:424 mh/mh_init.c:669 mh/mh_list.c:264
#, c-format
msgid "Cannot open file %s: %s"
msgstr "Nie mona otworzy pliku %s: %s"
#: mail/send.c:484
#: mail/send.c:485
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "Ciao wiadomoci puste; mam nadziej e to nie szkodzi\n"
#: mail/send.c:578
#: mail/send.c:579
msgid "Variable sendmail not set: no mailer"
msgstr "Zmienna `sendmail' nie jest ustawiona: brak programu pocztowego"
#: mail/send.c:626
#: mail/send.c:627
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr "Utworzenie potoku dla %s nie powiodo si"
......@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr ""
msgid "Set name pattern for user-defined Scheme mail filters"
msgstr "Wzorzec nazw plikw filtrw pocztowych w jzyku Scheme"
#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:86
#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:87
#: mimeview/mimeview.c:46
msgid "FLAGS"
msgstr "OPCJE"
......@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "Wcza odpluskwianie"
msgid "Multiple --from options"
msgstr "Wielokrotne wystpienie opcji --from"
#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:208
#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:209
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr "%c nie jest poprawn opcj odpluskwiania"
......@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "Brak argumentw. Napisz --help eby otrzyma wicej informacji."
msgid "Access to %s failed: %m"
msgstr "access(%s) nie powid si: %m"
#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:375
#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:376
#, c-format
msgid "Cannot initialize sieve machine: %s"
msgstr "Bd inicjalizacji maszyny sieve: %s"
......@@ -2316,79 +2316,79 @@ msgstr "Wysanie wiadomoci nie powiodo si: %s"
msgid "Closing mailer failed: %s"
msgstr "Zamknicie przesyacza nie powiodo si: %s"
#: mailbox/getopt.c:552 mailbox/getopt.c:571
#: mailbox/getopt.c:551 mailbox/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
#: mailbox/getopt.c:604 mailbox/getopt.c:608
#: mailbox/getopt.c:603 mailbox/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `--%s' nie moe mie argumentw\n"
#: mailbox/getopt.c:617 mailbox/getopt.c:622
#: mailbox/getopt.c:616 mailbox/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `%c%s' nie moe mie argumentw\n"
#: mailbox/getopt.c:668 mailbox/getopt.c:690 mailbox/getopt.c:1021
#: mailbox/getopt.c:1043
#: mailbox/getopt.c:667 mailbox/getopt.c:689 mailbox/getopt.c:1020
#: mailbox/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja `%s' musi mie argument\n"
#: mailbox/getopt.c:728 mailbox/getopt.c:731
#: mailbox/getopt.c:727 mailbox/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
#: mailbox/getopt.c:739 mailbox/getopt.c:742
#: mailbox/getopt.c:738 mailbox/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
#: mailbox/getopt.c:797 mailbox/getopt.c:800
#: mailbox/getopt.c:796 mailbox/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: niewaciwa opcja -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:806 mailbox/getopt.c:809
#: mailbox/getopt.c:805 mailbox/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: bdna opcja -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:864 mailbox/getopt.c:883 mailbox/getopt.c:1096
#: mailbox/getopt.c:1117
#: mailbox/getopt.c:863 mailbox/getopt.c:882 mailbox/getopt.c:1095
#: mailbox/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja musi mie argument -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:936 mailbox/getopt.c:955
#: mailbox/getopt.c:935 mailbox/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
#: mailbox/getopt.c:979 mailbox/getopt.c:1000
#: mailbox/getopt.c:978 mailbox/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' nie moe mie argumentw\n"
#: mailbox/argp-help.c:195
#: mailbox/argp-help.c:194
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartoci"
#: mailbox/argp-help.c:204
#: mailbox/argp-help.c:203
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
#: mailbox/argp-help.c:216
#: mailbox/argp-help.c:215
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Bdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
#: mailbox/argp-help.c:1195
#: mailbox/argp-help.c:1194
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
......@@ -2396,66 +2396,66 @@ msgstr ""
"Argumenty obowizkowe lub opcjonalne dla dugich opcji s rwnie "
"obowizkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krtkich opcji."
#: mailbox/argp-help.c:1582
#: mailbox/argp-help.c:1581
msgid "Usage:"
msgstr "Skadnia:"
#: mailbox/argp-help.c:1586
#: mailbox/argp-help.c:1585
msgid " or: "
msgstr " lub: "
#: mailbox/argp-help.c:1598
#: mailbox/argp-help.c:1597
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCJA...]"
#: mailbox/argp-help.c:1625
#: mailbox/argp-help.c:1624
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Napisz `%s --help' lub `%s --usage' by uzyska wicej informacji.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1653
#: mailbox/argp-help.c:1652
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Prosimy zgasza bdy na adres %s.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1873
#: mailbox/argp-help.c:1872
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nieznany bd systemowy"
#: mailbox/argp-parse.c:83
#: mailbox/argp-parse.c:82
msgid "Give this help list"
msgstr "Wywietla ten tekst pomocy"
#: mailbox/argp-parse.c:84
#: mailbox/argp-parse.c:83
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Wywietla krtkie informacje o skadni polecenia"
#: mailbox/argp-parse.c:85
#: mailbox/argp-parse.c:84
msgid "Set the program name"
msgstr "Ustawia nazw programu"
#: mailbox/argp-parse.c:87
#: mailbox/argp-parse.c:86
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Czeka przez SEK sekund (domylnie 3600)"
#: mailbox/argp-parse.c:148
#: mailbox/argp-parse.c:147
msgid "Print program version"
msgstr "Wywietla wersj programu"
#: mailbox/argp-parse.c:164
#: mailbox/argp-parse.c:163
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(BD PROGRAMU) Nieznana wersja!?"
#: mailbox/argp-parse.c:620
#: mailbox/argp-parse.c:619
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: za duo argumentw\n"
#: mailbox/argp-parse.c:763
#: mailbox/argp-parse.c:762
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(BD PROGRAMU) Opcja powinna zosta rozpoznana!?"
#: mailbox/file_stream.c:479
#: mailbox/file_stream.c:480
#, c-format
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s musi by zwykym plikiem z jednym dowizaniem\n"
......@@ -2479,24 +2479,24 @@ msgstr "Bd iconv(): %s"
msgid "Stream is closed"
msgstr "Strumie jest zamknity"
#: mailbox/message.c:1092
#, c-format
msgid "mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_create_default (%s) nie powid si: %s\n"
#: mailbox/message.c:1123
#, c-format
msgid "mailbox_open (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_open (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_open (%s) nie powid si: %s\n"
#: mailbox/message.c:1131
#, c-format
msgid "mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_append_message (%s) nie powid si: %s\n"
#: mailbox/message.c:1143
#, c-format
msgid "mailbox_close (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_close (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_append_message (%s) nie powid si: %s\n"
#: mailbox/mu_argp.c:60
......@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr ""
"Domylne opcje blokowania (E=program zewntrzny, R=ponowienie prb, T=czas, "
"P=pid)"
#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:76
#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:77
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDY"
......@@ -2954,15 +2954,15 @@ msgstr ""
msgid "[msg [msg...]]"
msgstr "[wiadomo [wiadomo...]]"
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:49 mh/folder.c:59 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:34 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:50 mh/folder.c:60 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:35 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:40
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:39 mh/send.c:42
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:40 mh/send.c:42
#: mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34 readmsg/readmsg.c:43
msgid "FOLDER"
msgstr "KATALOG"
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:60 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:61 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:50
#: mh/rmm.c:33
msgid "Specify folder to operate upon"
......@@ -2989,10 +2989,10 @@ msgstr "Dodaje podane POLE do nagwkw wiadomoci"
msgid "Field value for the component"
msgstr "Zawarto pola nagwka"
#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:80 mh/forw.c:75 mh/inc.c:55
#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:81 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56
#: mh/install-mh.c:33 mh/mark.c:47 mh/mhl.c:53 mh/mhn.c:90 mh/mhpath.c:35
#: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:72 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35
#: mh/scan.c:59 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
#: mh/scan.c:60 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
msgid "Display software license"
msgstr "Wywietla licencj"
......@@ -3007,16 +3007,16 @@ msgstr "Nazwa nagwka: "
msgid "GNU MH fmtcheck Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH fmtcheck Uyj -help by otrzyma list opcji MH tradycyjnych."
#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:45
#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:46
msgid "Read format from given file"
msgstr "Odczytaj format z podanego pliku"
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:45 mh/scan.c:46
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:47 mh/scan.c:48
msgid "Use this format string"
msgstr "Uywa podanego acucha formatu"
......@@ -3032,33 +3032,33 @@ msgstr "Wcza wyjcie odpluskwiania analizatora skadni"
msgid "Format string not specified"
msgstr "Nie podany acuch formatu"
#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:191 mh/repl.c:373 mh/scan.c:188
#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:192 mh/repl.c:373 mh/scan.c:189
msgid "Bad format string"
msgstr "Niepoprawny format"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/folder.c:39
#: mh/folder.c:40
msgid "GNU MH folder Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH folder Uyj -help by otrzyma list opcji MH tradycyjnych."
#: mh/folder.c:41
#: mh/folder.c:42
msgid "[action] [msg]"
msgstr "[akcja] [wiadomo]"
#: mh/folder.c:44 pop3d/popauth.c:68
#: mh/folder.c:45 pop3d/popauth.c:68
msgid "Actions are:"
msgstr "Akcje s:"
#: mh/folder.c:46
#: mh/folder.c:47
msgid "List the folders (default)"
msgstr "Wywietla wszystkie katalogi (domylnie)"
#: mh/folder.c:48
#: mh/folder.c:49
msgid "List the contents of the folder stack"
msgstr "Wywietla zawarto stosu katalogw"
#: mh/folder.c:50
#: mh/folder.c:51
msgid ""
"Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. "
"Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it "
......@@ -3069,44 +3069,44 @@ msgstr ""
"w wierszu polecenia (przez + lub --folder). Jeli ten rwnie nie zosta "
"podany, zamienia miejscami katalog z szczytu stosu i katalog biecy."
#: mh/folder.c:55
#: mh/folder.c:56
msgid "Pop the folder off the folder stack"
msgstr "Zdejmuje katalog ze stosu"
#: mh/folder.c:57 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
#: mh/folder.c:58 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
msgid "Options are:"
msgstr "Opcje s:"
#: mh/folder.c:62
#: mh/folder.c:63
msgid "List all folders"
msgstr "Wywietla wszystkie katalogi"
#: mh/folder.c:64
#: mh/folder.c:65
msgid "Create non-existing folders"
msgstr "Tworzy nieistniejce katalogi"
#: mh/folder.c:67
#: mh/folder.c:68
msgid "List only the folder names"
msgstr "Wywietla tylko nazwy katalogw"
#: mh/folder.c:70
#: mh/folder.c:71
msgid "Print the header line"
msgstr "Wywietla linie nagwka"
#: mh/folder.c:73
#: mh/folder.c:74
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "Rekursywnie przeszukuje katalogi"
#: mh/folder.c:76
#: mh/folder.c:77
msgid "Output the total statistics"
msgstr "Wywietla czn statystyk"
#: mh/folder.c:309 mh/rmf.c:128
#: mh/folder.c:310 mh/rmf.c:128
#, c-format
msgid "Cannot scan folder %s: %s"
msgstr "Nie mona przeszuka katalogu %s: %s"
#: mh/folder.c:382
#: mh/folder.c:383
#, c-format
msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)"
msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
......@@ -3114,17 +3114,17 @@ msgstr[0] " zawiera %4lu wiadomo (%4lu-%4lu)"
msgstr[1] " zawiera %4lu wiadomoci (%4lu-%4lu)"
msgstr[2] " zawiera %4lu wiadomoci (%4lu-%4lu)"
#: mh/folder.c:393
#: mh/folder.c:394
#, c-format
msgid " has no messages"
msgstr " nie zawiera wiadomoci"
#: mh/folder.c:402
#: mh/folder.c:403
#, c-format
msgid "(others)"
msgstr "(inne)"
#: mh/folder.c:450
#: mh/folder.c:451
#, c-format
msgid ""
"Folder # of messages ( range ) cur msg (other "
......@@ -3133,11 +3133,11 @@ msgstr ""
"Katalog ilo wiadomoci ( zakres ) wdm.bie. "
"(inne)\n"
#: mh/folder.c:456
#: mh/folder.c:457
msgid "TOTAL"
msgstr "CZNIE"
#: mh/folder.c:457
#: mh/folder.c:458
#, c-format
msgid "%4lu message "
msgid_plural "%4lu messages "
......@@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr[0] "%4lu wiadomo "
msgstr[1] "%4lu wiadomoci "
msgstr[2] "%4lu wiadomoci "
#: mh/folder.c:460
#: mh/folder.c:461
#, c-format
msgid "in %4lu folder"
msgid_plural "in %4lu folders"
......@@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "Odwouje dziaanie ostatniej opcji --filter"
msgid "Use MIME encapsulation"
msgstr "Uywa kapsuowanie MIME"
#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51
#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:52 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:52
msgid "Set output width"
msgstr "Ustawia szeroko wyjcia"
......@@ -3237,15 +3237,15 @@ msgstr ""
msgid "Use draft file preserved after the last session"
msgstr "Uywa szkicu zachowanego w ostatniej sesji"
#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:137 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:124
#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:125
msgid "Invalid width"
msgstr "Niepoprawna szeroko"
#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:138
#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:139
msgid "Option is not yet implemented"
msgstr "Opcja jeszcze nie jest zaimplementowana"
#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:536
#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:537
#, c-format
msgid "Cannot open output file `%s': %s"
msgstr "Nie mona otworzy pliku wyjciowego `%s': %s"
......@@ -3268,62 +3268,62 @@ msgstr "Koniec wiadomoci przekazanych"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/inc.c:26
#: mh/inc.c:27
msgid "GNU MH inc Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH inc Uyj -help by otrzyma list opcji MH tradycyjnych."
#: mh/inc.c:28 mh/rmf.c:37
#: mh/inc.c:29 mh/rmf.c:37
msgid "[+folder]"
msgstr "[+katalog]"
#: mh/inc.c:33
#: mh/inc.c:34
msgid "Incorporate mail from named file"
msgstr "Docza poczt z podanego pliku"
#: mh/inc.c:35
#: mh/inc.c:36
msgid "Specify folder to incorporate mail to"
msgstr "Docza poczt do podanego katalogu"
#: mh/inc.c:37
#: mh/inc.c:38
msgid "Enable audit"
msgstr "Wcza audyt"
#: mh/inc.c:39
#: mh/inc.c:40
msgid "Disable audit"
msgstr "Wycza audyt"
#: mh/inc.c:41
#: mh/inc.c:42
msgid "Mark first incorporated message as current (default)"
msgstr "Zaznacza pierwsz dodan wiadomo jako biec (domylnie)"
#: mh/inc.c:48
#: mh/inc.c:49
msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)"
msgstr "Obetnij skrzynk rdow po doczaniu (domylnie)"
#: mh/inc.c:53 mh/mhn.c:88
#: mh/inc.c:54 mh/mhn.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Nie wywietla nagwkw"
#: mh/inc.c:200
#: mh/inc.c:201
msgid "Cannot create default mailbox"
msgstr "Nie mona utworzy skrzynki domylnej"
#: mh/inc.c:226
#: mh/inc.c:227
#, c-format
msgid "Cannot read input mailbox: %s"
msgstr "Nie mona czyta ze skrzynki wejciowej: %s"
#: mh/inc.c:233
#: mh/inc.c:234
#, c-format
msgid "Cannot read output mailbox: %s"
msgstr "Nie mona czyta ze skrzynki wyjciowej: %s"
#: mh/inc.c:254
#: mh/inc.c:255
#, c-format
msgid "%d: cannot get message: %s"
msgstr "%d: nie mona pobra wiadomoci: %s"
#: mh/inc.c:261
#: mh/inc.c:262
#, c-format
msgid "%d: error appending message: %s"
msgstr "%d: bd przy dodaniu wiadomoci: %s"
......@@ -3400,12 +3400,12 @@ msgstr ""
"To jest %s\n"
"\n"
#: mh/mh_ctx.c:92
#: mh/mh_ctx.c:93
#, c-format
msgid "Cannot open context file %s: %s"
msgstr "Nie mona utworzy pliku kontekstu %s: %s"
#: mh/mh_ctx.c:142
#: mh/mh_ctx.c:143
#, c-format
msgid "Cannot create context %s: %s"
msgstr "Nie mona utworzy kontekstu %s: %s"
......@@ -3433,17 +3433,17 @@ msgstr "Brak argumentu do %s"
msgid "Extra arguments to %s"
msgstr "Dodatkowe argumenty do %s"
#: mh/mh_format.c:603
#: mh/mh_format.c:604
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr "Nieznany kod operacji: %x (prosz o zgoszenie)"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'!
#: mh/mh_format.c:946 mh/mh_format.c:958
#: mh/mh_format.c:947 mh/mh_format.c:959
msgid "format: divide by zero"
msgstr "format: dzielenie przez zero"
#: mh/mh_format.c:1874
#: mh/mh_format.c:1875
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr "Niepoprawna maska odbiorcy"
......@@ -3473,73 +3473,73 @@ msgstr ""
"Prosimy korzysta z dugich opcji GNU.\n"
"Uruchom %s --help eby otrzyma wicej informacji.\n"
#: mh/mh_init.c:69
#: mh/mh_init.c:70
#, c-format
msgid "Cannot stat format file %s: %s"
msgstr "stat(%s) nie powid si: %s"
#: mh/mh_init.c:76
#: mh/mh_init.c:77
#, c-format
msgid "Cannot open format file %s: %s"
msgstr "Nie mona otworzy pliku formatu %s: %s"
#: mh/mh_init.c:206
#: mh/mh_init.c:207
#, c-format
msgid "Create folder \"%s\""
msgstr "Utworzy katalog \"%s\""
#: mh/mh_init.c:214
#: mh/mh_init.c:215
#, c-format
msgid "Cannot create directory %s: %s"
msgstr "Nie mona utworzy katalogu %s: %s"
#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
#: mh/mh_init.c:267
#: mh/mh_init.c:268
#, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr "Prosz odpowiedzie 'yes' czy 'no': "
#: mh/mh_init.c:326
#: mh/mh_init.c:327
#, c-format
msgid "Cannot open audit file %s: %s"
msgstr "Nie mona otworzy pliku audytu %s: %s"
#: mh/mh_init.c:457 mh/mh_msgset.c:165
#: mh/mh_init.c:458 mh/mh_msgset.c:165
#, c-format
msgid "Cannot get message %d: %s"
msgstr "Nie mona przeczyta wiadomoci %d: %s"
#: mh/mh_init.c:475
#: mh/mh_init.c:476
#, c-format
msgid "Cannot split line %s"
msgstr "Nie mona rozdzieli acucha %s"
#: mh/mh_init.c:527
#: mh/mh_init.c:528
#, c-format
msgid "Cannot open input file `%s': %s"
msgstr "Nie mona otworzy pliku wejciowego `%s': %s"
#: mh/mh_init.c:550
#: mh/mh_init.c:551
#, c-format
msgid "Write error on `%s': %s"
msgstr "Bd zapisu do `%s': %s"
#: mh/mh_init.c:579
#: mh/mh_init.c:580
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s"
msgstr "stat (%s) nie powid si: %s"
#: mh/mh_init.c:585 mh/mhn.c:2267
#: mh/mh_init.c:586 mh/mhn.c:2267
#, c-format
msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
msgstr "Nie mona utworzy strumienia wejciowego (plik %s): %s"
#: mh/mh_init.c:592 mh/mhn.c:2274
#: mh/mh_init.c:593 mh/mhn.c:2274
#, c-format
msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
msgstr "Otwarcie strumienia wejciowego (plik %s) niemoliwe: %s"
#: mh/mh_init.c:605
#: mh/mh_init.c:606
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
......@@ -3553,39 +3553,39 @@ msgstr ""
"elementem danych obowizkowym jest cieka do katalogu skrzynek MH. "
"Proponowana jest cieka %s...\n"
#: mh/mh_init.c:628
#: mh/mh_init.c:629
msgid "Do you need help"
msgstr "Potrzebujesz pomocy"
#: mh/mh_init.c:631
#: mh/mh_init.c:632
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr "Uy cieki standardowej \"%s\""
#: mh/mh_init.c:636
#: mh/mh_init.c:637
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr "Uy cieki pod katalogiem domowym"
#: mh/mh_init.c:638
#: mh/mh_init.c:639
#, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr "Podaj ciek: "
#: mh/mh_init.c:640
#: mh/mh_init.c:641
#, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr "Podaj pen ciek: "
#: mh/mh_init.c:699
#: mh/mh_init.c:700
#, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr "Utworzenie standardowej cieki MH.\n"
#: mh/mh_init.c:710
#: mh/mh_init.c:711
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr "Ju masz profil MH, uyj edytora by go zmodyfikowa"
#: mh/mh_init.c:715
#: mh/mh_init.c:716
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
......@@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr "dodatkowe argumenty"
msgid "GNU MH mhpath Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mhpath Uyj -help by otrzyma list opcji MH tradycyjnych."
#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:35
#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:36
msgid "[+folder] [msgs]"
msgstr "[+katalog] [wiadomoci]"
......@@ -4406,36 +4406,36 @@ msgstr "GNU MH rmf Uyj -help by otrzyma list opcji MH tradycyjnych."
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/scan.c:33
#: mh/scan.c:34
msgid "GNU MH scan Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH scan Uyj -help by otrzyma list opcji MH tradycyjnych."
#: mh/scan.c:40
#: mh/scan.c:41
msgid "Specify folder to scan"
msgstr "Przeszukuje podany katalog"
#: mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:43
msgid "Clear screen after displaying the list"
msgstr "Wyczyszcza ekran po wywietlaniu listy"
#: mh/scan.c:49
#: mh/scan.c:50
msgid "Display header"
msgstr "Wywietla lini nagwkow"
#: mh/scan.c:53
#: mh/scan.c:54
msgid "List messages in reverse order"
msgstr "Wywietla wiadomoci w odwrconym porzdku"
#: mh/scan.c:56
#: mh/scan.c:57
msgid "[Not yet implemented]"
msgstr "[nie jest zaimplementowana]"
#: mh/scan.c:228
#: mh/scan.c:229
#, c-format
msgid "no messages in %s"
msgstr "brak wiadomoci w %s"
#: mh/scan.c:249
#: mh/scan.c:250
#, c-format
msgid "Folder %s %s\n"
msgstr "Katalog %s %s\n"
......@@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Wcza nadzorowanie za dorczaniem poczty"
msgid "* Make header fields no longer than NUMBER columns"
msgstr "* Ustala ograniczenie szerokoci pl nagwkw na LICZB kolumn"
#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:134 pop3d/pop3d.c:148
#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:135 pop3d/pop3d.c:149
msgid "Invalid number"
msgstr "Niepoprawny numer"
......@@ -4636,15 +4636,18 @@ msgid "Cannot lock"
msgstr "Nie mona zablokowa"
#: movemail/movemail.c:169
msgid "mailbox_get_folder failed"
#, fuzzy
msgid "mu_mailbox_get_folder failed"
msgstr "mailbox_get_folder nie powioda si"
#: movemail/movemail.c:172
msgid "folder_get_authority failed"
#, fuzzy
msgid "mu_folder_get_authority failed"
msgstr "folder_get_authority nie powioda si"
#: movemail/movemail.c:175
msgid "authority_set_ticket failed"
#, fuzzy
msgid "mu_authority_set_ticket failed"
msgstr "authority_set_ticket nie powioda si"
#: movemail/movemail.c:202
......@@ -4746,63 +4749,63 @@ msgstr "niespodziewany koniec pliku w wejciu"
msgid "Locking mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Otwarcie przesyacza `%s' nie powiodo si: %s"
#: pop3d/pop3d.c:64
#: pop3d/pop3d.c:65
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
msgstr "GNU pop3d -- demon POP3"
#: pop3d/pop3d.c:74
#: pop3d/pop3d.c:75
msgid "Undelete all messages on startup"
msgstr "Po rozpoczciu sesji, odzyska wiadomoci zaznaczone do skasowania"
#: pop3d/pop3d.c:77
#: pop3d/pop3d.c:78
msgid "Allowed delay between the two successive logins"
msgstr ""
"Najmniejszy dopuszczalny czas midzy kocem poprzedniej a pocztkiem "
"nastpnej sesji"
#: pop3d/pop3d.c:78
#: pop3d/pop3d.c:79
msgid "FILENAME"
msgstr "PLIK"
#: pop3d/pop3d.c:79
#: pop3d/pop3d.c:80
msgid "Name of login statistics file"
msgstr "Nazwa pliku statystyki loginw"
#: pop3d/pop3d.c:81
#: pop3d/pop3d.c:82
msgid "DAYS"
msgstr "LICZBA-DNI"
#: pop3d/pop3d.c:82
#: pop3d/pop3d.c:83
msgid "Expire read messages after the given number of days"
msgstr "Dopasowanie wiadomoci z dat po podanej"
#: pop3d/pop3d.c:84
#: pop3d/pop3d.c:85
msgid "Delete expired messages upon closing the mailbox"
msgstr ""
"Po zamkniciu skrzynki kasuje wiadomoci, ktre przekroczyy dat wanoci"
#: pop3d/pop3d.c:87
#: pop3d/pop3d.c:88
msgid "Always require STLS before entering authentication phase"
msgstr "Wymaga uycia STLS przed przejciem do fazy uwierzytelniania"
#: pop3d/pop3d.c:277
#: pop3d/pop3d.c:278
msgid "Failed to become a daemon:"
msgstr "Uruchomienie w trybie demona nie powiodo si"
#: pop3d/pop3d.c:313
#: pop3d/pop3d.c:314
#, c-format
msgid "connect from %s"
msgstr "poczenie z %s"
#: pop3d/pop3d.c:437
#: pop3d/pop3d.c:438
msgid "Session terminated"
msgstr "Sesja zakoczona"
#: pop3d/pop3d.c:523
#: pop3d/pop3d.c:524
msgid "GNU pop3d started"
msgstr "GNU pop3d uruchomiony"
#: pop3d/pop3d.c:530
#: pop3d/pop3d.c:531
#, c-format
msgid "too many children (%lu)"
msgstr "za duo procesw potomnych (%lu)"
......@@ -5051,7 +5054,7 @@ msgstr "Nie mona otworzy skrzynki `%s': %s\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: sieve/sieve.c:53
#: sieve/sieve.c:54
msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
" Debug flags:\n"
......@@ -5068,153 +5071,153 @@ msgstr ""
" t - ledzenie wykonania testw i akcji sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - ledzenie wykonania kodu sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
#: sieve/sieve.c:69
#: sieve/sieve.c:70
msgid "Do not execute any actions, just print what would be done"
msgstr "Nie wykona adnych akcji, wywietla tylko co miao si zrobi"
#: sieve/sieve.c:72
#: sieve/sieve.c:73
msgid "Keep on going if execution fails on a message"
msgstr ""
"Nie przerywa pracy jeli operacja nie powioda si dla ktrej z wiadomoci"
#: sieve/sieve.c:75
#: sieve/sieve.c:76
msgid "Compile script and exit"
msgstr "Kompiluje skrypt i wychodzi"
#: sieve/sieve.c:78
#: sieve/sieve.c:79
msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit"
msgstr "Kompiluje skrypt, wywietla wydruk kodu i wychodzi"
#: sieve/sieve.c:80
#: sieve/sieve.c:81
msgid "MBOX"
msgstr "SKRZYNKA"
#: sieve/sieve.c:81
#: sieve/sieve.c:82
msgid "Mailbox to sieve (defaults to user's mail spool)"
msgstr "Skrzynka do przesiewania"
#: sieve/sieve.c:83
#: sieve/sieve.c:84
msgid "TICKET"
msgstr "BILET"
#: sieve/sieve.c:84
#: sieve/sieve.c:85
msgid "Ticket file for mailbox authentication"
msgstr "Plik legitymacyjny do uwierzytelnienia skrzynki"
#: sieve/sieve.c:87
#: sieve/sieve.c:88
msgid "Debug flags (defaults to \""
msgstr "Opcje odpluskwiania (domylnie \""
#: sieve/sieve.c:87
#: sieve/sieve.c:88
msgid "\")"
msgstr "\")"
#: sieve/sieve.c:90
#: sieve/sieve.c:91
msgid "Log all actions"
msgstr "Rejestruj wszystkie akcje"
#: sieve/sieve.c:93
#: sieve/sieve.c:94
msgid "Print source location along with action logs (default)"
msgstr ""
"Rejestruje miejsce w pliku rdowym, ktre spowodowao wykonanie akcji "
"(domylnie)"
#: sieve/sieve.c:96
#: sieve/sieve.c:97
msgid "Override user email address"
msgstr "Nadpisuje adres uytkownika"
#: sieve/sieve.c:149
#: sieve/sieve.c:150
#, c-format
msgid "Invalid email: %s"
msgstr "Niewaciwy adres: %s"
#: sieve/sieve.c:170
#: sieve/sieve.c:171
msgid "Only one MBOX can be specified"
msgstr "Moe by podana tylko jedna skrzynka"
#: sieve/sieve.c:224
#: sieve/sieve.c:225
msgid "Only one SCRIPT can be specified"
msgstr "Moe by podany tylko jeden SKRYPT"
#: sieve/sieve.c:229
#: sieve/sieve.c:230
msgid "SCRIPT must be specified"
msgstr "SKRYPT ma by podany"
#: sieve/sieve.c:242
#: sieve/sieve.c:243
msgid "SCRIPT"
msgstr "SKRYPT"
#: sieve/sieve.c:300 sieve/sieve.c:325
#: sieve/sieve.c:301 sieve/sieve.c:326
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %lu"
msgstr "%s:%lu: %s nad wiadomoci z UID-em %lu"
#: sieve/sieve.c:304 sieve/sieve.c:329
#: sieve/sieve.c:305 sieve/sieve.c:330
#, c-format
msgid "%s on msg uid %lu"
msgstr "%s nad wiadomoci z UID-em %lu"
#: sieve/sieve.c:415
#: sieve/sieve.c:416
#, c-format
msgid "ticket_get failed: %s"
msgstr "ticket_get nie powid si: %s"
#: sieve/sieve.c:421
#, c-format
msgid "wicket_create `%s' failed: %s"
#: sieve/sieve.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_wicket_create `%s' failed: %s"
msgstr "wicket_create `%s' nie powid si: %s"
#: sieve/sieve.c:434
#: sieve/sieve.c:435
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s"
msgstr "mu_debug_create nie powid si: %s"
#: sieve/sieve.c:439
#: sieve/sieve.c:440
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s"
msgstr "mu_debug_set_level nie powid si: %s"
#: sieve/sieve.c:445
#: sieve/sieve.c:446
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s"
msgstr "mu_debug_set_print nie powid si: %s"
#: sieve/sieve.c:467
#, c-format
msgid "mailbox_set_debug failed: %s"
#: sieve/sieve.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_set_debug failed: %s"
msgstr "mailbox_set_debug nie powid si: %s"
#: sieve/sieve.c:478
#, c-format
msgid "mailbox_get_folder failed: %s"
#: sieve/sieve.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr "mailbox_get_folder nie powid si: %s"
#: sieve/sieve.c:485
#, c-format
msgid "folder_get_authority failed: %s"
#: sieve/sieve.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_folder_get_authority failed: %s"
msgstr "folder_get_authority nie powid si: %s"
#: sieve/sieve.c:493
#, c-format
msgid "authority_set_ticket failed: %s"
#: sieve/sieve.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_authority_set_ticket failed: %s"
msgstr "authority_set_ticket nie powid si: %s"
#: sieve/sieve.c:508
#: sieve/sieve.c:509
#, c-format
msgid "Opening mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Otwarcie przesyacza '%s' nie powiodo si: %s"
#: sieve/sieve.c:511
#: sieve/sieve.c:512
#, c-format
msgid "Opening default mailbox failed: %s"
msgstr "Otwarcie skrzynki domylnej nie powiodo si: %s"
#: sieve/sieve.c:532
#: sieve/sieve.c:533
#, c-format
msgid "Expunge on mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Czyszczenie skrzynki `%s' nie powiodo si: %s"
#: sieve/sieve.c:535
#: sieve/sieve.c:536
#, c-format
msgid "Expunge on default mailbox failed: %s"
msgstr "Czyszczenie skrzynki domylnej nie powiodo si: %s"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailutils 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-16 13:23+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-26 17:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-13 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"stare zero dac toate opiunile specificate sunt definite. n caz contrar, "
"starea de ieire este 1."
#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:569
#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:570
msgid "Too many arguments"
msgstr "Prea multe argumente"
......@@ -118,8 +118,8 @@ msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nume al bazei de date la care ne conectm"
#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115
#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:50 mh/send.c:75
#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMR"
......@@ -165,8 +165,8 @@ msgstr "Opiuni de criptare(encryption)"
#: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59
#: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83
#: mailbox/mu_argp.c:125 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
#: mh/inc.c:32 mh/inc.c:36 mh/inc.c:43 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:44 mh/scan.c:55 mh/send.c:38
#: mh/inc.c:33 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:38
#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
#: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52
msgid "FILE"
......@@ -188,17 +188,17 @@ msgstr "Specific fiierul de ncredere CA"
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
msgstr "EROARE INTERN: nu se poate nregistra capabilitatea argp tls"
#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:63 mh/folder.c:66
#: mh/folder.c:69 mh/folder.c:72 mh/folder.c:75 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:40 mh/inc.c:47
#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:64 mh/folder.c:67
#: mh/folder.c:70 mh/folder.c:73 mh/folder.c:76 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:41 mh/inc.c:48
#: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48
#: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72
#: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92
#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:41
#: mh/scan.c:48 mh/scan.c:52 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
#: mh/send.c:61 mh/send.c:64 mh/send.c:69 mh/send.c:72 mh/whom.c:40
#: sieve/sieve.c:92
#: sieve/sieve.c:93
msgid "BOOL"
msgstr "BOOL"
......@@ -366,8 +366,8 @@ msgid "Cannot open device %s: %m"
msgstr "nu se poate deschide device-ul %s: %m"
#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:438
#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:218
#: mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240
#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:219
#: mh/mh_init.c:380 pop3d/apop.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
msgstr "Nu se poate deschide mailboxul %s: %s"
......@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "GNU from -- afieaz de la cine(from) i subiectul"
msgid "Just print a count of messages and exit"
msgstr "Nu s-au putut contoriza mesajele din %s.\n"
#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:95
#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:96
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"
......@@ -680,13 +680,13 @@ msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
msgstr "nu s-a putut deschide mailbox-ul %s: %s\n"
#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:189
#: sieve/sieve.c:457
#: sieve/sieve.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
msgstr "nu s-a putut crea mailbox-ul <%s>: %s\n"
#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:193
#: sieve/sieve.c:460
#: sieve/sieve.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s"
msgstr "nu s-a putut crea mailbox: %s"
......@@ -732,9 +732,9 @@ msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "Nu se poate deschide mailboxul %s: %s"
#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132
#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:111
#: mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606
#: libsieve/sieve.l:604 libsieve/sieve.l:668 libsieve/sieve.l:722
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:112
#: mh/mh_init.c:317 mh/mh_msgset.c:606
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nu este destul memorie"
......@@ -849,68 +849,68 @@ msgstr "userul GSSAPI %s este autorizat ca %s"
msgid "User `%s' logged in"
msgstr "Userul '%s' logat"
#: imap4d/imap4d.c:46
#: imap4d/imap4d.c:47
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- daemonul IMAP4D"
#: imap4d/imap4d.c:52 imap4d/imap4d.c:54
#: imap4d/imap4d.c:53 imap4d/imap4d.c:55
msgid "PATHLIST"
msgstr "LISTCI"
#: imap4d/imap4d.c:53
#: imap4d/imap4d.c:54
#, fuzzy
msgid "Set the `other' namespace"
msgstr "seteaz spaiul de nume `other'"
#: imap4d/imap4d.c:55
#: imap4d/imap4d.c:56
#, fuzzy
msgid "Set the `shared' namespace"
msgstr "seteaz spaiul de nume `shared'"
#: imap4d/imap4d.c:57
#: imap4d/imap4d.c:58
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr "Dezactiveaz comanda LOGIN"
#: imap4d/imap4d.c:60
#: imap4d/imap4d.c:61
msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
msgstr ""
#: imap4d/imap4d.c:175 pop3d/pop3d.c:201
#: imap4d/imap4d.c:176 pop3d/pop3d.c:202
msgid "Error getting mail group"
msgstr "Eroare n aflarea grupului mailului"
#: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:207
#: imap4d/imap4d.c:182 pop3d/pop3d.c:208
msgid "Error setting mail group"
msgstr "Eroare n setarea grupului mailului"
#: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:298
#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:299
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Conexiune de intrare(incoming) deschis"
#: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:310
#: imap4d/imap4d.c:263 pop3d/pop3d.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
msgstr "nu se poate obine adresa IP a clientului: %s"
#: imap4d/imap4d.c:265
#: imap4d/imap4d.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect from %s"
msgstr "conectare de la %s"
#: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:303
#: imap4d/imap4d.c:271 pop3d/pop3d.c:304
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "Pornit n mod de debugging"
#: imap4d/imap4d.c:302
#: imap4d/imap4d.c:303
#, fuzzy
msgid "could not become daemon"
msgstr "eroare n a deveni un daemon"
#: imap4d/imap4d.c:358
#: imap4d/imap4d.c:359
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "GNU imap4d pornit"
#: imap4d/imap4d.c:364
#: imap4d/imap4d.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many children (%lu)"
msgstr "prea multe procese children (%lu)"
......@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Terminare sesiune pentru user: %s"
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "Se iese (motiv numeric %d)"
#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:326 mh/mh_init.c:225 mh/mh_init.c:704
#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:327 mh/mh_init.c:226 mh/mh_init.c:705
#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
......@@ -981,27 +981,27 @@ msgstr "s-a primimt semnal %s"
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "MASTER: ieire la semnal"
#: imap4d/util.c:509
#: imap4d/util.c:510
#, fuzzy
msgid "Unexpected eof on input"
msgstr "eof n intrare(input) neateptat"
#: imap4d/util.c:518
#: imap4d/util.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from input file: %s"
msgstr "eroare la cititrea din fiierul de intrare(input): %s"
#: imap4d/util.c:1005
#: imap4d/util.c:1006
#, fuzzy
msgid "Cannot find out my own hostname"
msgstr "Nu pot realiza care este numele de host propriu"
#: imap4d/util.c:1152
#: imap4d/util.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot poll input stream: %s"
msgstr "nu se poate deschide secvena(stream) de input: %s"
#: imap4d/util.c:1186
#: imap4d/util.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open TLS stream: %s"
msgstr "nu se poate deschide secvena(stream) TLS: %s"
......@@ -1126,109 +1126,109 @@ msgstr "%d: nu se poate copia mesajul: %s"
msgid "%d: cannot get my email address"
msgstr "%d: nu pot afla adresa mea de e-mail"
#: libsieve/comparator.c:171
#: libsieve/comparator.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Regex error: %s"
msgstr "regex eroare: %s"
#: libsieve/comparator.c:176
#: libsieve/comparator.c:177
#, fuzzy
msgid "Regex error"
msgstr "eroare regex"
#: libsieve/comparator.c:238
#: libsieve/comparator.c:239
#, c-format
msgid "match type specified twice in call to `%s'"
msgstr "tipul de potrivire este specificat de dou ori n apelarea ctre `%s'"
#. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. It is the name of a Sieve tag
#: libsieve/comparator.c:275
#: libsieve/comparator.c:276
#, c-format
msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'"
msgstr "comparatorul %s este incompatibil cu :count n apelarea ctre `%s'"
#: libsieve/comparator.c:291
#: libsieve/comparator.c:292
msgid "second argument must be a list of one element"
msgstr "al doilea argument trebuie s fie o list de un element"
#: libsieve/comparator.c:299
#: libsieve/comparator.c:300
msgid "second argument cannot be converted to number"
msgstr "al doilea argument nu poate fi convertit ntr-un numr"
#: libsieve/comparator.c:309
#: libsieve/comparator.c:310
#, c-format
msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'"
msgstr "potrivire relaional `%s' invalid n apelarea ctre `%s'"
#: libsieve/comparator.c:322
#: libsieve/comparator.c:323
#, c-format
msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
msgstr ""
"comparatorul `%s' este incompatibil cu tipul de potrivire `%s' n apelarea "
"ctre `%s'"
#: libsieve/prog.c:39
#: libsieve/prog.c:40
msgid "out of memory!"
msgstr "memorie plin!"
#: libsieve/prog.c:158 libsieve/require.c:39
#: libsieve/prog.c:159 libsieve/require.c:40
#, c-format
msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr "nu se poate crea iterator: %s"
#: libsieve/prog.c:177
#: libsieve/prog.c:178
#, c-format
msgid "invalid tag name `%s' for `%s'"
msgstr "nume etichet(tag) invalid `%s' pentru `%s'"
#: libsieve/prog.c:186
#: libsieve/prog.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s"
msgstr "%s:%d: nu se poate crea lista de etichete(tag): %s"
#: libsieve/prog.c:210
#: libsieve/prog.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: cannot create check list: %s"
msgstr "%s:%d: nu se poate crea lista de verificare: %s"
#: libsieve/prog.c:222 mimeview/mimetypes.y:561
#: libsieve/prog.c:223 mimeview/mimetypes.y:561
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr "pera multe argumente n apelarea ctre `%s'"
#: libsieve/prog.c:243
#: libsieve/prog.c:244
#, c-format
msgid "type mismatch in argument %d to `%s'"
msgstr "nepotrivire de tip n argumentul %d pentru `%s'"
#: libsieve/prog.c:247
#: libsieve/prog.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %s but passed %s"
msgstr "Se atepta %s dar au trecut %s"
#: libsieve/prog.c:258
#: libsieve/prog.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create arg list: %s"
msgstr "nu s-a putut crea lista de arg: %s"
#: libsieve/prog.c:276 mimeview/mimetypes.y:553
#: libsieve/prog.c:277 mimeview/mimetypes.y:553
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "prea puine argumente n apelarea ctre `%s'"
#: libsieve/require.c:56
#: libsieve/require.c:57
msgid "required comparator"
msgstr "comparator cerut"
#: libsieve/require.c:62
#: libsieve/require.c:63
msgid "required test"
msgstr "test cerut"
#: libsieve/require.c:72
#: libsieve/require.c:73
msgid "required action"
msgstr "aciune cerut"
#: libsieve/require.c:78
#: libsieve/require.c:79
#, c-format
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr "sursa pentru %s %s nu este disponibil"
......@@ -1243,8 +1243,8 @@ msgid "stack underflow"
msgstr "subrulare(underflow) a stivei(stack)"
#: libsieve/runtime.c:341
#, c-format
msgid "mailbox_scan: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_scan: %s"
msgstr "mailbox_scan: %s"
#: libsieve/sieve.l:234
......@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "\"%s\": nu este grup"
#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:127
#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:128
#, fuzzy
msgid "Cannot determine my username"
msgstr "nu pot determina username-ul meu"
......@@ -1365,13 +1365,13 @@ msgstr "nu pot determina adresa mea de e-mail: %s"
msgid "cannot change to '%s': %s"
msgstr "nu se poate stabili(stat) %s:%s"
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:541 mh/inc.c:209
#: mh/mh_init.c:369
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:542 mh/inc.c:210
#: mh/mh_init.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr "Nu se poate crea mailboxul %s: %s"
#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:534
#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message: %s"
msgstr "nu se poate trimite mesajul: %s"
......@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ntrerupere"
#: mail/escape.c:59 mail/send.c:225 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#: mail/escape.c:59 mail/send.c:226 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create header: %s"
msgstr "nu se poate crea headerul: %s"
......@@ -1750,22 +1750,22 @@ msgstr "Nici un cmp nu este deschis(unfolded) curent\n"
msgid "Sender address is obtained from the envelope\n"
msgstr ""
#: mail/send.c:73
#: mail/send.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create header list: %s"
msgstr "nu se poate crea headerul: %s"
#: mail/send.c:95
#: mail/send.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid header: %s"
msgstr "email invalid: %s"
#: mail/send.c:308
#: mail/send.c:309
#, fuzzy
msgid "Cannot open temporary file"
msgstr "Nu se poate deschide fiierul temporar"
#: mail/send.c:337
#: mail/send.c:338
msgid ""
"\n"
"(Interrupt -- one more to kill letter)"
......@@ -1773,43 +1773,43 @@ msgstr ""
"\n"
"(ntrerupere -- nc una pentru a distruge(kill) scrisoarea)"
#: mail/send.c:348
#: mail/send.c:349
msgid "Use \".\" to terminate letter."
msgstr "Folosii \".\" pentru a termina scrisoarea."
#: mail/send.c:349
#: mail/send.c:350
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr "Folosii \"~.\" pentru a termina scrisoarea."
#: mail/send.c:391
#: mail/send.c:392
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
msgstr "Escape necunoscut %s"
#: mail/send.c:394
#: mail/send.c:395
msgid "Unfinished escape"
msgstr ""
#: mail/send.c:398
#: mail/send.c:399
#, fuzzy
msgid "Cannot parse escape sequence"
msgstr "nu se poate analiza(parse) secvena de escape"
#: mail/send.c:423 mh/mh_init.c:668 mh/mh_list.c:264
#: mail/send.c:424 mh/mh_init.c:669 mh/mh_list.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file %s: %s"
msgstr "nu se poate deschide fiierul %s: %s"
#: mail/send.c:484
#: mail/send.c:485
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "Corp mesaj null; sper c este ok\n"
#: mail/send.c:578
#: mail/send.c:579
#, fuzzy
msgid "Variable sendmail not set: no mailer"
msgstr "variabila sendmail nu este setat: nu exist mailer"
#: mail/send.c:626
#: mail/send.c:627
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr "Legtura(piping) %s a euat"
......@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgid "Set name pattern for user-defined Scheme mail filters"
msgstr ""
"Seteaz numele tiparului pentru filtrele de mail sieve definite de utilizator"
#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:86
#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:87
#: mimeview/mimeview.c:46
msgid "FLAGS"
msgstr "MARCAJE(FLAGS)"
......@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Activeaz debugging-ul"
msgid "Multiple --from options"
msgstr "opiuni --from multiple"
#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:208
#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:209
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr "%c nu este un flag de debug valid"
......@@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "Argumente lips. ncercai --help pentru mai multe informaii."
msgid "Access to %s failed: %m"
msgstr "accesul la %s a euat: %m"
#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:375
#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot initialize sieve machine: %s"
msgstr "nu se poate iniializa maina sieve: %s"
......@@ -2308,79 +2308,79 @@ msgstr "Trimiterea mesajului a euat: %s"
msgid "Closing mailer failed: %s"
msgstr "nchiderea mailer-ului a euat: %s"
#: mailbox/getopt.c:552 mailbox/getopt.c:571
#: mailbox/getopt.c:551 mailbox/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opiunea `%s' este ambigu\n"
#: mailbox/getopt.c:604 mailbox/getopt.c:608
#: mailbox/getopt.c:603 mailbox/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opiunea `--%s' nu permite argumente\n"
#: mailbox/getopt.c:617 mailbox/getopt.c:622
#: mailbox/getopt.c:616 mailbox/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opiunea `%c%s' nu permite argumente\n"
#: mailbox/getopt.c:668 mailbox/getopt.c:690 mailbox/getopt.c:1021
#: mailbox/getopt.c:1043
#: mailbox/getopt.c:667 mailbox/getopt.c:689 mailbox/getopt.c:1020
#: mailbox/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opiunea `%s' necesit un argument\n"
#: mailbox/getopt.c:728 mailbox/getopt.c:731
#: mailbox/getopt.c:727 mailbox/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opiune necunoscut `--%s'\n"
#: mailbox/getopt.c:739 mailbox/getopt.c:742
#: mailbox/getopt.c:738 mailbox/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opiune necunoscut `%c%s'\n"
#: mailbox/getopt.c:797 mailbox/getopt.c:800
#: mailbox/getopt.c:796 mailbox/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opiune ilegal -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:806 mailbox/getopt.c:809
#: mailbox/getopt.c:805 mailbox/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opiune invalid -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:864 mailbox/getopt.c:883 mailbox/getopt.c:1096
#: mailbox/getopt.c:1117
#: mailbox/getopt.c:863 mailbox/getopt.c:882 mailbox/getopt.c:1095
#: mailbox/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opiunea necesit un argument -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:936 mailbox/getopt.c:955
#: mailbox/getopt.c:935 mailbox/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opiune `-W %s' este ambigu\n"
#: mailbox/getopt.c:979 mailbox/getopt.c:1000
#: mailbox/getopt.c:978 mailbox/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opiune `-W %s' nu permite argumente\n"
#: mailbox/argp-help.c:195
#: mailbox/argp-help.c:194
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: parametrul ARGP_HELP_FMT necesit o valoare"
#: mailbox/argp-help.c:204
#: mailbox/argp-help.c:203
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Parametru ARGP_HELP_FMT necunoscut"
#: mailbox/argp-help.c:216
#: mailbox/argp-help.c:215
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Gunoi(garbage) n ARGP_HELP_FMT: %s"
#: mailbox/argp-help.c:1195
#: mailbox/argp-help.c:1194
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
......@@ -2389,67 +2389,67 @@ msgstr ""
"asemenea obligatorii sau opionale pentru toate opiunile scurte "
"corespunztoare."
#: mailbox/argp-help.c:1582
#: mailbox/argp-help.c:1581
msgid "Usage:"
msgstr "Folosire:"
#: mailbox/argp-help.c:1586
#: mailbox/argp-help.c:1585
msgid " or: "
msgstr " sau: "
#: mailbox/argp-help.c:1598
#: mailbox/argp-help.c:1597
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPIUNE...]"
#: mailbox/argp-help.c:1625
#: mailbox/argp-help.c:1624
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "ncercai `%s --help' sau `%s --usage' pentru mai multe informaii.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1653
#: mailbox/argp-help.c:1652
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Raportai bug-urile la %s.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1873
#: mailbox/argp-help.c:1872
#, fuzzy
msgid "Unknown system error"
msgstr "tip de mesaj necunoscut"
#: mailbox/argp-parse.c:83
#: mailbox/argp-parse.c:82
msgid "Give this help list"
msgstr "Afieaz aceast list de ajutor"
#: mailbox/argp-parse.c:84
#: mailbox/argp-parse.c:83
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Afieaz un mesaj de folosire scurt"
#: mailbox/argp-parse.c:85
#: mailbox/argp-parse.c:84
msgid "Set the program name"
msgstr "Seteaz numele programului"
#: mailbox/argp-parse.c:87
#: mailbox/argp-parse.c:86
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "ntrerupe(hang) pentru SECS secunde (implicit 3600)"
#: mailbox/argp-parse.c:148
#: mailbox/argp-parse.c:147
msgid "Print program version"
msgstr "Afieaz versiunea programului"
#: mailbox/argp-parse.c:164
#: mailbox/argp-parse.c:163
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(EROARE DE PROGRAM) Nici o versiune cunoscut!?"
#: mailbox/argp-parse.c:620
#: mailbox/argp-parse.c:619
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Prea multe argumente\n"
#: mailbox/argp-parse.c:763
#: mailbox/argp-parse.c:762
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(EROARE DE PROGRAM) Opiunea ar fi trebuit recunoscut!?"
#: mailbox/file_stream.c:479
#: mailbox/file_stream.c:480
#, c-format
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s trebuie s fie un fiier normal(plain) cu o legtur\n"
......@@ -2473,24 +2473,24 @@ msgstr "regex eroare: %s"
msgid "Stream is closed"
msgstr ""
#: mailbox/message.c:1092
#, c-format
msgid "mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_create_default (%s) euat: %s\n"
#: mailbox/message.c:1123
#, c-format
msgid "mailbox_open (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_open (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_open (%s) euat: %s\n"
#: mailbox/message.c:1131
#, c-format
msgid "mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_append_message (%s) euat: %s\n"
#: mailbox/message.c:1143
#, c-format
msgid "mailbox_close (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_close (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_close (%s) euat: %s\n"
#: mailbox/mu_argp.c:60
......@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "Folosete URL-ul specificat ca director mailspool"
msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)"
msgstr "Flag-uri locker implicite (E=extern, R=rencercare, T=timp, P=pid)"
#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:76
#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:77
msgid "SECONDS"
msgstr "SECUNDE"
......@@ -2960,15 +2960,15 @@ msgstr ""
msgid "[msg [msg...]]"
msgstr "[msg [msg...]]"
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:49 mh/folder.c:59 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:34 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:50 mh/folder.c:60 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:35 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:40
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:39 mh/send.c:42
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:40 mh/send.c:42
#: mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34 readmsg/readmsg.c:43
msgid "FOLDER"
msgstr "DOSAR"
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:60 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:61 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:50
#: mh/rmm.c:33
msgid "Specify folder to operate upon"
......@@ -2994,10 +2994,10 @@ msgstr "Adaug acest CMP la header-ul mesajului"
msgid "Field value for the component"
msgstr "Valoarea cmpului pentru component"
#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:80 mh/forw.c:75 mh/inc.c:55
#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:81 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56
#: mh/install-mh.c:33 mh/mark.c:47 mh/mhl.c:53 mh/mhn.c:90 mh/mhpath.c:35
#: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:72 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35
#: mh/scan.c:59 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
#: mh/scan.c:60 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
msgid "Display software license"
msgstr "Afieaz licena software"
......@@ -3014,16 +3014,16 @@ msgstr ""
"GNU MH fmtcheck Folosii -helppentru a obine o list cu opiunile MH "
"tradiionale."
#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:45
#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:46
msgid "Read format from given file"
msgstr "Citete formatul din fiierul dat"
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:45 mh/scan.c:46
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:47 mh/scan.c:48
msgid "Use this format string"
msgstr "Folosete acest ir de format"
......@@ -3040,35 +3040,35 @@ msgstr "Activeaz output-ul prin analizorul(parser) de debugging"
msgid "Format string not specified"
msgstr "irul formatului nu este specificat"
#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:191 mh/repl.c:373 mh/scan.c:188
#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:192 mh/repl.c:373 mh/scan.c:189
msgid "Bad format string"
msgstr "irul de format este greit"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/folder.c:39
#: mh/folder.c:40
msgid "GNU MH folder Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"Dosarul(folder) GNU MH Folosii -help pentru a obine o list cu opiunile "
"tradiionale MH."
#: mh/folder.c:41
#: mh/folder.c:42
msgid "[action] [msg]"
msgstr "[aciune] [msj]"
#: mh/folder.c:44 pop3d/popauth.c:68
#: mh/folder.c:45 pop3d/popauth.c:68
msgid "Actions are:"
msgstr "Aciunile sunt:"
#: mh/folder.c:46
#: mh/folder.c:47
msgid "List the folders (default)"
msgstr "Listarea dosarelor(folders) (implicit)"
#: mh/folder.c:48
#: mh/folder.c:49
msgid "List the contents of the folder stack"
msgstr "Listeaz coninutul stivei(stack) de dosare(folder)"
#: mh/folder.c:50
#: mh/folder.c:51
msgid ""
"Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. "
"Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it "
......@@ -3084,61 +3084,61 @@ msgstr ""
"on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder stack are "
"exchanged"
#: mh/folder.c:55
#: mh/folder.c:56
msgid "Pop the folder off the folder stack"
msgstr "Scoate dosarul din stiva de dosare"
#: mh/folder.c:57 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
#: mh/folder.c:58 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
msgid "Options are:"
msgstr "Opiuni sunt:"
#: mh/folder.c:62
#: mh/folder.c:63
msgid "List all folders"
msgstr "Listeaz toate dosarele"
#: mh/folder.c:64
#: mh/folder.c:65
msgid "Create non-existing folders"
msgstr "Creaz dosare inexistente"
#: mh/folder.c:67
#: mh/folder.c:68
msgid "List only the folder names"
msgstr "Listeaz doar numele dosarelor"
#: mh/folder.c:70
#: mh/folder.c:71
msgid "Print the header line"
msgstr "Tiprete linia de header"
#: mh/folder.c:73
#: mh/folder.c:74
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "Scaneaz recursiv dosarele"
#: mh/folder.c:76
#: mh/folder.c:77
msgid "Output the total statistics"
msgstr "Afieaz(output) statisticile totale"
#: mh/folder.c:309 mh/rmf.c:128
#: mh/folder.c:310 mh/rmf.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot scan folder %s: %s"
msgstr "nu se poate scana dosarul %s: %s"
#: mh/folder.c:382
#: mh/folder.c:383
#, c-format
msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)"
msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
msgstr[0] " are %4lu mesaj (%4lu-%4lu)"
msgstr[1] " are %4lu mesaje (%4lu-%4lu)"
#: mh/folder.c:393
#: mh/folder.c:394
#, c-format
msgid " has no messages"
msgstr "nu are mesaje"
#: mh/folder.c:402
#: mh/folder.c:403
#, c-format
msgid "(others)"
msgstr "(altele)"
#: mh/folder.c:450
#: mh/folder.c:451
#, c-format
msgid ""
"Folder # of messages ( range ) cur msg (other "
......@@ -3147,18 +3147,18 @@ msgstr ""
"Dosar # de mesaje ( inteval ) msj crt (alte "
"fiiere)\n"
#: mh/folder.c:456
#: mh/folder.c:457
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
#: mh/folder.c:457
#: mh/folder.c:458
#, c-format
msgid "%4lu message "
msgid_plural "%4lu messages "
msgstr[0] "%4lu mesaj "
msgstr[1] "%4lu mesaje"
#: mh/folder.c:460
#: mh/folder.c:461
#, c-format
msgid "in %4lu folder"
msgid_plural "in %4lu folders"
......@@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "Revine(undo) nainte de efectul ultimei opiuni --filter"
msgid "Use MIME encapsulation"
msgstr "Folosete ncapsulare MIME"
#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51
#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:52 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:52
msgid "Set output width"
msgstr "Seteaz limea output-ului"
......@@ -3251,16 +3251,16 @@ msgstr ""
msgid "Use draft file preserved after the last session"
msgstr "Folosete fiierul ciorn pstrat dup ultima sesiune"
#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:137 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:124
#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:125
msgid "Invalid width"
msgstr "Lime invalid"
#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:138
#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:139
#, fuzzy
msgid "Option is not yet implemented"
msgstr "opiunea nu este nc implementat"
#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:536
#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open output file `%s': %s"
msgstr "nu se poate deschide fiierul de ieire(output) \"%s\": %s"
......@@ -3283,64 +3283,64 @@ msgstr "Sfrit de mesaje naintate(forwarded)"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/inc.c:26
#: mh/inc.c:27
msgid "GNU MH inc Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH inc Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradiionale."
#: mh/inc.c:28 mh/rmf.c:37
#: mh/inc.c:29 mh/rmf.c:37
msgid "[+folder]"
msgstr "[+folder]"
#: mh/inc.c:33
#: mh/inc.c:34
msgid "Incorporate mail from named file"
msgstr "Incorporeaz mail din fiierul numit"
#: mh/inc.c:35
#: mh/inc.c:36
msgid "Specify folder to incorporate mail to"
msgstr "Specific dosarul n care se va ncoropra mailul"
#: mh/inc.c:37
#: mh/inc.c:38
msgid "Enable audit"
msgstr "Activeaz auditul"
#: mh/inc.c:39
#: mh/inc.c:40
msgid "Disable audit"
msgstr "Dezactiveaz auditul"
#: mh/inc.c:41
#: mh/inc.c:42
msgid "Mark first incorporated message as current (default)"
msgstr "Marcheaz primul mesaj ncorporat ca i curent (implicit)"
#: mh/inc.c:48
#: mh/inc.c:49
msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)"
msgstr "Trunchiaz mailboxul surs dup ncorporare (implicit)"
#: mh/inc.c:53 mh/mhn.c:88
#: mh/inc.c:54 mh/mhn.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Este silenios"
#: mh/inc.c:200
#: mh/inc.c:201
#, fuzzy
msgid "Cannot create default mailbox"
msgstr "Nu creaz mailbox implicit"
#: mh/inc.c:226
#: mh/inc.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read input mailbox: %s"
msgstr "Nu se poate citi mailboxul de intrare: %s"
#: mh/inc.c:233
#: mh/inc.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read output mailbox: %s"
msgstr "Nu se poate citi mailboxul de ieire: %s"
#: mh/inc.c:254
#: mh/inc.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "%d: cannot get message: %s"
msgstr "%d: nu se poate primi(get) mesajul: %s"
#: mh/inc.c:261
#: mh/inc.c:262
#, c-format
msgid "%d: error appending message: %s"
msgstr "%d: eroare n adugarea mesajului: %s"
......@@ -3420,12 +3420,12 @@ msgstr ""
"Acesta este %s\n"
"\n"
#: mh/mh_ctx.c:92
#: mh/mh_ctx.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open context file %s: %s"
msgstr "nu se poate scrie fiierul context %s: %s"
#: mh/mh_ctx.c:142
#: mh/mh_ctx.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create context %s: %s"
msgstr "Nu se poate crea contextul %s: %s"
......@@ -3452,17 +3452,17 @@ msgstr "lipsete argumentul pentru %s"
msgid "Extra arguments to %s"
msgstr "extra argumente pentru %s"
#: mh/mh_format.c:603
#: mh/mh_format.c:604
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr "EROARE INTERN: Opcode necunoscut: %x"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'!
#: mh/mh_format.c:946 mh/mh_format.c:958
#: mh/mh_format.c:947 mh/mh_format.c:959
msgid "format: divide by zero"
msgstr "format: mprire la zero"
#: mh/mh_format.c:1874
#: mh/mh_format.c:1875
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr "Masc(mask) de recipient invalid"
......@@ -3492,73 +3492,73 @@ msgstr ""
"V rugm folosii n loc opiunile lungi GNU.\n"
"Rulai %s --help pentru mai multe informaii despre acestea.\n"
#: mh/mh_init.c:69
#: mh/mh_init.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot stat format file %s: %s"
msgstr "nu se poate stabili(stat) fiierul de formatare %s: %s"
#: mh/mh_init.c:76
#: mh/mh_init.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open format file %s: %s"
msgstr "nu se poate deschide fiierul de format %s: %s"
#: mh/mh_init.c:206
#: mh/mh_init.c:207
#, c-format
msgid "Create folder \"%s\""
msgstr "Creaz dosarul(folder) \"%s\""
#: mh/mh_init.c:214
#: mh/mh_init.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory %s: %s"
msgstr "Nu se poate crea directorul %s: %s"
#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
#: mh/mh_init.c:267
#: mh/mh_init.c:268
#, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr "V rugm rspundei yes sau no: "
#: mh/mh_init.c:326
#: mh/mh_init.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open audit file %s: %s"
msgstr "Nu se poate deschide fiierul de audit %s: %s"
#: mh/mh_init.c:457 mh/mh_msgset.c:165
#: mh/mh_init.c:458 mh/mh_msgset.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %d: %s"
msgstr "nu se poate afla(get) mesajul %d: %s"
#: mh/mh_init.c:475
#: mh/mh_init.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot split line %s"
msgstr "nu se poate mpri(split) linia %s"
#: mh/mh_init.c:527
#: mh/mh_init.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open input file `%s': %s"
msgstr "nu se poate deschide fiierul de intrare(input) \"%s\": %s"
#: mh/mh_init.c:550
#: mh/mh_init.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Write error on `%s': %s"
msgstr "eroare de scriere n \"%s\": %s"
#: mh/mh_init.c:579
#: mh/mh_init.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s"
msgstr "nu se poate stabili(stat) fiierul %s: %s"
#: mh/mh_init.c:585 mh/mhn.c:2267
#: mh/mh_init.c:586 mh/mhn.c:2267
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
msgstr "nu se poate crea secvena(stream) de input (fiierul %s): %s"
#: mh/mh_init.c:592 mh/mhn.c:2274
#: mh/mh_init.c:593 mh/mhn.c:2274
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
msgstr "nu se poate deschide secvena(stream) de input (fiierul %s): %s"
#: mh/mh_init.c:605
#: mh/mh_init.c:606
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
......@@ -3575,39 +3575,39 @@ msgstr ""
"pentru toate operaiile de dosar(folder) MH. Calea MH sugerat pentru voi\n"
"este %s...\n"
#: mh/mh_init.c:628
#: mh/mh_init.c:629
msgid "Do you need help"
msgstr "Dorii ajutor"
#: mh/mh_init.c:631
#: mh/mh_init.c:632
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr "Dorii calea MH standard \"%s\""
#: mh/mh_init.c:636
#: mh/mh_init.c:637
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr "Dorii calea de sub(below) directorul vostru de login"
#: mh/mh_init.c:638
#: mh/mh_init.c:639
#, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr "Care este calea? "
#: mh/mh_init.c:640
#: mh/mh_init.c:641
#, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr "Care este calea ntreag? "
#: mh/mh_init.c:699
#: mh/mh_init.c:700
#, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr "Voi crea o cale MH standard pentru voi.\n"
#: mh/mh_init.c:710
#: mh/mh_init.c:711
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr "Avei deja un profil MH; folosii un editor pentru a-l modifica"
#: mh/mh_init.c:715
#: mh/mh_init.c:716
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
......@@ -4120,7 +4120,7 @@ msgstr ""
"GNU MH mhpath Folosii -help pentru a obine o list de opiuni tradiionale "
"MH."
#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:35
#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:36
msgid "[+folder] [msgs]"
msgstr "[+folder] [msj]"
......@@ -4444,37 +4444,37 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/scan.c:33
#: mh/scan.c:34
msgid "GNU MH scan Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH scan Folosii -help pentru a obtine o list de opiuni MH tradiionale."
#: mh/scan.c:40
#: mh/scan.c:41
msgid "Specify folder to scan"
msgstr "Specificai dosarul de scanat"
#: mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:43
msgid "Clear screen after displaying the list"
msgstr "terge ecranul dup afiarea listei"
#: mh/scan.c:49
#: mh/scan.c:50
msgid "Display header"
msgstr "Afieaz header-ul"
#: mh/scan.c:53
#: mh/scan.c:54
msgid "List messages in reverse order"
msgstr "Listeaz mesajele n ordine invers"
#: mh/scan.c:56
#: mh/scan.c:57
msgid "[Not yet implemented]"
msgstr "[Neimplementat nc]"
#: mh/scan.c:228
#: mh/scan.c:229
#, c-format
msgid "no messages in %s"
msgstr "nici un mesaj n %s"
#: mh/scan.c:249
#: mh/scan.c:250
#, c-format
msgid "Folder %s %s\n"
msgstr "Dosarul %s %s\n"
......@@ -4559,7 +4559,7 @@ msgstr "Monitorizeaz livrarea mailului"
msgid "* Make header fields no longer than NUMBER columns"
msgstr "* F cmpurile header mai mici dect NUMR coloane"
#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:134 pop3d/pop3d.c:148
#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:135 pop3d/pop3d.c:149
msgid "Invalid number"
msgstr "Numr invalid"
......@@ -4682,17 +4682,17 @@ msgstr ""
#: movemail/movemail.c:169
#, fuzzy
msgid "mailbox_get_folder failed"
msgid "mu_mailbox_get_folder failed"
msgstr "eroare mailbox_get_folder: %s"
#: movemail/movemail.c:172
#, fuzzy
msgid "folder_get_authority failed"
msgid "mu_folder_get_authority failed"
msgstr "eroare folder_get_authority: %s"
#: movemail/movemail.c:175
#, fuzzy
msgid "authority_set_ticket failed"
msgid "mu_authority_set_ticket failed"
msgstr "eroare authority_set_ticket: %s"
#: movemail/movemail.c:202
......@@ -4795,64 +4795,64 @@ msgstr "eof n intrare(input) neateptat"
msgid "Locking mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Deschiderea mailerului '%s' a euat: %s"
#: pop3d/pop3d.c:64
#: pop3d/pop3d.c:65
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
msgstr "GNU pop3d -- daemon-ul POP3"
#: pop3d/pop3d.c:74
#: pop3d/pop3d.c:75
msgid "Undelete all messages on startup"
msgstr ""
#: pop3d/pop3d.c:77
#: pop3d/pop3d.c:78
msgid "Allowed delay between the two successive logins"
msgstr ""
#: pop3d/pop3d.c:78
#: pop3d/pop3d.c:79
#, fuzzy
msgid "FILENAME"
msgstr "FIIER"
#: pop3d/pop3d.c:79
#: pop3d/pop3d.c:80
msgid "Name of login statistics file"
msgstr ""
#: pop3d/pop3d.c:81
#: pop3d/pop3d.c:82
msgid "DAYS"
msgstr ""
#: pop3d/pop3d.c:82
#: pop3d/pop3d.c:83
#, fuzzy
msgid "Expire read messages after the given number of days"
msgstr "Gsete mesajele de dup data specificat"
#: pop3d/pop3d.c:84
#: pop3d/pop3d.c:85
msgid "Delete expired messages upon closing the mailbox"
msgstr ""
#: pop3d/pop3d.c:87
#: pop3d/pop3d.c:88
msgid "Always require STLS before entering authentication phase"
msgstr ""
#: pop3d/pop3d.c:277
#: pop3d/pop3d.c:278
#, fuzzy
msgid "Failed to become a daemon:"
msgstr "eroare n a deveni un daemon:"
#: pop3d/pop3d.c:313
#: pop3d/pop3d.c:314
#, c-format
msgid "connect from %s"
msgstr "conectare de la %s"
#: pop3d/pop3d.c:437
#: pop3d/pop3d.c:438
#, fuzzy
msgid "Session terminated"
msgstr "Terminare sesiune"
#: pop3d/pop3d.c:523
#: pop3d/pop3d.c:524
msgid "GNU pop3d started"
msgstr "GNU pop3d pornit"
#: pop3d/pop3d.c:530
#: pop3d/pop3d.c:531
#, c-format
msgid "too many children (%lu)"
msgstr "prea multe procese children (%lu)"
......@@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "nu s-a putut deschide mailbox-ul %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: sieve/sieve.c:53
#: sieve/sieve.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
......@@ -5122,155 +5122,155 @@ msgstr ""
" t - trace de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - trace instruciuni sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
#: sieve/sieve.c:69
#: sieve/sieve.c:70
#, fuzzy
msgid "Do not execute any actions, just print what would be done"
msgstr "Nici o aciune executat, doar afieaz ce se va ntmpla"
#: sieve/sieve.c:72
#: sieve/sieve.c:73
msgid "Keep on going if execution fails on a message"
msgstr "Contiun dac execuia a euat ntr-un mesaj"
#: sieve/sieve.c:75
#: sieve/sieve.c:76
msgid "Compile script and exit"
msgstr "Compileaz scriptul i iese"
#: sieve/sieve.c:78
#: sieve/sieve.c:79
msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit"
msgstr ""
"Compileaz scriptul, las(dump) codul sieve dezasamblat la terminal i iese"
#: sieve/sieve.c:80
#: sieve/sieve.c:81
msgid "MBOX"
msgstr "MBOX"
#: sieve/sieve.c:81
#: sieve/sieve.c:82
msgid "Mailbox to sieve (defaults to user's mail spool)"
msgstr "Mailbox pentru sieve (implicit spool-ul mail-ului user-ului)"
#: sieve/sieve.c:83
#: sieve/sieve.c:84
msgid "TICKET"
msgstr "TICKET"
#: sieve/sieve.c:84
#: sieve/sieve.c:85
msgid "Ticket file for mailbox authentication"
msgstr "Fiier ticket pentru autentificare mailbox"
#: sieve/sieve.c:87
#: sieve/sieve.c:88
msgid "Debug flags (defaults to \""
msgstr "Flag-uri de debug (implicit \""
#: sieve/sieve.c:87
#: sieve/sieve.c:88
msgid "\")"
msgstr "\")"
#: sieve/sieve.c:90
#: sieve/sieve.c:91
msgid "Log all actions"
msgstr "Logare toate aciunile"
#: sieve/sieve.c:93
#: sieve/sieve.c:94
#, fuzzy
msgid "Print source location along with action logs (default)"
msgstr "Trunchiaz mailboxul surs dup ncorporare (implicit)"
#: sieve/sieve.c:96
#: sieve/sieve.c:97
msgid "Override user email address"
msgstr "nlocuiete(override) adresa de email a userului"
#: sieve/sieve.c:149
#: sieve/sieve.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid email: %s"
msgstr "email invalid: %s"
#: sieve/sieve.c:170
#: sieve/sieve.c:171
#, fuzzy
msgid "Only one MBOX can be specified"
msgstr "doar un MBOX poate fi specificat"
#: sieve/sieve.c:224
#: sieve/sieve.c:225
#, fuzzy
msgid "Only one SCRIPT can be specified"
msgstr "doar un SCRIPT poate fi specificat"
#: sieve/sieve.c:229
#: sieve/sieve.c:230
msgid "SCRIPT must be specified"
msgstr "SCRIPT trebuie specificat"
#: sieve/sieve.c:242
#: sieve/sieve.c:243
msgid "SCRIPT"
msgstr "SCRIPT"
#: sieve/sieve.c:300 sieve/sieve.c:325
#: sieve/sieve.c:301 sieve/sieve.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %lu"
msgstr "%s pe msj uid %lu"
#: sieve/sieve.c:304 sieve/sieve.c:329
#: sieve/sieve.c:305 sieve/sieve.c:330
#, c-format
msgid "%s on msg uid %lu"
msgstr "%s pe msj uid %lu"
#: sieve/sieve.c:415
#: sieve/sieve.c:416
#, c-format
msgid "ticket_get failed: %s"
msgstr "eroare ticket_get: %s"
#: sieve/sieve.c:421
#: sieve/sieve.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "wicket_create `%s' failed: %s"
msgid "mu_wicket_create `%s' failed: %s"
msgstr "eroare wicket_create <%s>: %s"
#: sieve/sieve.c:434
#: sieve/sieve.c:435
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s"
msgstr "eroare mu_debug_create: %s"
#: sieve/sieve.c:439
#: sieve/sieve.c:440
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s"
msgstr "eroare mu_debug_set_level: %s"
#: sieve/sieve.c:445
#: sieve/sieve.c:446
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s"
msgstr "eroare mu_debug_set_print: %s"
#: sieve/sieve.c:467
#, c-format
msgid "mailbox_set_debug failed: %s"
#: sieve/sieve.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_set_debug failed: %s"
msgstr "eroare mailbox_set_debug: %s"
#: sieve/sieve.c:478
#, c-format
msgid "mailbox_get_folder failed: %s"
#: sieve/sieve.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr "eroare mailbox_get_folder: %s"
#: sieve/sieve.c:485
#, c-format
msgid "folder_get_authority failed: %s"
#: sieve/sieve.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_folder_get_authority failed: %s"
msgstr "eroare folder_get_authority: %s"
#: sieve/sieve.c:493
#, c-format
msgid "authority_set_ticket failed: %s"
#: sieve/sieve.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_authority_set_ticket failed: %s"
msgstr "eroare authority_set_ticket: %s"
#: sieve/sieve.c:508
#: sieve/sieve.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Deschiderea mailerului '%s' a euat: %s"
#: sieve/sieve.c:511
#: sieve/sieve.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening default mailbox failed: %s"
msgstr "Deschiderea mailerului '%s' a euat: %s"
#: sieve/sieve.c:532
#: sieve/sieve.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Expunge on mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "eroare la eliminarea(expunge) %s: %s"
#: sieve/sieve.c:535
#: sieve/sieve.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Expunge on default mailbox failed: %s"
msgstr "eroare la eliminarea(expunge) %s: %s"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailutils 0.6.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-16 13:23+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-26 17:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-19 12:01+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
......@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
". 0 "
". 1."
#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:569
#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:570
msgid "Too many arguments"
msgstr " "
......@@ -116,8 +116,8 @@ msgid "Name of the database to connect to"
msgstr " "
#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115
#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:50 mh/send.c:75
#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr ""
......@@ -165,8 +165,8 @@ msgstr " "
#: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59
#: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83
#: mailbox/mu_argp.c:125 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
#: mh/inc.c:32 mh/inc.c:36 mh/inc.c:43 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:44 mh/scan.c:55 mh/send.c:38
#: mh/inc.c:33 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:38
#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
#: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52
msgid "FILE"
......@@ -188,17 +188,17 @@ msgstr " CA"
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
msgstr " : argp tls"
#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:63 mh/folder.c:66
#: mh/folder.c:69 mh/folder.c:72 mh/folder.c:75 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:40 mh/inc.c:47
#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:64 mh/folder.c:67
#: mh/folder.c:70 mh/folder.c:73 mh/folder.c:76 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:41 mh/inc.c:48
#: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48
#: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72
#: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92
#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:41
#: mh/scan.c:48 mh/scan.c:52 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
#: mh/send.c:61 mh/send.c:64 mh/send.c:69 mh/send.c:72 mh/whom.c:40
#: sieve/sieve.c:92
#: sieve/sieve.c:93
msgid "BOOL"
msgstr "[yes no]"
......@@ -366,8 +366,8 @@ msgid "Cannot open device %s: %m"
msgstr " %s: %m"
#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:438
#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:218
#: mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240
#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:219
#: mh/mh_init.c:380 pop3d/apop.c:240
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
msgstr " %s: %s"
......@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "GNU from -- From Subject"
msgid "Just print a count of messages and exit"
msgstr " "
#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:95
#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:96
msgid "ADDRESS"
msgstr ""
......@@ -683,13 +683,13 @@ msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
msgstr " `%s': %s"
#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:189
#: sieve/sieve.c:457
#: sieve/sieve.c:458
#, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
msgstr " `%s': %s"
#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:193
#: sieve/sieve.c:460
#: sieve/sieve.c:461
#, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s"
msgstr " : %s"
......@@ -734,9 +734,9 @@ msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
msgstr " %s: %s\n"
#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132
#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:111
#: mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606
#: libsieve/sieve.l:604 libsieve/sieve.l:668 libsieve/sieve.l:722
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:112
#: mh/mh_init.c:317 mh/mh_msgset.c:606
msgid "Not enough memory"
msgstr " "
......@@ -851,65 +851,65 @@ msgstr " GSSAPI %s %s"
msgid "User `%s' logged in"
msgstr " `%s' "
#: imap4d/imap4d.c:46
#: imap4d/imap4d.c:47
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- IMAP4D"
#: imap4d/imap4d.c:52 imap4d/imap4d.c:54
#: imap4d/imap4d.c:53 imap4d/imap4d.c:55
msgid "PATHLIST"
msgstr "-"
#: imap4d/imap4d.c:53
#: imap4d/imap4d.c:54
msgid "Set the `other' namespace"
msgstr " `other'"
#: imap4d/imap4d.c:55
#: imap4d/imap4d.c:56
msgid "Set the `shared' namespace"
msgstr " `shared'"
#: imap4d/imap4d.c:57
#: imap4d/imap4d.c:58
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr " LOGIN"
#: imap4d/imap4d.c:60
#: imap4d/imap4d.c:61
msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
msgstr " STARTTLS "
#: imap4d/imap4d.c:175 pop3d/pop3d.c:201
#: imap4d/imap4d.c:176 pop3d/pop3d.c:202
msgid "Error getting mail group"
msgstr " \"mail\""
#: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:207
#: imap4d/imap4d.c:182 pop3d/pop3d.c:208
msgid "Error setting mail group"
msgstr " \"mail\""
#: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:298
#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:299
msgid "Incoming connection opened"
msgstr " "
#: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:310
#: imap4d/imap4d.c:263 pop3d/pop3d.c:311
#, c-format
msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
msgstr " IP : %s"
#: imap4d/imap4d.c:265
#: imap4d/imap4d.c:266
#, c-format
msgid "Connect from %s"
msgstr " %s"
#: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:303
#: imap4d/imap4d.c:271 pop3d/pop3d.c:304
msgid "Started in debugging mode"
msgstr " "
#: imap4d/imap4d.c:302
#: imap4d/imap4d.c:303
msgid "could not become daemon"
msgstr " "
#: imap4d/imap4d.c:358
#: imap4d/imap4d.c:359
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "GNU imap4d "
#: imap4d/imap4d.c:364
#: imap4d/imap4d.c:365
#, c-format
msgid "Too many children (%lu)"
msgstr " (%lu)"
......@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr " %s"
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr " ( %d)"
#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:326 mh/mh_init.c:225 mh/mh_init.c:704
#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:327 mh/mh_init.c:226 mh/mh_init.c:705
#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
......@@ -979,25 +979,25 @@ msgstr " %s"
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr " : "
#: imap4d/util.c:509
#: imap4d/util.c:510
msgid "Unexpected eof on input"
msgstr " "
#: imap4d/util.c:518
#: imap4d/util.c:519
#, c-format
msgid "Error reading from input file: %s"
msgstr " %s"
#: imap4d/util.c:1005
#: imap4d/util.c:1006
msgid "Cannot find out my own hostname"
msgstr " "
#: imap4d/util.c:1152
#: imap4d/util.c:1153
#, c-format
msgid "Cannot poll input stream: %s"
msgstr " : %s"
#: imap4d/util.c:1186
#: imap4d/util.c:1187
#, c-format
msgid "Cannot open TLS stream: %s"
msgstr " TLS: %s"
......@@ -1119,106 +1119,106 @@ msgstr "%d: : %s"
msgid "%d: cannot get my email address"
msgstr "%d: email "
#: libsieve/comparator.c:171
#: libsieve/comparator.c:172
#, c-format
msgid "Regex error: %s"
msgstr " : %s"
#: libsieve/comparator.c:176
#: libsieve/comparator.c:177
msgid "Regex error"
msgstr " "
#: libsieve/comparator.c:238
#: libsieve/comparator.c:239
#, c-format
msgid "match type specified twice in call to `%s'"
msgstr " %s "
#. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. It is the name of a Sieve tag
#: libsieve/comparator.c:275
#: libsieve/comparator.c:276
#, c-format
msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'"
msgstr " %s '%s' :count"
#: libsieve/comparator.c:291
#: libsieve/comparator.c:292
msgid "second argument must be a list of one element"
msgstr " "
#: libsieve/comparator.c:299
#: libsieve/comparator.c:300
msgid "second argument cannot be converted to number"
msgstr " "
#: libsieve/comparator.c:309
#: libsieve/comparator.c:310
#, c-format
msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'"
msgstr " `%s' `%s'"
#: libsieve/comparator.c:322
#: libsieve/comparator.c:323
#, c-format
msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
msgstr " %s '%s' '%s'"
#: libsieve/prog.c:39
#: libsieve/prog.c:40
msgid "out of memory!"
msgstr " !"
#: libsieve/prog.c:158 libsieve/require.c:39
#: libsieve/prog.c:159 libsieve/require.c:40
#, c-format
msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr " : %s"
#: libsieve/prog.c:177
#: libsieve/prog.c:178
#, c-format
msgid "invalid tag name `%s' for `%s'"
msgstr " '%s' '%s'"
#: libsieve/prog.c:186
#: libsieve/prog.c:187
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s"
msgstr "%s:%d: : %s"
#: libsieve/prog.c:210
#: libsieve/prog.c:211
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create check list: %s"
msgstr "%s:%d: : %s"
#: libsieve/prog.c:222 mimeview/mimetypes.y:561
#: libsieve/prog.c:223 mimeview/mimetypes.y:561
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr " '%s'"
#: libsieve/prog.c:243
#: libsieve/prog.c:244
#, c-format
msgid "type mismatch in argument %d to `%s'"
msgstr " %d '%s' "
#: libsieve/prog.c:247
#: libsieve/prog.c:248
#, c-format
msgid "expected %s but passed %s"
msgstr " %s, %s"
#: libsieve/prog.c:258
#: libsieve/prog.c:259
#, c-format
msgid "cannot create arg list: %s"
msgstr " : %s"
#: libsieve/prog.c:276 mimeview/mimetypes.y:553
#: libsieve/prog.c:277 mimeview/mimetypes.y:553
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr " '%s'"
#: libsieve/require.c:56
#: libsieve/require.c:57
msgid "required comparator"
msgstr " "
#: libsieve/require.c:62
#: libsieve/require.c:63
msgid "required test"
msgstr " "
#: libsieve/require.c:72
#: libsieve/require.c:73
msgid "required action"
msgstr " "
#: libsieve/require.c:78
#: libsieve/require.c:79
#, c-format
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr " %s %s"
......@@ -1232,8 +1232,8 @@ msgid "stack underflow"
msgstr " "
#: libsieve/runtime.c:341
#, c-format
msgid "mailbox_scan: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_scan: %s"
msgstr "mailbox_scan: %s"
#: libsieve/sieve.l:234
......@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "\"%s\": "
#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:127
#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:128
msgid "Cannot determine my username"
msgstr " "
......@@ -1352,13 +1352,13 @@ msgstr " email: %s"
msgid "cannot change to '%s': %s"
msgstr " stat(%s): %s"
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:541 mh/inc.c:209
#: mh/mh_init.c:369
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:542 mh/inc.c:210
#: mh/mh_init.c:370
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr " %s: %s"
#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:534
#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:535
#, c-format
msgid "Cannot append message: %s"
msgstr " : %s"
......@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"\n"
""
#: mail/escape.c:59 mail/send.c:225 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#: mail/escape.c:59 mail/send.c:226 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#, c-format
msgid "Cannot create header: %s"
msgstr " : %s"
......@@ -1736,21 +1736,21 @@ msgstr " \n"
msgid "Sender address is obtained from the envelope\n"
msgstr " \n"
#: mail/send.c:73
#: mail/send.c:74
#, c-format
msgid "Cannot create header list: %s"
msgstr " : %s"
#: mail/send.c:95
#: mail/send.c:96
#, c-format
msgid "Invalid header: %s"
msgstr " : %s"
#: mail/send.c:308
#: mail/send.c:309
msgid "Cannot open temporary file"
msgstr " "
#: mail/send.c:337
#: mail/send.c:338
msgid ""
"\n"
"(Interrupt -- one more to kill letter)"
......@@ -1758,41 +1758,41 @@ msgstr ""
"\n"
"( -- , )"
#: mail/send.c:348
#: mail/send.c:349
msgid "Use \".\" to terminate letter."
msgstr " \".\" ."
#: mail/send.c:349
#: mail/send.c:350
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr " \"~.\" ."
#: mail/send.c:391
#: mail/send.c:392
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
msgstr " %s"
#: mail/send.c:394
#: mail/send.c:395
msgid "Unfinished escape"
msgstr " "
#: mail/send.c:398
#: mail/send.c:399
msgid "Cannot parse escape sequence"
msgstr " "
#: mail/send.c:423 mh/mh_init.c:668 mh/mh_list.c:264
#: mail/send.c:424 mh/mh_init.c:669 mh/mh_list.c:264
#, c-format
msgid "Cannot open file %s: %s"
msgstr " %s: %s"
#: mail/send.c:484
#: mail/send.c:485
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr " ; \n"
#: mail/send.c:578
#: mail/send.c:579
msgid "Variable sendmail not set: no mailer"
msgstr " sendmail : ̣ "
#: mail/send.c:626
#: mail/send.c:627
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr " %s"
......@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr ""
msgid "Set name pattern for user-defined Scheme mail filters"
msgstr " Scheme"
#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:86
#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:87
#: mimeview/mimeview.c:46
msgid "FLAGS"
msgstr ""
......@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr " "
msgid "Multiple --from options"
msgstr " --from"
#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:208
#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:209
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr " : %c"
......@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr ""
msgid "Access to %s failed: %m"
msgstr " %s: %m"
#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:375
#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:376
#, c-format
msgid "Cannot initialize sieve machine: %s"
msgstr " sieve: %s"
......@@ -2311,79 +2311,79 @@ msgstr " : %s"
msgid "Closing mailer failed: %s"
msgstr " : %s"
#: mailbox/getopt.c:552 mailbox/getopt.c:571
#: mailbox/getopt.c:551 mailbox/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `%s' \n"
#: mailbox/getopt.c:604 mailbox/getopt.c:608
#: mailbox/getopt.c:603 mailbox/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' \n"
#: mailbox/getopt.c:617 mailbox/getopt.c:622
#: mailbox/getopt.c:616 mailbox/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `%c%s' \n"
#: mailbox/getopt.c:668 mailbox/getopt.c:690 mailbox/getopt.c:1021
#: mailbox/getopt.c:1043
#: mailbox/getopt.c:667 mailbox/getopt.c:689 mailbox/getopt.c:1020
#: mailbox/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' \n"
#: mailbox/getopt.c:728 mailbox/getopt.c:731
#: mailbox/getopt.c:727 mailbox/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: `--%s'\n"
#: mailbox/getopt.c:739 mailbox/getopt.c:742
#: mailbox/getopt.c:738 mailbox/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: `%c%s'\n"
#: mailbox/getopt.c:797 mailbox/getopt.c:800
#: mailbox/getopt.c:796 mailbox/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:806 mailbox/getopt.c:809
#: mailbox/getopt.c:805 mailbox/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:864 mailbox/getopt.c:883 mailbox/getopt.c:1096
#: mailbox/getopt.c:1117
#: mailbox/getopt.c:863 mailbox/getopt.c:882 mailbox/getopt.c:1095
#: mailbox/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:936 mailbox/getopt.c:955
#: mailbox/getopt.c:935 mailbox/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' \n"
#: mailbox/getopt.c:979 mailbox/getopt.c:1000
#: mailbox/getopt.c:978 mailbox/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' \n"
#: mailbox/argp-help.c:195
#: mailbox/argp-help.c:194
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT "
#: mailbox/argp-help.c:204
#: mailbox/argp-help.c:203
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT"
#: mailbox/argp-help.c:216
#: mailbox/argp-help.c:215
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr " ARGP_HELP_FMT: %s"
#: mailbox/argp-help.c:1195
#: mailbox/argp-help.c:1194
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
......@@ -2391,67 +2391,67 @@ msgstr ""
" "
" ."
#: mailbox/argp-help.c:1582
#: mailbox/argp-help.c:1581
msgid "Usage:"
msgstr ":"
#: mailbox/argp-help.c:1586
#: mailbox/argp-help.c:1585
msgid " or: "
msgstr " : "
#: mailbox/argp-help.c:1598
#: mailbox/argp-help.c:1597
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [...]"
#: mailbox/argp-help.c:1625
#: mailbox/argp-help.c:1624
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr ""
" `%s --help' `%s --usage' .\n"
#: mailbox/argp-help.c:1653
#: mailbox/argp-help.c:1652
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr " %s.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1873
#: mailbox/argp-help.c:1872
msgid "Unknown system error"
msgstr " "
#: mailbox/argp-parse.c:83
#: mailbox/argp-parse.c:82
msgid "Give this help list"
msgstr " "
#: mailbox/argp-parse.c:84
#: mailbox/argp-parse.c:83
msgid "Give a short usage message"
msgstr " "
#: mailbox/argp-parse.c:85
#: mailbox/argp-parse.c:84
msgid "Set the program name"
msgstr " "
#: mailbox/argp-parse.c:87
#: mailbox/argp-parse.c:86
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr " ( 3600)"
#: mailbox/argp-parse.c:148
#: mailbox/argp-parse.c:147
msgid "Print program version"
msgstr " "
#: mailbox/argp-parse.c:164
#: mailbox/argp-parse.c:163
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "( ) !?"
#: mailbox/argp-parse.c:620
#: mailbox/argp-parse.c:619
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: \n"
#: mailbox/argp-parse.c:763
#: mailbox/argp-parse.c:762
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "( ) !?"
#: mailbox/file_stream.c:479
#: mailbox/file_stream.c:480
#, c-format
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s \n"
......@@ -2475,24 +2475,24 @@ msgstr " iconv: %s"
msgid "Stream is closed"
msgstr " "
#: mailbox/message.c:1092
#, c-format
msgid "mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
msgstr " mailbox_create_default (%s): %s\n"
#: mailbox/message.c:1123
#, c-format
msgid "mailbox_open (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_open (%s) failed: %s\n"
msgstr " mailbox_open (%s): %s\n"
#: mailbox/message.c:1131
#, c-format
msgid "mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
msgstr " mailbox_append_message (%s): %s\n"
#: mailbox/message.c:1143
#, c-format
msgid "mailbox_close (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_close (%s) failed: %s\n"
msgstr " mailbox_close (%s): %s\n"
#: mailbox/mu_argp.c:60
......@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr " URL "
msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)"
msgstr " (=, R= , T=, P=pid)"
#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:76
#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:77
msgid "SECONDS"
msgstr ""
......@@ -2947,15 +2947,15 @@ msgstr ""
msgid "[msg [msg...]]"
msgstr "[ [...]]"
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:49 mh/folder.c:59 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:34 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:50 mh/folder.c:60 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:35 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:40
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:39 mh/send.c:42
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:40 mh/send.c:42
#: mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34 readmsg/readmsg.c:43
msgid "FOLDER"
msgstr ""
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:60 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:61 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:50
#: mh/rmm.c:33
msgid "Specify folder to operate upon"
......@@ -2981,10 +2981,10 @@ msgstr " "
msgid "Field value for the component"
msgstr " "
#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:80 mh/forw.c:75 mh/inc.c:55
#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:81 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56
#: mh/install-mh.c:33 mh/mark.c:47 mh/mhl.c:53 mh/mhn.c:90 mh/mhpath.c:35
#: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:72 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35
#: mh/scan.c:59 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
#: mh/scan.c:60 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
msgid "Display software license"
msgstr " "
......@@ -3001,16 +3001,16 @@ msgstr ""
"GNU MH fmtcheck -help "
" MH."
#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:45
#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:46
msgid "Read format from given file"
msgstr " "
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:45 mh/scan.c:46
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
msgid "FORMAT"
msgstr ""
#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:47 mh/scan.c:48
msgid "Use this format string"
msgstr " "
......@@ -3026,35 +3026,35 @@ msgstr " "
msgid "Format string not specified"
msgstr " "
#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:191 mh/repl.c:373 mh/scan.c:188
#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:192 mh/repl.c:373 mh/scan.c:189
msgid "Bad format string"
msgstr " "
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/folder.c:39
#: mh/folder.c:40
msgid "GNU MH folder Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH folder -help "
"MH."
#: mh/folder.c:41
#: mh/folder.c:42
msgid "[action] [msg]"
msgstr "[] []"
#: mh/folder.c:44 pop3d/popauth.c:68
#: mh/folder.c:45 pop3d/popauth.c:68
msgid "Actions are:"
msgstr ":"
#: mh/folder.c:46
#: mh/folder.c:47
msgid "List the folders (default)"
msgstr " ()"
#: mh/folder.c:48
#: mh/folder.c:49
msgid "List the contents of the folder stack"
msgstr " "
#: mh/folder.c:50
#: mh/folder.c:51
msgid ""
"Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. "
"Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it "
......@@ -3067,44 +3067,44 @@ msgstr ""
". , "
" ."
#: mh/folder.c:55
#: mh/folder.c:56
msgid "Pop the folder off the folder stack"
msgstr " "
#: mh/folder.c:57 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
#: mh/folder.c:58 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
msgid "Options are:"
msgstr ":"
#: mh/folder.c:62
#: mh/folder.c:63
msgid "List all folders"
msgstr " "
#: mh/folder.c:64
#: mh/folder.c:65
msgid "Create non-existing folders"
msgstr " "
#: mh/folder.c:67
#: mh/folder.c:68
msgid "List only the folder names"
msgstr " "
#: mh/folder.c:70
#: mh/folder.c:71
msgid "Print the header line"
msgstr " "
#: mh/folder.c:73
#: mh/folder.c:74
msgid "Scan folders recursively"
msgstr " "
#: mh/folder.c:76
#: mh/folder.c:77
msgid "Output the total statistics"
msgstr " "
#: mh/folder.c:309 mh/rmf.c:128
#: mh/folder.c:310 mh/rmf.c:128
#, c-format
msgid "Cannot scan folder %s: %s"
msgstr " %s: %s"
#: mh/folder.c:382
#: mh/folder.c:383
#, c-format
msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)"
msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
......@@ -3112,17 +3112,17 @@ msgstr[0] " %4lu (%4lu-%4lu)"
msgstr[1] " %4lu (%4lu-%4lu)"
msgstr[2] " %4lu (%4lu-%4lu)"
#: mh/folder.c:393
#: mh/folder.c:394
#, c-format
msgid " has no messages"
msgstr " "
#: mh/folder.c:402
#: mh/folder.c:403
#, c-format
msgid "(others)"
msgstr "()"
#: mh/folder.c:450
#: mh/folder.c:451
#, c-format
msgid ""
"Folder # of messages ( range ) cur msg (other "
......@@ -3131,11 +3131,11 @@ msgstr ""
" - ( ) .. (. "
")\n"
#: mh/folder.c:456
#: mh/folder.c:457
msgid "TOTAL"
msgstr ""
#: mh/folder.c:457
#: mh/folder.c:458
#, c-format
msgid "%4lu message "
msgid_plural "%4lu messages "
......@@ -3143,7 +3143,7 @@ msgstr[0] "%4lu "
msgstr[1] "%4lu "
msgstr[2] "%4lu "
#: mh/folder.c:460
#: mh/folder.c:461
#, c-format
msgid "in %4lu folder"
msgid_plural "in %4lu folders"
......@@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr " --"
msgid "Use MIME encapsulation"
msgstr " MIME"
#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51
#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:52 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:52
msgid "Set output width"
msgstr " "
......@@ -3236,15 +3236,15 @@ msgstr ""
msgid "Use draft file preserved after the last session"
msgstr " , "
#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:137 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:124
#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:125
msgid "Invalid width"
msgstr " "
#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:138
#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:139
msgid "Option is not yet implemented"
msgstr " "
#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:536
#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:537
#, c-format
msgid "Cannot open output file `%s': %s"
msgstr " `%s': %s"
......@@ -3267,63 +3267,63 @@ msgstr " "
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/inc.c:26
#: mh/inc.c:27
msgid "GNU MH inc Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH inc -help MH."
#: mh/inc.c:28 mh/rmf.c:37
#: mh/inc.c:29 mh/rmf.c:37
msgid "[+folder]"
msgstr "[+]"
#: mh/inc.c:33
#: mh/inc.c:34
msgid "Incorporate mail from named file"
msgstr " "
#: mh/inc.c:35
#: mh/inc.c:36
msgid "Specify folder to incorporate mail to"
msgstr " "
#: mh/inc.c:37
#: mh/inc.c:38
msgid "Enable audit"
msgstr " "
#: mh/inc.c:39
#: mh/inc.c:40
msgid "Disable audit"
msgstr " "
#: mh/inc.c:41
#: mh/inc.c:42
msgid "Mark first incorporated message as current (default)"
msgstr " ( )"
#: mh/inc.c:48
#: mh/inc.c:49
msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)"
msgstr " ( )"
#: mh/inc.c:53 mh/mhn.c:88
#: mh/inc.c:54 mh/mhn.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr " "
#: mh/inc.c:200
#: mh/inc.c:201
msgid "Cannot create default mailbox"
msgstr " "
#: mh/inc.c:226
#: mh/inc.c:227
#, c-format
msgid "Cannot read input mailbox: %s"
msgstr " : %s"
#: mh/inc.c:233
#: mh/inc.c:234
#, c-format
msgid "Cannot read output mailbox: %s"
msgstr " : %s"
#: mh/inc.c:254
#: mh/inc.c:255
#, c-format
msgid "%d: cannot get message: %s"
msgstr "%d: : %s"
#: mh/inc.c:261
#: mh/inc.c:262
#, c-format
msgid "%d: error appending message: %s"
msgstr "%d: : %s"
......@@ -3403,12 +3403,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: mh/mh_ctx.c:92
#: mh/mh_ctx.c:93
#, c-format
msgid "Cannot open context file %s: %s"
msgstr " %s: %s"
#: mh/mh_ctx.c:142
#: mh/mh_ctx.c:143
#, c-format
msgid "Cannot create context %s: %s"
msgstr " %s: %s"
......@@ -3435,17 +3435,17 @@ msgstr " %s"
msgid "Extra arguments to %s"
msgstr " %s"
#: mh/mh_format.c:603
#: mh/mh_format.c:604
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr " : : %x"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'!
#: mh/mh_format.c:946 mh/mh_format.c:958
#: mh/mh_format.c:947 mh/mh_format.c:959
msgid "format: divide by zero"
msgstr "format: "
#: mh/mh_format.c:1874
#: mh/mh_format.c:1875
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr " "
......@@ -3475,74 +3475,74 @@ msgstr ""
" GNU.\n"
" %s --help .\n"
#: mh/mh_init.c:69
#: mh/mh_init.c:70
#, c-format
msgid "Cannot stat format file %s: %s"
msgstr " %s: %s"
#: mh/mh_init.c:76
#: mh/mh_init.c:77
#, c-format
msgid "Cannot open format file %s: %s"
msgstr " %s: %s"
#: mh/mh_init.c:206
#: mh/mh_init.c:207
#, c-format
msgid "Create folder \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: mh/mh_init.c:214
#: mh/mh_init.c:215
#, c-format
msgid "Cannot create directory %s: %s"
msgstr " %s: %s"
#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
#: mh/mh_init.c:267
#: mh/mh_init.c:268
#, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr " 'yes' 'no'"
#: mh/mh_init.c:326
#: mh/mh_init.c:327
#, c-format
msgid "Cannot open audit file %s: %s"
msgstr " %s: %s"
# ""
#: mh/mh_init.c:457 mh/mh_msgset.c:165
#: mh/mh_init.c:458 mh/mh_msgset.c:165
#, c-format
msgid "Cannot get message %d: %s"
msgstr " %d: %s"
#: mh/mh_init.c:475
#: mh/mh_init.c:476
#, c-format
msgid "Cannot split line %s"
msgstr " %s"
#: mh/mh_init.c:527
#: mh/mh_init.c:528
#, c-format
msgid "Cannot open input file `%s': %s"
msgstr " `%s': %s"
#: mh/mh_init.c:550
#: mh/mh_init.c:551
#, c-format
msgid "Write error on `%s': %s"
msgstr " `%s': %s"
#: mh/mh_init.c:579
#: mh/mh_init.c:580
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s"
msgstr " stat(%s): %s"
#: mh/mh_init.c:585 mh/mhn.c:2267
#: mh/mh_init.c:586 mh/mhn.c:2267
#, c-format
msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
msgstr " ( %s): %s"
#: mh/mh_init.c:592 mh/mhn.c:2274
#: mh/mh_init.c:593 mh/mhn.c:2274
#, c-format
msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
msgstr " ( %s): %s"
#: mh/mh_init.c:605
#: mh/mh_init.c:606
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
......@@ -3557,40 +3557,40 @@ msgstr ""
" MH. : %s...\n"
#
#: mh/mh_init.c:628
#: mh/mh_init.c:629
msgid "Do you need help"
msgstr " "
#: mh/mh_init.c:631
#: mh/mh_init.c:632
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr " MH \"%s\""
#: mh/mh_init.c:636
#: mh/mh_init.c:637
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr " "
#: mh/mh_init.c:638
#: mh/mh_init.c:639
#, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr " : "
#: mh/mh_init.c:640
#: mh/mh_init.c:641
#, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr " : "
#: mh/mh_init.c:699
#: mh/mh_init.c:700
#, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr " MH.\n"
#: mh/mh_init.c:710
#: mh/mh_init.c:711
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr ""
" .mh_profile, "
#: mh/mh_init.c:715
#: mh/mh_init.c:716
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
......@@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr ""
"GNU MH mhpath -help "
"MH."
#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:35
#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:36
msgid "[+folder] [msgs]"
msgstr "[+] []"
......@@ -4420,38 +4420,38 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/scan.c:33
#: mh/scan.c:34
msgid "GNU MH scan Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH scan -help "
"MH."
#: mh/scan.c:40
#: mh/scan.c:41
msgid "Specify folder to scan"
msgstr " "
#: mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:43
msgid "Clear screen after displaying the list"
msgstr " "
#: mh/scan.c:49
#: mh/scan.c:50
msgid "Display header"
msgstr " "
#: mh/scan.c:53
#: mh/scan.c:54
msgid "List messages in reverse order"
msgstr " "
#: mh/scan.c:56
#: mh/scan.c:57
msgid "[Not yet implemented]"
msgstr "[ ]"
#: mh/scan.c:228
#: mh/scan.c:229
#, c-format
msgid "no messages in %s"
msgstr " %s "
#: mh/scan.c:249
#: mh/scan.c:250
#, c-format
msgid "Folder %s %s\n"
msgstr " %s %s\n"
......@@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr " "
msgid "* Make header fields no longer than NUMBER columns"
msgstr "* "
#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:134 pop3d/pop3d.c:148
#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:135 pop3d/pop3d.c:149
msgid "Invalid number"
msgstr " "
......@@ -4652,15 +4652,18 @@ msgid "Cannot lock"
msgstr " "
#: movemail/movemail.c:169
msgid "mailbox_get_folder failed"
#, fuzzy
msgid "mu_mailbox_get_folder failed"
msgstr " mailbox_get_folder"
#: movemail/movemail.c:172
msgid "folder_get_authority failed"
#, fuzzy
msgid "mu_folder_get_authority failed"
msgstr " folder_get_authority"
#: movemail/movemail.c:175
msgid "authority_set_ticket failed"
#, fuzzy
msgid "mu_authority_set_ticket failed"
msgstr " authority_set_ticket"
#: movemail/movemail.c:202
......@@ -4763,62 +4766,62 @@ msgstr " "
msgid "Locking mailbox `%s' failed: %s"
msgstr " `%s': %s"
#: pop3d/pop3d.c:64
#: pop3d/pop3d.c:65
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
msgstr "GNU pop3d -- POP3"
#: pop3d/pop3d.c:74
#: pop3d/pop3d.c:75
msgid "Undelete all messages on startup"
msgstr " , ."
#: pop3d/pop3d.c:77
#: pop3d/pop3d.c:78
msgid "Allowed delay between the two successive logins"
msgstr ""
" "
""
#: pop3d/pop3d.c:78
#: pop3d/pop3d.c:79
msgid "FILENAME"
msgstr ""
#: pop3d/pop3d.c:79
#: pop3d/pop3d.c:80
msgid "Name of login statistics file"
msgstr " "
#: pop3d/pop3d.c:81
#: pop3d/pop3d.c:82
msgid "DAYS"
msgstr "-"
#: pop3d/pop3d.c:82
#: pop3d/pop3d.c:83
msgid "Expire read messages after the given number of days"
msgstr " , "
#: pop3d/pop3d.c:84
#: pop3d/pop3d.c:85
msgid "Delete expired messages upon closing the mailbox"
msgstr " "
#: pop3d/pop3d.c:87
#: pop3d/pop3d.c:88
msgid "Always require STLS before entering authentication phase"
msgstr " STLS "
#: pop3d/pop3d.c:277
#: pop3d/pop3d.c:278
msgid "Failed to become a daemon:"
msgstr " :"
#: pop3d/pop3d.c:313
#: pop3d/pop3d.c:314
#, c-format
msgid "connect from %s"
msgstr " %s"
#: pop3d/pop3d.c:437
#: pop3d/pop3d.c:438
msgid "Session terminated"
msgstr " "
#: pop3d/pop3d.c:523
#: pop3d/pop3d.c:524
msgid "GNU pop3d started"
msgstr "GNU pop3d "
#: pop3d/pop3d.c:530
#: pop3d/pop3d.c:531
#, c-format
msgid "too many children (%lu)"
msgstr " (%lu)"
......@@ -5072,7 +5075,7 @@ msgstr " `%s': %s\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: sieve/sieve.c:53
#: sieve/sieve.c:54
msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
" Debug flags:\n"
......@@ -5090,155 +5093,155 @@ msgstr ""
" t - sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
#: sieve/sieve.c:69
#: sieve/sieve.c:70
msgid "Do not execute any actions, just print what would be done"
msgstr " , "
#: sieve/sieve.c:72
#: sieve/sieve.c:73
msgid "Keep on going if execution fails on a message"
msgstr " "
#: sieve/sieve.c:75
#: sieve/sieve.c:76
msgid "Compile script and exit"
msgstr " "
#: sieve/sieve.c:78
#: sieve/sieve.c:79
msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit"
msgstr ""
" , "
#: sieve/sieve.c:80
#: sieve/sieve.c:81
msgid "MBOX"
msgstr "-"
#: sieve/sieve.c:81
#: sieve/sieve.c:82
msgid "Mailbox to sieve (defaults to user's mail spool)"
msgstr ""
" ( -- "
" )"
#: sieve/sieve.c:83
#: sieve/sieve.c:84
msgid "TICKET"
msgstr ""
#: sieve/sieve.c:84
#: sieve/sieve.c:85
msgid "Ticket file for mailbox authentication"
msgstr " "
#: sieve/sieve.c:87
#: sieve/sieve.c:88
msgid "Debug flags (defaults to \""
msgstr " ( -- \""
#: sieve/sieve.c:87
#: sieve/sieve.c:88
msgid "\")"
msgstr "\")"
#: sieve/sieve.c:90
#: sieve/sieve.c:91
msgid "Log all actions"
msgstr " "
#: sieve/sieve.c:93
#: sieve/sieve.c:94
msgid "Print source location along with action logs (default)"
msgstr ""
" , "
" ( )"
#: sieve/sieve.c:96
#: sieve/sieve.c:97
msgid "Override user email address"
msgstr " email "
#: sieve/sieve.c:149
#: sieve/sieve.c:150
#, c-format
msgid "Invalid email: %s"
msgstr " : %s"
#: sieve/sieve.c:170
#: sieve/sieve.c:171
msgid "Only one MBOX can be specified"
msgstr " -"
#: sieve/sieve.c:224
#: sieve/sieve.c:225
msgid "Only one SCRIPT can be specified"
msgstr " "
#: sieve/sieve.c:229
#: sieve/sieve.c:230
msgid "SCRIPT must be specified"
msgstr " "
#: sieve/sieve.c:242
#: sieve/sieve.c:243
msgid "SCRIPT"
msgstr ""
#: sieve/sieve.c:300 sieve/sieve.c:325
#: sieve/sieve.c:301 sieve/sieve.c:326
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %lu"
msgstr "%s:%lu: %s UID %lu"
#: sieve/sieve.c:304 sieve/sieve.c:329
#: sieve/sieve.c:305 sieve/sieve.c:330
#, c-format
msgid "%s on msg uid %lu"
msgstr "%s UID %lu"
#: sieve/sieve.c:415
#: sieve/sieve.c:416
#, c-format
msgid "ticket_get failed: %s"
msgstr " ticket_get: %s"
#: sieve/sieve.c:421
#, c-format
msgid "wicket_create `%s' failed: %s"
#: sieve/sieve.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_wicket_create `%s' failed: %s"
msgstr " wicket_create(%s): %s"
#: sieve/sieve.c:434
#: sieve/sieve.c:435
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s"
msgstr " mu_debug_create: %s"
#: sieve/sieve.c:439
#: sieve/sieve.c:440
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s"
msgstr " mu_debug_set_level: %s"
#: sieve/sieve.c:445
#: sieve/sieve.c:446
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s"
msgstr " mu_debug_set_print: %s"
#: sieve/sieve.c:467
#, c-format
msgid "mailbox_set_debug failed: %s"
#: sieve/sieve.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_set_debug failed: %s"
msgstr " mailbox_set_debug: %s"
#: sieve/sieve.c:478
#, c-format
msgid "mailbox_get_folder failed: %s"
#: sieve/sieve.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr " mailbox_get_folder: %s"
#: sieve/sieve.c:485
#, c-format
msgid "folder_get_authority failed: %s"
#: sieve/sieve.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_folder_get_authority failed: %s"
msgstr " folder_get_authority: %s"
#: sieve/sieve.c:493
#, c-format
msgid "authority_set_ticket failed: %s"
#: sieve/sieve.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_authority_set_ticket failed: %s"
msgstr " authority_set_ticket: %s"
#: sieve/sieve.c:508
#: sieve/sieve.c:509
#, c-format
msgid "Opening mailbox `%s' failed: %s"
msgstr " `%s': %s"
#: sieve/sieve.c:511
#: sieve/sieve.c:512
#, c-format
msgid "Opening default mailbox failed: %s"
msgstr " : %s"
#: sieve/sieve.c:532
#: sieve/sieve.c:533
#, c-format
msgid "Expunge on mailbox `%s' failed: %s"
msgstr " `%s': %s"
#: sieve/sieve.c:535
#: sieve/sieve.c:536
#, c-format
msgid "Expunge on default mailbox failed: %s"
msgstr " : %s"
......
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailutils 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-16 13:23+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-26 17:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"Bivuye iyi Urutonde Na: Zeru Imimerere NIBA Byose Bya i Amahitamo i Gusohoka "
"Imimerere ni 1."
#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:569
#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:570
#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
msgstr "ingingo"
......@@ -138,8 +138,8 @@ msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Bya i Ububikoshingiro Kuri Kwihuza Kuri"
#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115
#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:50 mh/send.c:75
#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:75
#, fuzzy
msgid "NUMBER"
msgstr "Umubare"
......@@ -188,8 +188,8 @@ msgstr "Amahitamo"
#: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59
#: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83
#: mailbox/mu_argp.c:125 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
#: mh/inc.c:32 mh/inc.c:36 mh/inc.c:43 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:44 mh/scan.c:55 mh/send.c:38
#: mh/inc.c:33 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:38
#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
#: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52
msgid "FILE"
......@@ -215,17 +215,17 @@ msgstr "IDOSIYE"
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
msgstr "Kwiyandikisha TLS"
#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:63 mh/folder.c:66
#: mh/folder.c:69 mh/folder.c:72 mh/folder.c:75 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:40 mh/inc.c:47
#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:64 mh/folder.c:67
#: mh/folder.c:70 mh/folder.c:73 mh/folder.c:76 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:41 mh/inc.c:48
#: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48
#: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72
#: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92
#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:41
#: mh/scan.c:48 mh/scan.c:52 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
#: mh/send.c:61 mh/send.c:64 mh/send.c:69 mh/send.c:72 mh/whom.c:40
#: sieve/sieve.c:92
#: sieve/sieve.c:93
msgid "BOOL"
msgstr ""
......@@ -442,8 +442,8 @@ msgid "Cannot open device %s: %m"
msgstr "Gufungura APAREYE"
#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:438
#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:218
#: mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240
#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:219
#: mh/mh_init.c:380 pop3d/apop.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
msgstr "OYA Gufungura"
......@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Bivuye Kugaragaza Bivuye Na Ikivugwaho"
msgid "Just print a count of messages and exit"
msgstr "a Inshamake Bya Ubutumwa"
#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:95
#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:96
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADERESI"
......@@ -775,13 +775,13 @@ msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
msgstr "Gufungura"
#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:189
#: sieve/sieve.c:457
#: sieve/sieve.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
msgstr "OYA Kurema"
#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:193
#: sieve/sieve.c:460
#: sieve/sieve.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s"
msgstr "OYA Kurema Mburabuzi"
......@@ -827,9 +827,9 @@ msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "OYA Gufungura"
#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132
#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:111
#: mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606
#: libsieve/sieve.l:604 libsieve/sieve.l:668 libsieve/sieve.l:722
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:112
#: mh/mh_init.c:317 mh/mh_msgset.c:606
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ububiko ntibuhagije"
......@@ -949,75 +949,75 @@ msgstr "Ukoresha: ni Nka"
msgid "User `%s' logged in"
msgstr "in"
#: imap4d/imap4d.c:46
#: imap4d/imap4d.c:47
#, fuzzy
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "i"
#: imap4d/imap4d.c:52 imap4d/imap4d.c:54
#: imap4d/imap4d.c:53 imap4d/imap4d.c:55
msgid "PATHLIST"
msgstr ""
#: imap4d/imap4d.c:53
#: imap4d/imap4d.c:54
#, fuzzy
msgid "Set the `other' namespace"
msgstr "Gushyiraho i"
#: imap4d/imap4d.c:55
#: imap4d/imap4d.c:56
#, fuzzy
msgid "Set the `shared' namespace"
msgstr "Gushyiraho i"
#: imap4d/imap4d.c:57
#: imap4d/imap4d.c:58
#, fuzzy
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr "Komandi:"
#: imap4d/imap4d.c:60
#: imap4d/imap4d.c:61
#, fuzzy
msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
msgstr "Mbere"
#: imap4d/imap4d.c:175 pop3d/pop3d.c:201
#: imap4d/imap4d.c:176 pop3d/pop3d.c:202
#, fuzzy
msgid "Error getting mail group"
msgstr "Ubutumwa Itsinda"
#: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:207
#: imap4d/imap4d.c:182 pop3d/pop3d.c:208
#, fuzzy
msgid "Error setting mail group"
msgstr "Igenamiterere Ubutumwa Itsinda"
#: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:298
#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:299
#, fuzzy
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Ukwihuza"
#: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:310
#: imap4d/imap4d.c:263 pop3d/pop3d.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
msgstr "Aderesi Bya Umukiriya"
#: imap4d/imap4d.c:265
#: imap4d/imap4d.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect from %s"
msgstr "Kwihuza Bivuye"
#: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:303
#: imap4d/imap4d.c:271 pop3d/pop3d.c:304
#, fuzzy
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "in Ubwoko"
#: imap4d/imap4d.c:302
#: imap4d/imap4d.c:303
#, fuzzy
msgid "could not become daemon"
msgstr "Byanze Kuri a"
#: imap4d/imap4d.c:358
#: imap4d/imap4d.c:359
msgid "GNU imap4d started"
msgstr ""
#: imap4d/imap4d.c:364
#: imap4d/imap4d.c:365
#, c-format
msgid "Too many children (%lu)"
msgstr ""
......@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "kugirango Ukoresha:"
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "Bikurikije umubare"
#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:326 mh/mh_init.c:225 mh/mh_init.c:704
#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:327 mh/mh_init.c:226 mh/mh_init.c:705
#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
......@@ -1092,27 +1092,27 @@ msgstr ""
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "ku"
#: imap4d/util.c:509
#: imap4d/util.c:510
#, fuzzy
msgid "Unexpected eof on input"
msgstr "ku Iyinjiza"
#: imap4d/util.c:518
#: imap4d/util.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from input file: %s"
msgstr "Ikosa Bivuye Iyinjiza IDOSIYE"
#: imap4d/util.c:1005
#: imap4d/util.c:1006
#, fuzzy
msgid "Cannot find out my own hostname"
msgstr "Gushaka Inyuma Izina ry'inturo:"
#: imap4d/util.c:1152
#: imap4d/util.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot poll input stream: %s"
msgstr "Iyinjiza"
#: imap4d/util.c:1186
#: imap4d/util.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open TLS stream: %s"
msgstr "Gufungura"
......@@ -1240,113 +1240,113 @@ msgstr "%d:Gukoporora Ubutumwa"
msgid "%d: cannot get my email address"
msgstr "%d:Kubona imeli Aderesi"
#: libsieve/comparator.c:171
#: libsieve/comparator.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Regex error: %s"
msgstr "Ikosa"
#: libsieve/comparator.c:176
#: libsieve/comparator.c:177
#, fuzzy
msgid "Regex error"
msgstr "Ikosa"
#: libsieve/comparator.c:238
#: libsieve/comparator.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "match type specified twice in call to `%s'"
msgstr "BIHUYE Ubwoko in Kuri"
#. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. It is the name of a Sieve tag
#: libsieve/comparator.c:275
#: libsieve/comparator.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'"
msgstr "ni Na: IBARA in Kuri"
#: libsieve/comparator.c:291
#: libsieve/comparator.c:292
#, fuzzy
msgid "second argument must be a list of one element"
msgstr "ISEGONDA a Urutonde Bya Ikigize:"
#: libsieve/comparator.c:299
#: libsieve/comparator.c:300
#, fuzzy
msgid "second argument cannot be converted to number"
msgstr "ISEGONDA Kuri Umubare"
#: libsieve/comparator.c:309
#: libsieve/comparator.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'"
msgstr "Sibyo BIHUYE in Kuri"
#: libsieve/comparator.c:322
#: libsieve/comparator.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
msgstr "ni Na: BIHUYE Ubwoko in Kuri"
#: libsieve/prog.c:39
#: libsieve/prog.c:40
#, fuzzy
msgid "out of memory!"
msgstr "Ububiko bwarenzwe"
#: libsieve/prog.c:158 libsieve/require.c:39
#: libsieve/prog.c:159 libsieve/require.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr "Kurema"
#: libsieve/prog.c:177
#: libsieve/prog.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tag name `%s' for `%s'"
msgstr "Sibyo Itagi: Izina: kugirango"
#: libsieve/prog.c:186
#: libsieve/prog.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s"
msgstr "%s:%d:Kurema Itagi: Urutonde"
#: libsieve/prog.c:210
#: libsieve/prog.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: cannot create check list: %s"
msgstr "%s:%d:Kurema Kugenzura... Urutonde"
#: libsieve/prog.c:222 mimeview/mimetypes.y:561
#: libsieve/prog.c:223 mimeview/mimetypes.y:561
#, fuzzy, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr "ingingo in Kuri"
#: libsieve/prog.c:243
#: libsieve/prog.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "type mismatch in argument %d to `%s'"
msgstr "Ubwoko in Kuri"
#: libsieve/prog.c:247
#: libsieve/prog.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %s but passed %s"
msgstr "Itegerejwe"
#: libsieve/prog.c:258
#: libsieve/prog.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create arg list: %s"
msgstr "Kurema Urutonde"
#: libsieve/prog.c:276 mimeview/mimetypes.y:553
#: libsieve/prog.c:277 mimeview/mimetypes.y:553
#, fuzzy, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "ingingo in Kuri"
#: libsieve/require.c:56
#: libsieve/require.c:57
#, fuzzy
msgid "required comparator"
msgstr "Bya ngombwa"
#: libsieve/require.c:62
#: libsieve/require.c:63
#, fuzzy
msgid "required test"
msgstr "Bya ngombwa Igerageza"
#: libsieve/require.c:72
#: libsieve/require.c:73
#, fuzzy
msgid "required action"
msgstr "Bya ngombwa Igikorwa"
#: libsieve/require.c:78
#: libsieve/require.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr "Inkomoko kugirango i ni OYA Bihari"
......@@ -1361,9 +1361,9 @@ msgid "stack underflow"
msgstr ""
#: libsieve/runtime.c:341
#, c-format
msgid "mailbox_scan: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_scan: %s"
msgstr "Byanze"
#: libsieve/sieve.l:234
#, fuzzy, c-format
......@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "\"%s\":OYA a Itsinda"
#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:127
#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:128
#, fuzzy
msgid "Cannot determine my username"
msgstr "Izina ry'ukoresha"
......@@ -1484,13 +1484,13 @@ msgstr "imeli Aderesi"
msgid "cannot change to '%s': %s"
msgstr "Guhindura>> Kuri UID"
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:541 mh/inc.c:209
#: mh/mh_init.c:369
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:542 mh/inc.c:210
#: mh/mh_init.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr "OYA Kurema"
#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:534
#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message: %s"
msgstr "Kongeraho... Ubutumwa"
......@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid ""
"Interrupt"
msgstr "Hagarikira aho"
#: mail/escape.c:59 mail/send.c:225 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#: mail/escape.c:59 mail/send.c:226 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create header: %s"
msgstr "Kurema Umutwempangano"
......@@ -1879,68 +1879,68 @@ msgstr "Imyanya"
msgid "Sender address is obtained from the envelope\n"
msgstr "Aderesi ni Bivuye i"
#: mail/send.c:73
#: mail/send.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create header list: %s"
msgstr "Kurema Umutwempangano Urutonde"
#: mail/send.c:95
#: mail/send.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid header: %s"
msgstr "Umutwempangano"
#: mail/send.c:308
#: mail/send.c:309
#, fuzzy
msgid "Cannot open temporary file"
msgstr "OYA Gufungura By'igihe gito IDOSIYE"
#: mail/send.c:337
#: mail/send.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(Interrupt -- one more to kill letter)"
msgstr "(Birenzeho Kuri Ibaruwa..."
#: mail/send.c:348
#: mail/send.c:349
#, fuzzy
msgid "Use \".\" to terminate letter."
msgstr "Kuri Ibaruwa..."
#: mail/send.c:349
#: mail/send.c:350
#, fuzzy
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr "Kuri Ibaruwa..."
#: mail/send.c:391
#: mail/send.c:392
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
msgstr ""
#: mail/send.c:394
#: mail/send.c:395
msgid "Unfinished escape"
msgstr ""
#: mail/send.c:398
#: mail/send.c:399
#, fuzzy
msgid "Cannot parse escape sequence"
msgstr "OYA in"
#: mail/send.c:423 mh/mh_init.c:668 mh/mh_list.c:264
#: mail/send.c:424 mh/mh_init.c:669 mh/mh_list.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file %s: %s"
msgstr "Gufungura IDOSIYE"
#: mail/send.c:484
#: mail/send.c:485
#, fuzzy
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "Ubutumwa Umubiri"
#: mail/send.c:578
#: mail/send.c:579
#, fuzzy
msgid "Variable sendmail not set: no mailer"
msgstr "IMPINDURAGACIRO OYA Gushyiraho Oya Uwanditse"
#: mail/send.c:626
#: mail/send.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr "Byanze"
......@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgid "Set name pattern for user-defined Scheme mail filters"
msgstr "Izina: Ishusho kugirango Ukoresha: Ubutumwa Muyunguruzi"
# svx/source\gallery2\galtheme.src:RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS.text
#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:86
#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:87
#: mimeview/mimeview.c:46
#, fuzzy
msgid "FLAGS"
......@@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr ""
msgid "Multiple --from options"
msgstr "Igikubo Bivuye Amahitamo"
#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:208
#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr "%cni OYA a Byemewe Kosora amakosa Ibendera"
......@@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "ingingo Ifashayobora kugirango Birenzeho Ibisobanuro"
msgid "Access to %s failed: %m"
msgstr "Kuri Byanze"
#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:375
#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot initialize sieve machine: %s"
msgstr "gutangiza"
......@@ -2452,64 +2452,64 @@ msgstr "Ubutumwa Byanze"
msgid "Closing mailer failed: %s"
msgstr "Uwanditse Byanze"
#: mailbox/getopt.c:552 mailbox/getopt.c:571
#: mailbox/getopt.c:551 mailbox/getopt.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:Ihitamo ni"
#: mailbox/getopt.c:604 mailbox/getopt.c:608
#: mailbox/getopt.c:603 mailbox/getopt.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera"
#: mailbox/getopt.c:617 mailbox/getopt.c:622
#: mailbox/getopt.c:616 mailbox/getopt.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera"
#: mailbox/getopt.c:668 mailbox/getopt.c:690 mailbox/getopt.c:1021
#: mailbox/getopt.c:1043
#: mailbox/getopt.c:667 mailbox/getopt.c:689 mailbox/getopt.c:1020
#: mailbox/getopt.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:Ihitamo"
#: mailbox/getopt.c:728 mailbox/getopt.c:731
#: mailbox/getopt.c:727 mailbox/getopt.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s:Ihitamo"
#: mailbox/getopt.c:739 mailbox/getopt.c:742
#: mailbox/getopt.c:738 mailbox/getopt.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s:Ihitamo"
#: mailbox/getopt.c:797 mailbox/getopt.c:800
#: mailbox/getopt.c:796 mailbox/getopt.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s:Ihitamo"
#: mailbox/getopt.c:806 mailbox/getopt.c:809
#: mailbox/getopt.c:805 mailbox/getopt.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s:Sibyo Ihitamo"
#: mailbox/getopt.c:864 mailbox/getopt.c:883 mailbox/getopt.c:1096
#: mailbox/getopt.c:1117
#: mailbox/getopt.c:863 mailbox/getopt.c:882 mailbox/getopt.c:1095
#: mailbox/getopt.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s:Ihitamo"
#: mailbox/getopt.c:936 mailbox/getopt.c:955
#: mailbox/getopt.c:935 mailbox/getopt.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:Ihitamo ni"
#: mailbox/getopt.c:979 mailbox/getopt.c:1000
#: mailbox/getopt.c:978 mailbox/getopt.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera"
#: mailbox/argp-help.c:195
#: mailbox/argp-help.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr ""
......@@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
"."
#: mailbox/argp-help.c:204
#: mailbox/argp-help.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr ""
......@@ -2535,12 +2535,12 @@ msgstr ""
"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
"."
#: mailbox/argp-help.c:216
#: mailbox/argp-help.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "in"
#: mailbox/argp-help.c:1195
#: mailbox/argp-help.c:1194
#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
......@@ -2549,74 +2549,74 @@ msgstr ""
"Cyangwa Bitari ngombwa ingingo Kuri Amahitamo Cyangwa Bitari ngombwa "
"kugirango Amahitamo"
#: mailbox/argp-help.c:1582
#: mailbox/argp-help.c:1581
msgid "Usage:"
msgstr "Ikoresha:"
#: mailbox/argp-help.c:1586
#: mailbox/argp-help.c:1585
#, fuzzy
msgid " or: "
msgstr "Cyangwa"
#: mailbox/argp-help.c:1598
#: mailbox/argp-help.c:1597
msgid " [OPTION...]"
msgstr ""
#: mailbox/argp-help.c:1625
#: mailbox/argp-help.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Cyangwa kugirango Birenzeho Ibisobanuro"
#: mailbox/argp-help.c:1653
#: mailbox/argp-help.c:1652
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Kuri"
#: mailbox/argp-help.c:1873
#: mailbox/argp-help.c:1872
#, fuzzy
msgid "Unknown system error"
msgstr "Kitazwi Ubutumwa Ubwoko"
#: mailbox/argp-parse.c:83
#: mailbox/argp-parse.c:82
#, fuzzy
msgid "Give this help list"
msgstr "iyi Ifashayobora Urutonde"
#: mailbox/argp-parse.c:84
#: mailbox/argp-parse.c:83
#, fuzzy
msgid "Give a short usage message"
msgstr "a Ikoresha: Ubutumwa"
#: mailbox/argp-parse.c:85
#: mailbox/argp-parse.c:84
#, fuzzy
msgid "Set the program name"
msgstr "i Porogaramu Izina:"
#: mailbox/argp-parse.c:87
#: mailbox/argp-parse.c:86
#, fuzzy
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "kugirango amasogonda Mburabuzi"
#: mailbox/argp-parse.c:148
#: mailbox/argp-parse.c:147
#, fuzzy
msgid "Print program version"
msgstr "Porogaramu Verisiyo"
#: mailbox/argp-parse.c:164
#: mailbox/argp-parse.c:163
#, fuzzy
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(Verisiyo"
#: mailbox/argp-parse.c:620
#: mailbox/argp-parse.c:619
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr ""
#: mailbox/argp-parse.c:763
#: mailbox/argp-parse.c:762
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr ""
#: mailbox/file_stream.c:479
#: mailbox/file_stream.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%sa Byuzuye IDOSIYE Na:"
......@@ -2641,24 +2641,24 @@ msgstr "Ikosa"
msgid "Stream is closed"
msgstr "ni"
#: mailbox/message.c:1092
#: mailbox/message.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
msgid "mu_mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
msgstr "Byanze"
#: mailbox/message.c:1123
#: mailbox/message.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox_open (%s) failed: %s\n"
msgid "mu_mailbox_open (%s) failed: %s\n"
msgstr "Byanze"
#: mailbox/message.c:1131
#: mailbox/message.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
msgid "mu_mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
msgstr "Byanze"
#: mailbox/message.c:1143
#: mailbox/message.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox_close (%s) failed: %s\n"
msgid "mu_mailbox_close (%s) failed: %s\n"
msgstr "Byanze"
#: mailbox/mu_argp.c:60
......@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)"
msgstr "Amabendera E external Ongera ugerageze Igihe"
# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_MISC.FT_HELPAGENT_TIME_UNIT.text
#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:76
#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:77
#, fuzzy
msgid "SECONDS"
msgstr "amasogonda"
......@@ -3189,16 +3189,16 @@ msgid "[msg [msg...]]"
msgstr ""
# sfx2/source\explorer\explorer.src:STR_SFX_FOLDER.text
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:49 mh/folder.c:59 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:34 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:50 mh/folder.c:60 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:35 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:40
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:39 mh/send.c:42
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:40 mh/send.c:42
#: mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34 readmsg/readmsg.c:43
#, fuzzy
msgid "FOLDER"
msgstr "Ububiko"
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:60 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:61 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:50
#: mh/rmm.c:33
#, fuzzy
......@@ -3231,10 +3231,10 @@ msgstr "iyi Kuri i Ubutumwa Umutwempangano"
msgid "Field value for the component"
msgstr "Agaciro kugirango i"
#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:80 mh/forw.c:75 mh/inc.c:55
#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:81 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56
#: mh/install-mh.c:33 mh/mark.c:47 mh/mhl.c:53 mh/mhn.c:90 mh/mhpath.c:35
#: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:72 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35
#: mh/scan.c:59 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
#: mh/scan.c:60 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
msgid "Display software license"
msgstr ""
......@@ -3250,18 +3250,18 @@ msgstr "Izina:"
msgid "GNU MH fmtcheck Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "Ifashayobora Kuri i Urutonde Bya Amahitamo"
#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:45
#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:46
#, fuzzy
msgid "Read format from given file"
msgstr "Imiterere Bivuye IDOSIYE"
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:45 mh/scan.c:46
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
#, fuzzy
msgid "FORMAT"
msgstr "Imiterere"
#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:47 mh/scan.c:48
#, fuzzy
msgid "Use this format string"
msgstr "iyi Imiterere Ikurikiranyanyuguti"
......@@ -3281,38 +3281,38 @@ msgstr "Ibisohoka"
msgid "Format string not specified"
msgstr "Imiterere Ikurikiranyanyuguti OYA"
#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:191 mh/repl.c:373 mh/scan.c:188
#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:192 mh/repl.c:373 mh/scan.c:189
#, fuzzy
msgid "Bad format string"
msgstr "Imiterere Ikurikiranyanyuguti"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/folder.c:39
#: mh/folder.c:40
#, fuzzy
msgid "GNU MH folder Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "Ifashayobora Kuri i Urutonde Bya Amahitamo"
#: mh/folder.c:41
#: mh/folder.c:42
#, fuzzy
msgid "[action] [msg]"
msgstr "[Igikorwa"
#: mh/folder.c:44 pop3d/popauth.c:68
#: mh/folder.c:45 pop3d/popauth.c:68
msgid "Actions are:"
msgstr ""
#: mh/folder.c:46
#: mh/folder.c:47
#, fuzzy
msgid "List the folders (default)"
msgstr "i Mburabuzi"
#: mh/folder.c:48
#: mh/folder.c:49
#, fuzzy
msgid "List the contents of the folder stack"
msgstr "i Ibigize Bya i Ububiko"
#: mh/folder.c:50
#: mh/folder.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. "
......@@ -3324,65 +3324,65 @@ msgstr ""
"Biturutse Cyangwa Ububiko ni ku i KIGEZWEHO Ububiko Na i Hejuru: Bya i "
"Ububiko"
#: mh/folder.c:55
#: mh/folder.c:56
#, fuzzy
msgid "Pop the folder off the folder stack"
msgstr "i Ububiko Bidakora i Ububiko"
#: mh/folder.c:57 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
#: mh/folder.c:58 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
msgid "Options are:"
msgstr ""
#: mh/folder.c:62
#: mh/folder.c:63
#, fuzzy
msgid "List all folders"
msgstr "Byose"
#: mh/folder.c:64
#: mh/folder.c:65
msgid "Create non-existing folders"
msgstr ""
#: mh/folder.c:67
#: mh/folder.c:68
#, fuzzy
msgid "List only the folder names"
msgstr "i Ububiko Amazina"
#: mh/folder.c:70
#: mh/folder.c:71
#, fuzzy
msgid "Print the header line"
msgstr "i Umutwempangano Umurongo"
#: mh/folder.c:73
#: mh/folder.c:74
msgid "Scan folders recursively"
msgstr ""
#: mh/folder.c:76
#: mh/folder.c:77
#, fuzzy
msgid "Output the total statistics"
msgstr "i Igiteranyo Sitatisitiki"
#: mh/folder.c:309 mh/rmf.c:128
#: mh/folder.c:310 mh/rmf.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot scan folder %s: %s"
msgstr "Gusikana Ububiko"
#: mh/folder.c:382
#: mh/folder.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)"
msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
msgstr[0] "Ubutumwa"
#: mh/folder.c:393
#: mh/folder.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid " has no messages"
msgstr "Oya Ubutumwa"
#: mh/folder.c:402
#: mh/folder.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "(others)"
msgstr "(Ibindi"
#: mh/folder.c:450
#: mh/folder.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder # of messages ( range ) cur msg (other "
......@@ -3393,18 +3393,18 @@ msgstr "Bya Ubutumwa Urutonde Ikindi Idosiye"
# sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_SUM.text
# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TOTAL.text
#: mh/folder.c:456
#: mh/folder.c:457
#, fuzzy
msgid "TOTAL"
msgstr "Igiteranyo"
#: mh/folder.c:457
#: mh/folder.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "%4lu message "
msgid_plural "%4lu messages "
msgstr[0] "%4luUbutumwa"
#: mh/folder.c:460
#: mh/folder.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "in %4lu folder"
msgid_plural "in %4lu folders"
......@@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr "i INGARUKA Bya i Iheruka Muyunguruzi... Ihitamo"
msgid "Use MIME encapsulation"
msgstr ""
#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51
#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:52 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:52
#, fuzzy
msgid "Set output width"
msgstr "Ibisohoka Ubugari"
......@@ -3507,17 +3507,17 @@ msgstr "*IMPINDURAGACIRO Bisanzwe Igikonoshwa"
msgid "Use draft file preserved after the last session"
msgstr "Inyandiko y'agateganyo IDOSIYE Nyuma i Iheruka Umukoro"
#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:137 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:124
#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:125
#, fuzzy
msgid "Invalid width"
msgstr "Ubugari"
#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:138
#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:139
#, fuzzy
msgid "Option is not yet implemented"
msgstr "Ihitamo ni OYA"
#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:536
#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open output file `%s': %s"
msgstr "Gufungura Ibisohoka IDOSIYE"
......@@ -3542,69 +3542,69 @@ msgstr "Impera Bya Ubutumwa"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/inc.c:26
#: mh/inc.c:27
#, fuzzy
msgid "GNU MH inc Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "Ifashayobora Kuri i Urutonde Bya Amahitamo"
#: mh/inc.c:28 mh/rmf.c:37
#: mh/inc.c:29 mh/rmf.c:37
#, fuzzy
msgid "[+folder]"
msgstr "[+Inyandiko"
#: mh/inc.c:33
#: mh/inc.c:34
#, fuzzy
msgid "Incorporate mail from named file"
msgstr "Ubutumwa Bivuye IDOSIYE"
#: mh/inc.c:35
#: mh/inc.c:36
#, fuzzy
msgid "Specify folder to incorporate mail to"
msgstr "Ububiko Kuri Ubutumwa Kuri"
#: mh/inc.c:37
#: mh/inc.c:38
msgid "Enable audit"
msgstr ""
#: mh/inc.c:39
#: mh/inc.c:40
msgid "Disable audit"
msgstr ""
#: mh/inc.c:41
#: mh/inc.c:42
#, fuzzy
msgid "Mark first incorporated message as current (default)"
msgstr "Itangira Ubutumwa Nka KIGEZWEHO Mburabuzi"
#: mh/inc.c:48
#: mh/inc.c:49
#, fuzzy
msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)"
msgstr "Inkomoko Nyuma Mburabuzi"
#: mh/inc.c:53 mh/mhn.c:88
#: mh/inc.c:54 mh/mhn.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr ""
#: mh/inc.c:200
#: mh/inc.c:201
#, fuzzy
msgid "Cannot create default mailbox"
msgstr "OYA Kurema Mburabuzi"
#: mh/inc.c:226
#: mh/inc.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read input mailbox: %s"
msgstr "OYA Gusoma Iyinjiza"
#: mh/inc.c:233
#: mh/inc.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read output mailbox: %s"
msgstr "OYA Gusoma Ibisohoka"
#: mh/inc.c:254
#: mh/inc.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "%d: cannot get message: %s"
msgstr "%d:Kubona Ubutumwa"
#: mh/inc.c:261
#: mh/inc.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%d: error appending message: %s"
msgstr "%d:Ikosa Ubutumwa"
......@@ -3692,12 +3692,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "ni"
#: mh/mh_ctx.c:92
#: mh/mh_ctx.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open context file %s: %s"
msgstr "Gufungura Ibisohoka IDOSIYE"
#: mh/mh_ctx.c:142
#: mh/mh_ctx.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create context %s: %s"
msgstr "Kurema Imvugiro"
......@@ -3727,18 +3727,18 @@ msgstr "Ibuze kugirango"
msgid "Extra arguments to %s"
msgstr "Birenga ingingo Kuri"
#: mh/mh_format.c:603
#: mh/mh_format.c:604
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'!
#: mh/mh_format.c:946 mh/mh_format.c:958
#: mh/mh_format.c:947 mh/mh_format.c:959
#, fuzzy
msgid "format: divide by zero"
msgstr "Imiterere Kugabanya ku Zeru"
#: mh/mh_format.c:1874
#: mh/mh_format.c:1875
#, fuzzy
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr "Umukoresha"
......@@ -3766,73 +3766,73 @@ msgid ""
"Run %s --help for more info on these.\n"
msgstr "Gukoresha Amahitamo Ifashayobora kugirango Birenzeho Ibisobanuro ku"
#: mh/mh_init.c:69
#: mh/mh_init.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot stat format file %s: %s"
msgstr "Imiterere IDOSIYE"
#: mh/mh_init.c:76
#: mh/mh_init.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open format file %s: %s"
msgstr "Gufungura Imiterere IDOSIYE"
#: mh/mh_init.c:206
#: mh/mh_init.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Create folder \"%s\""
msgstr "Guhimba idosiye: %s%s"
#: mh/mh_init.c:214
#: mh/mh_init.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory %s: %s"
msgstr "Kurema bushyinguro"
#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
#: mh/mh_init.c:267
#: mh/mh_init.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr "Yego Cyangwa Oya"
#: mh/mh_init.c:326
#: mh/mh_init.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open audit file %s: %s"
msgstr "Gufungura IDOSIYE"
#: mh/mh_init.c:457 mh/mh_msgset.c:165
#: mh/mh_init.c:458 mh/mh_msgset.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %d: %s"
msgstr "Kubona Ubutumwa"
#: mh/mh_init.c:475
#: mh/mh_init.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot split line %s"
msgstr "Gutandukanya Umurongo"
#: mh/mh_init.c:527
#: mh/mh_init.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open input file `%s': %s"
msgstr "Gufungura Iyinjiza IDOSIYE"
#: mh/mh_init.c:550
#: mh/mh_init.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Write error on `%s': %s"
msgstr "Kwandika Ikosa ku"
#: mh/mh_init.c:579
#: mh/mh_init.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s"
msgstr "IDOSIYE"
#: mh/mh_init.c:585 mh/mhn.c:2267
#: mh/mh_init.c:586 mh/mhn.c:2267
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
msgstr "Kurema Iyinjiza IDOSIYE"
#: mh/mh_init.c:592 mh/mhn.c:2274
#: mh/mh_init.c:593 mh/mhn.c:2274
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
msgstr "Gufungura Iyinjiza IDOSIYE"
#: mh/mh_init.c:605
#: mh/mh_init.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
......@@ -3844,42 +3844,42 @@ msgstr ""
"Kuri ikoresha ni Kuri a IDOSIYE in Kirimo Ibikorwa: Ikintu ni i Inzira Kuri "
"Gukoresha kugirango Byose Ububiko Ibikorwa: kugirango ni"
#: mh/mh_init.c:628
#: mh/mh_init.c:629
#, fuzzy
msgid "Do you need help"
msgstr "Ifashayobora"
#: mh/mh_init.c:631
#: mh/mh_init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr "i Bisanzwe Inzira"
#: mh/mh_init.c:636
#: mh/mh_init.c:637
#, fuzzy
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr "a Inzira munsi Ifashayinjira bushyinguro"
#: mh/mh_init.c:638
#: mh/mh_init.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr "ni i Inzira"
#: mh/mh_init.c:640
#: mh/mh_init.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr "ni i Inzira"
#: mh/mh_init.c:699
#: mh/mh_init.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr "Kuri Kurema i Bisanzwe Inzira kugirango"
#: mh/mh_init.c:710
#: mh/mh_init.c:711
#, fuzzy
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr "Ibijyana Gukoresha Muhinduzi Kuri Guhindura"
#: mh/mh_init.c:715
#: mh/mh_init.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
......@@ -4435,7 +4435,7 @@ msgstr "Birenga ingingo"
msgid "GNU MH mhpath Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "Ifashayobora Kuri i Urutonde Bya Amahitamo"
#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:35
#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:36
#, fuzzy
msgid "[+folder] [msgs]"
msgstr "[+Ububiko"
......@@ -4785,42 +4785,42 @@ msgstr "Ifashayobora Kuri i Urutonde Bya Amahitamo"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/scan.c:33
#: mh/scan.c:34
#, fuzzy
msgid "GNU MH scan Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "Ifashayobora Kuri i Urutonde Bya Amahitamo"
#: mh/scan.c:40
#: mh/scan.c:41
#, fuzzy
msgid "Specify folder to scan"
msgstr "Ububiko Kuri Gusikana"
#: mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:43
#, fuzzy
msgid "Clear screen after displaying the list"
msgstr "Mugaragaza Nyuma i Urutonde"
#: mh/scan.c:49
#: mh/scan.c:50
#, fuzzy
msgid "Display header"
msgstr "Umutwempangano"
#: mh/scan.c:53
#: mh/scan.c:54
#, fuzzy
msgid "List messages in reverse order"
msgstr "Ubutumwa in Ihindurakerekezo Itondekanya"
#: mh/scan.c:56
#: mh/scan.c:57
msgid "[Not yet implemented]"
msgstr ""
#: mh/scan.c:228
#: mh/scan.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "no messages in %s"
msgstr "Oya Ubutumwa in"
# sfx2/source\explorer\explorer.src:STR_SFX_FOLDER.text
#: mh/scan.c:249
#: mh/scan.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder %s %s\n"
msgstr "Ububiko"
......@@ -4912,7 +4912,7 @@ msgstr "i Bya Ubutumwa"
msgid "* Make header fields no longer than NUMBER columns"
msgstr "*Umutwempangano Imyanya Oya Inkingi"
#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:134 pop3d/pop3d.c:148
#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:135 pop3d/pop3d.c:149
msgid "Invalid number"
msgstr "Umubare utari wo"
......@@ -5041,17 +5041,17 @@ msgstr ""
#: movemail/movemail.c:169
#, fuzzy
msgid "mailbox_get_folder failed"
msgid "mu_mailbox_get_folder failed"
msgstr "Byanze"
#: movemail/movemail.c:172
#, fuzzy
msgid "folder_get_authority failed"
msgid "mu_folder_get_authority failed"
msgstr "Byanze"
#: movemail/movemail.c:175
#, fuzzy
msgid "authority_set_ticket failed"
msgid "mu_authority_set_ticket failed"
msgstr "Byanze"
#: movemail/movemail.c:202
......@@ -5159,69 +5159,69 @@ msgstr "ku Iyinjiza"
msgid "Locking mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Uwanditse Byanze"
#: pop3d/pop3d.c:64
#: pop3d/pop3d.c:65
#, fuzzy
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
msgstr "i"
#: pop3d/pop3d.c:74
#: pop3d/pop3d.c:75
#, fuzzy
msgid "Undelete all messages on startup"
msgstr "Byose Ubutumwa ku"
#: pop3d/pop3d.c:77
#: pop3d/pop3d.c:78
#, fuzzy
msgid "Allowed delay between the two successive logins"
msgstr "Gutinda hagati i"
#: pop3d/pop3d.c:78
#: pop3d/pop3d.c:79
#, fuzzy
msgid "FILENAME"
msgstr "Izina ry'idosiye"
#: pop3d/pop3d.c:79
#: pop3d/pop3d.c:80
#, fuzzy
msgid "Name of login statistics file"
msgstr "Bya Ifashayinjira Sitatisitiki IDOSIYE"
#: pop3d/pop3d.c:81
#: pop3d/pop3d.c:82
msgid "DAYS"
msgstr "IMINSI"
#: pop3d/pop3d.c:82
#: pop3d/pop3d.c:83
#, fuzzy
msgid "Expire read messages after the given number of days"
msgstr "Gusoma Ubutumwa Nyuma i Umubare Bya Iminsi"
#: pop3d/pop3d.c:84
#: pop3d/pop3d.c:85
#, fuzzy
msgid "Delete expired messages upon closing the mailbox"
msgstr "Byarengeje igihe Ubutumwa i"
#: pop3d/pop3d.c:87
#: pop3d/pop3d.c:88
#, fuzzy
msgid "Always require STLS before entering authentication phase"
msgstr "Mbere"
#: pop3d/pop3d.c:277
#: pop3d/pop3d.c:278
#, fuzzy
msgid "Failed to become a daemon:"
msgstr "Byanze Kuri a"
#: pop3d/pop3d.c:313
#: pop3d/pop3d.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "connect from %s"
msgstr "Kwihuza Bivuye"
#: pop3d/pop3d.c:437
#: pop3d/pop3d.c:438
msgid "Session terminated"
msgstr ""
#: pop3d/pop3d.c:523
#: pop3d/pop3d.c:524
msgid "GNU pop3d started"
msgstr ""
#: pop3d/pop3d.c:530
#: pop3d/pop3d.c:531
#, c-format
msgid "too many children (%lu)"
msgstr ""
......@@ -5504,7 +5504,7 @@ msgstr "Gufungura"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: sieve/sieve.c:53
#: sieve/sieve.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
......@@ -5516,45 +5516,45 @@ msgid ""
" i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
msgstr "a Ubutumwa Iyungurura Amabendera g urusobe T i Amabwiriza"
#: sieve/sieve.c:69
#: sieve/sieve.c:70
#, fuzzy
msgid "Do not execute any actions, just print what would be done"
msgstr "OYA Gukora Gucapa Byakozwe"
#: sieve/sieve.c:72
#: sieve/sieve.c:73
#, fuzzy
msgid "Keep on going if execution fails on a message"
msgstr "ku NIBA ku a Ubutumwa"
#: sieve/sieve.c:75
#: sieve/sieve.c:76
#, fuzzy
msgid "Compile script and exit"
msgstr "IYANDIKA Na Gusohoka"
#: sieve/sieve.c:78
#: sieve/sieve.c:79
#, fuzzy
msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit"
msgstr "IYANDIKA ITEGEKONGENGA Kuri Na Gusohoka"
#: sieve/sieve.c:80
#: sieve/sieve.c:81
msgid "MBOX"
msgstr ""
#: sieve/sieve.c:81
#: sieve/sieve.c:82
#, fuzzy
msgid "Mailbox to sieve (defaults to user's mail spool)"
msgstr "Kuri Kuri Ubutumwa"
#: sieve/sieve.c:83
#: sieve/sieve.c:84
msgid "TICKET"
msgstr ""
#: sieve/sieve.c:84
#: sieve/sieve.c:85
#, fuzzy
msgid "Ticket file for mailbox authentication"
msgstr "IDOSIYE kugirango"
#: sieve/sieve.c:87
#: sieve/sieve.c:88
#, fuzzy
msgid "Debug flags (defaults to \""
msgstr "Amabendera Kuri"
......@@ -5562,119 +5562,119 @@ msgstr "Amabendera Kuri"
# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#: sieve/sieve.c:87
#: sieve/sieve.c:88
#, fuzzy
msgid "\")"
msgstr "\")"
#: sieve/sieve.c:90
#: sieve/sieve.c:91
#, fuzzy
msgid "Log all actions"
msgstr "Byose"
#: sieve/sieve.c:93
#: sieve/sieve.c:94
#, fuzzy
msgid "Print source location along with action logs (default)"
msgstr "Inkomoko Ahantu Na: Igikorwa Mburabuzi"
#: sieve/sieve.c:96
#: sieve/sieve.c:97
#, fuzzy
msgid "Override user email address"
msgstr "Ukoresha: imeli Aderesi"
#: sieve/sieve.c:149
#: sieve/sieve.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid email: %s"
msgstr "Sibyo imeli"
#: sieve/sieve.c:170
#: sieve/sieve.c:171
msgid "Only one MBOX can be specified"
msgstr ""
#: sieve/sieve.c:224
#: sieve/sieve.c:225
msgid "Only one SCRIPT can be specified"
msgstr ""
#: sieve/sieve.c:229
#: sieve/sieve.c:230
msgid "SCRIPT must be specified"
msgstr ""
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Font.Family..4.text
#: sieve/sieve.c:242
#: sieve/sieve.c:243
msgid "SCRIPT"
msgstr "IYANDIKA"
#: sieve/sieve.c:300 sieve/sieve.c:325
#: sieve/sieve.c:301 sieve/sieve.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %lu"
msgstr "%s:%lu:%sku UID"
#: sieve/sieve.c:304 sieve/sieve.c:329
#: sieve/sieve.c:305 sieve/sieve.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on msg uid %lu"
msgstr "%sku UID"
#: sieve/sieve.c:415
#: sieve/sieve.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "ticket_get failed: %s"
msgstr "Byanze"
#: sieve/sieve.c:421
#: sieve/sieve.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "wicket_create `%s' failed: %s"
msgid "mu_wicket_create `%s' failed: %s"
msgstr "Byanze"
#: sieve/sieve.c:434
#: sieve/sieve.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s"
msgstr "Byanze"
#: sieve/sieve.c:439
#: sieve/sieve.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s"
msgstr "Byanze"
#: sieve/sieve.c:445
#: sieve/sieve.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s"
msgstr "Byanze"
#: sieve/sieve.c:467
#: sieve/sieve.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox_set_debug failed: %s"
msgid "mu_mailbox_set_debug failed: %s"
msgstr "Byanze"
#: sieve/sieve.c:478
#: sieve/sieve.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox_get_folder failed: %s"
msgid "mu_mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr "Byanze"
#: sieve/sieve.c:485
#: sieve/sieve.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "folder_get_authority failed: %s"
msgid "mu_folder_get_authority failed: %s"
msgstr "Byanze"
#: sieve/sieve.c:493
#: sieve/sieve.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "authority_set_ticket failed: %s"
msgid "mu_authority_set_ticket failed: %s"
msgstr "Byanze"
#: sieve/sieve.c:508
#: sieve/sieve.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Uwanditse Byanze"
#: sieve/sieve.c:511
#: sieve/sieve.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening default mailbox failed: %s"
msgstr "Byanze"
#: sieve/sieve.c:532
#: sieve/sieve.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Expunge on mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "ku Byanze"
#: sieve/sieve.c:535
#: sieve/sieve.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Expunge on default mailbox failed: %s"
msgstr "Gufungura Mburabuzi"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailutils 0.6.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-16 13:23+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-26 17:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-19 11:54+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"що були визначені під час компіляції. Програма повертає код 0 якщо усі "
"вказані опції були визначені. Інакше повертається код 1."
#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:569
#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:570
msgid "Too many arguments"
msgstr "Забагато аргументів"
......@@ -115,8 +115,8 @@ msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Назва бази SQL"
#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115
#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:50 mh/send.c:75
#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
......@@ -165,8 +165,8 @@ msgstr "Опції шифрування"
#: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59
#: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83
#: mailbox/mu_argp.c:125 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
#: mh/inc.c:32 mh/inc.c:36 mh/inc.c:43 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:44 mh/scan.c:55 mh/send.c:38
#: mh/inc.c:33 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:38
#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
#: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52
msgid "FILE"
......@@ -188,17 +188,17 @@ msgstr "Назва довіреного файлу CA"
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
msgstr "ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: не вдається зареєструвати можливість TLS"
#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:63 mh/folder.c:66
#: mh/folder.c:69 mh/folder.c:72 mh/folder.c:75 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:40 mh/inc.c:47
#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:64 mh/folder.c:67
#: mh/folder.c:70 mh/folder.c:73 mh/folder.c:76 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:41 mh/inc.c:48
#: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48
#: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72
#: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92
#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:41
#: mh/scan.c:48 mh/scan.c:52 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
#: mh/send.c:61 mh/send.c:64 mh/send.c:69 mh/send.c:72 mh/whom.c:40
#: sieve/sieve.c:92
#: sieve/sieve.c:93
msgid "BOOL"
msgstr "ЛОГІЧНЕ-ЗНАЧЕННЯ"
......@@ -365,8 +365,8 @@ msgid "Cannot open device %s: %m"
msgstr "Не вдається відкрити пристрій %s: %m"
#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:438
#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:218
#: mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240
#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:219
#: mh/mh_init.c:380 pop3d/apop.c:240
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s: %s"
......@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
msgid "Just print a count of messages and exit"
msgstr "Вивести кількість повідомлень та вийти"
#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:95
#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:96
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"
......@@ -684,13 +684,13 @@ msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
msgstr "Неможливо закрити скриньку `%s': %s"
#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:189
#: sieve/sieve.c:457
#: sieve/sieve.c:458
#, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
msgstr "Не вдається створити скриньку `%s': %s"
#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:193
#: sieve/sieve.c:460
#: sieve/sieve.c:461
#, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s"
msgstr "Не вдається створити типову скриньку: %s"
......@@ -735,9 +735,9 @@ msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "Неможливо відкрити вхідну скриньку %s: %s\n"
#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132
#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:111
#: mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606
#: libsieve/sieve.l:604 libsieve/sieve.l:668 libsieve/sieve.l:722
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:112
#: mh/mh_init.c:317 mh/mh_msgset.c:606
msgid "Not enough memory"
msgstr "Недостатньо пам'яті"
......@@ -852,65 +852,65 @@ msgstr "Користувача GSSAPI %s ідентифіковано як %s"
msgid "User `%s' logged in"
msgstr "Користувач `%s' увійшов у систему"
#: imap4d/imap4d.c:46
#: imap4d/imap4d.c:47
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- демон IMAP4D"
#: imap4d/imap4d.c:52 imap4d/imap4d.c:54
#: imap4d/imap4d.c:53 imap4d/imap4d.c:55
msgid "PATHLIST"
msgstr "ШЛЯХИ"
#: imap4d/imap4d.c:53
#: imap4d/imap4d.c:54
msgid "Set the `other' namespace"
msgstr "Встановити простір назв `other'"
#: imap4d/imap4d.c:55
#: imap4d/imap4d.c:56
msgid "Set the `shared' namespace"
msgstr "Встановити простір назв `shared'"
#: imap4d/imap4d.c:57
#: imap4d/imap4d.c:58
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr "Вимкнути команду LOGIN"
#: imap4d/imap4d.c:60
#: imap4d/imap4d.c:61
msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
msgstr "Вимагати використання STARTTLS перед переходом до фази ідентифікації"
#: imap4d/imap4d.c:175 pop3d/pop3d.c:201
#: imap4d/imap4d.c:176 pop3d/pop3d.c:202
msgid "Error getting mail group"
msgstr "Помилка отримання поштової групи"
#: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:207
#: imap4d/imap4d.c:182 pop3d/pop3d.c:208
msgid "Error setting mail group"
msgstr "Помилка встановлення поштової групи"
#: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:298
#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:299
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Відкрито вхідне з'єднання"
#: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:310
#: imap4d/imap4d.c:263 pop3d/pop3d.c:311
#, c-format
msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
msgstr "Не вдається встановити адресу IP клієнта: %s"
#: imap4d/imap4d.c:265
#: imap4d/imap4d.c:266
#, c-format
msgid "Connect from %s"
msgstr "З'єднання з %s"
#: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:303
#: imap4d/imap4d.c:271 pop3d/pop3d.c:304
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "Робота у режимі налагоджування"
#: imap4d/imap4d.c:302
#: imap4d/imap4d.c:303
msgid "could not become daemon"
msgstr "не вдається перейти у фоновий режим"
#: imap4d/imap4d.c:358
#: imap4d/imap4d.c:359
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "GNU imap4d запустився"
#: imap4d/imap4d.c:364
#: imap4d/imap4d.c:365
#, c-format
msgid "Too many children (%lu)"
msgstr "Надто багато процесів-нащадків (%lu)"
......@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Закінчення сесії для користувача %s"
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "Вихід (підстава %d)"
#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:326 mh/mh_init.c:225 mh/mh_init.c:704
#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:327 mh/mh_init.c:226 mh/mh_init.c:705
#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
......@@ -980,25 +980,25 @@ msgstr "Отримано сигнал %s"
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "ГОЛОВНИЙ ПРОЦЕС: вихід по сигналу"
#: imap4d/util.c:509
#: imap4d/util.c:510
msgid "Unexpected eof on input"
msgstr "Неочікуваний кінець файлу"
#: imap4d/util.c:518
#: imap4d/util.c:519
#, c-format
msgid "Error reading from input file: %s"
msgstr "Помилка читання з вхідного файлу %s"
#: imap4d/util.c:1005
#: imap4d/util.c:1006
msgid "Cannot find out my own hostname"
msgstr "Не вдається визначити власну назву системи"
#: imap4d/util.c:1152
#: imap4d/util.c:1153
#, c-format
msgid "Cannot poll input stream: %s"
msgstr "Не вдається опитати вхідний потік: %s"
#: imap4d/util.c:1186
#: imap4d/util.c:1187
#, c-format
msgid "Cannot open TLS stream: %s"
msgstr "Неможливо відкрити потік TLS: %s"
......@@ -1120,106 +1120,106 @@ msgstr "%d: не вдається скопіювати повідомлення:
msgid "%d: cannot get my email address"
msgstr "%d: не вдається встановити власну адресу електронної пошти"
#: libsieve/comparator.c:171
#: libsieve/comparator.c:172
#, c-format
msgid "Regex error: %s"
msgstr "Помилка регулярного виразу: %s"
#: libsieve/comparator.c:176
#: libsieve/comparator.c:177
msgid "Regex error"
msgstr "Помилка регулярного виразу"
#: libsieve/comparator.c:238
#: libsieve/comparator.c:239
#, c-format
msgid "match type specified twice in call to `%s'"
msgstr "тип допасування вказано двічі у виклику `%s'"
#. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. It is the name of a Sieve tag
#: libsieve/comparator.c:275
#: libsieve/comparator.c:276
#, c-format
msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'"
msgstr "порівнювач %s несумісний з :count у виклику `%s'"
#: libsieve/comparator.c:291
#: libsieve/comparator.c:292
msgid "second argument must be a list of one element"
msgstr "другий аргумент має бути списком з одного елементу"
#: libsieve/comparator.c:299
#: libsieve/comparator.c:300
msgid "second argument cannot be converted to number"
msgstr "не вдається перетворити другий аргумент на число"
#: libsieve/comparator.c:309
#: libsieve/comparator.c:310
#, c-format
msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'"
msgstr "недійсне відносне порівняння `%s' у виклику `%s'"
#: libsieve/comparator.c:322
#: libsieve/comparator.c:323
#, c-format
msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
msgstr "порівнювач %s несумісний з типом порівняння `%s' у виклику `%s'"
#: libsieve/prog.c:39
#: libsieve/prog.c:40
msgid "out of memory!"
msgstr "недостатньо пам'яті!"
#: libsieve/prog.c:158 libsieve/require.c:39
#: libsieve/prog.c:159 libsieve/require.c:40
#, c-format
msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr "не вдається створити ітератор: %s"
#: libsieve/prog.c:177
#: libsieve/prog.c:178
#, c-format
msgid "invalid tag name `%s' for `%s'"
msgstr "неправильна назва мітки `%s' для `%s'"
#: libsieve/prog.c:186
#: libsieve/prog.c:187
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s"
msgstr "%s:%d: неможливо створити перелік міток: %s"
#: libsieve/prog.c:210
#: libsieve/prog.c:211
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create check list: %s"
msgstr "%s:%d: неможливо створити контрольний перелік: %s"
#: libsieve/prog.c:222 mimeview/mimetypes.y:561
#: libsieve/prog.c:223 mimeview/mimetypes.y:561
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr "занадто багато аргументів у виклику `%s'"
#: libsieve/prog.c:243
#: libsieve/prog.c:244
#, c-format
msgid "type mismatch in argument %d to `%s'"
msgstr "невірний тип аргументу %d у виклику `%s'"
#: libsieve/prog.c:247
#: libsieve/prog.c:248
#, c-format
msgid "expected %s but passed %s"
msgstr "очікувалось %s але отримано %s"
#: libsieve/prog.c:258
#: libsieve/prog.c:259
#, c-format
msgid "cannot create arg list: %s"
msgstr "не можна створити перелік аргументів: %s"
#: libsieve/prog.c:276 mimeview/mimetypes.y:553
#: libsieve/prog.c:277 mimeview/mimetypes.y:553
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "занадто мало аргументів у виклику `%s'"
#: libsieve/require.c:56
#: libsieve/require.c:57
msgid "required comparator"
msgstr "потрібного порівнювача"
#: libsieve/require.c:62
#: libsieve/require.c:63
msgid "required test"
msgstr "потрібної перевірки"
#: libsieve/require.c:72
#: libsieve/require.c:73
msgid "required action"
msgstr "потрібної дії"
#: libsieve/require.c:78
#: libsieve/require.c:79
#, c-format
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr "джерело %s %s не існує"
......@@ -1233,8 +1233,8 @@ msgid "stack underflow"
msgstr "стек пустий"
#: libsieve/runtime.c:341
#, c-format
msgid "mailbox_scan: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_scan: %s"
msgstr "mailbox_scan: %s"
#: libsieve/sieve.l:234
......@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "\"%s\" не є групою"
#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:127
#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:128
msgid "Cannot determine my username"
msgstr "Неможливо встановити власне ім'я користувача."
......@@ -1352,13 +1352,13 @@ msgstr "Неможливо визначити власну адресу email: %
msgid "cannot change to '%s': %s"
msgstr "не вдається виконати stat %s: %s"
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:541 mh/inc.c:209
#: mh/mh_init.c:369
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:542 mh/inc.c:210
#: mh/mh_init.c:370
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr "Неможливо створити скриньку %s: %s"
#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:534
#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:535
#, c-format
msgid "Cannot append message: %s"
msgstr "Не вдається додати повідомлення: %s"
......@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Переривання"
#: mail/escape.c:59 mail/send.c:225 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#: mail/escape.c:59 mail/send.c:226 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#, c-format
msgid "Cannot create header: %s"
msgstr "Не вдається створити заголовок: %s"
......@@ -1733,21 +1733,21 @@ msgstr "Наразі не розгортаються жодні поля\n"
msgid "Sender address is obtained from the envelope\n"
msgstr "Адресу відправника отримано з конверта\n"
#: mail/send.c:73
#: mail/send.c:74
#, c-format
msgid "Cannot create header list: %s"
msgstr "Не вдається створити перелік заголовків: %s"
#: mail/send.c:95
#: mail/send.c:96
#, c-format
msgid "Invalid header: %s"
msgstr "Недійсний заголовок: %s"
#: mail/send.c:308
#: mail/send.c:309
msgid "Cannot open temporary file"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл"
#: mail/send.c:337
#: mail/send.c:338
msgid ""
"\n"
"(Interrupt -- one more to kill letter)"
......@@ -1755,42 +1755,42 @@ msgstr ""
"\n"
"(Переривання -- додайте ще одне щоб знищити лист)"
#: mail/send.c:348
#: mail/send.c:349
msgid "Use \".\" to terminate letter."
msgstr "Використовуйте \".\" щоб закінчити лист."
#: mail/send.c:349
#: mail/send.c:350
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr "Використовуйте \"~.\" щоб закінчити лист."
# екрануюча послідовність?
#: mail/send.c:391
#: mail/send.c:392
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
msgstr "Невідома послідовність втечі %s"
#: mail/send.c:394
#: mail/send.c:395
msgid "Unfinished escape"
msgstr "Не завершена послідовність втечі"
#: mail/send.c:398
#: mail/send.c:399
msgid "Cannot parse escape sequence"
msgstr "Не вдається розібрати послідовність втечі"
#: mail/send.c:423 mh/mh_init.c:668 mh/mh_list.c:264
#: mail/send.c:424 mh/mh_init.c:669 mh/mh_list.c:264
#, c-format
msgid "Cannot open file %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл %s: %s"
#: mail/send.c:484
#: mail/send.c:485
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "Пусте тіло повідомлення; сподіваюся що це навмисно\n"
#: mail/send.c:578
#: mail/send.c:579
msgid "Variable sendmail not set: no mailer"
msgstr "Змінна sendmail не встановлена: немає відправника"
#: mail/send.c:626
#: mail/send.c:627
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr "Створення каналу до команди %s не вдалося"
......@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr ""
msgid "Set name pattern for user-defined Scheme mail filters"
msgstr "Шаблон назв поштових фільтрів користувачів у форматі Scheme"
#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:86
#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:87
#: mimeview/mimeview.c:46
msgid "FLAGS"
msgstr "ОЗНАКИ"
......@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Увімкнути налагодження"
msgid "Multiple --from options"
msgstr "Вказано декілька опцій --from"
#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:208
#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:209
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr "%c не є дійсною ознакою налагодження"
......@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr ""
msgid "Access to %s failed: %m"
msgstr "Не вдалося отримати доступ до %s: %m"
#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:375
#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:376
#, c-format
msgid "Cannot initialize sieve machine: %s"
msgstr "Не вдається ініціалізувати машину sieve: %s"
......@@ -2306,146 +2306,146 @@ msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: %s"
msgid "Closing mailer failed: %s"
msgstr "Не вдалося закрити відправника: %s"
#: mailbox/getopt.c:552 mailbox/getopt.c:571
#: mailbox/getopt.c:551 mailbox/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опція `%s' неоднозначна\n"
#: mailbox/getopt.c:604 mailbox/getopt.c:608
#: mailbox/getopt.c:603 mailbox/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опція `--%s' не може мати аргументу\n"
#: mailbox/getopt.c:617 mailbox/getopt.c:622
#: mailbox/getopt.c:616 mailbox/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опція `%c%s' не може мати аргументу\n"
#: mailbox/getopt.c:668 mailbox/getopt.c:690 mailbox/getopt.c:1021
#: mailbox/getopt.c:1043
#: mailbox/getopt.c:667 mailbox/getopt.c:689 mailbox/getopt.c:1020
#: mailbox/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опція `%s' вимагає аргумент\n"
#: mailbox/getopt.c:728 mailbox/getopt.c:731
#: mailbox/getopt.c:727 mailbox/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: невідома опція `--%s'\n"
#: mailbox/getopt.c:739 mailbox/getopt.c:742
#: mailbox/getopt.c:738 mailbox/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: невідома опція `%c%s'\n"
#: mailbox/getopt.c:797 mailbox/getopt.c:800
#: mailbox/getopt.c:796 mailbox/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: недопустима опція -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:806 mailbox/getopt.c:809
#: mailbox/getopt.c:805 mailbox/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: невірна опція -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:864 mailbox/getopt.c:883 mailbox/getopt.c:1096
#: mailbox/getopt.c:1117
#: mailbox/getopt.c:863 mailbox/getopt.c:882 mailbox/getopt.c:1095
#: mailbox/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опція вимагає аргумент -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:936 mailbox/getopt.c:955
#: mailbox/getopt.c:935 mailbox/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опція `-W %s' неоднозначна\n"
#: mailbox/getopt.c:979 mailbox/getopt.c:1000
#: mailbox/getopt.c:978 mailbox/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опція `-W %s' не може мати аргументу\n"
#: mailbox/argp-help.c:195
#: mailbox/argp-help.c:194
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT вимагає значення"
#: mailbox/argp-help.c:204
#: mailbox/argp-help.c:203
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Невідомий параметр ARGP_HELP_FMT"
#: mailbox/argp-help.c:216
#: mailbox/argp-help.c:215
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Хибні дані в ARGP_HELP_FMT: %s"
#: mailbox/argp-help.c:1195
#: mailbox/argp-help.c:1194
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких."
#: mailbox/argp-help.c:1582
#: mailbox/argp-help.c:1581
msgid "Usage:"
msgstr "Використання:"
#: mailbox/argp-help.c:1586
#: mailbox/argp-help.c:1585
msgid " or: "
msgstr " чи: "
#: mailbox/argp-help.c:1598
#: mailbox/argp-help.c:1597
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [ОПЦІЯ...]"
#: mailbox/argp-help.c:1625
#: mailbox/argp-help.c:1624
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr ""
"Спробуйте `%s --help' або `%s --usage' для отримання докладнішого опису.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1653
#: mailbox/argp-help.c:1652
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Про помилки звітуйте на %s.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1873
#: mailbox/argp-help.c:1872
msgid "Unknown system error"
msgstr "Невідомий тип повідомлення"
#: mailbox/argp-parse.c:83
#: mailbox/argp-parse.c:82
msgid "Give this help list"
msgstr "Вивести цю довідку"
#: mailbox/argp-parse.c:84
#: mailbox/argp-parse.c:83
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Вивести коротке повідомлення про використання"
#: mailbox/argp-parse.c:85
#: mailbox/argp-parse.c:84
msgid "Set the program name"
msgstr "Встановити текст запрошення"
#: mailbox/argp-parse.c:87
#: mailbox/argp-parse.c:86
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Зачекати вказану кількість секунд (типово 3600)"
#: mailbox/argp-parse.c:148
#: mailbox/argp-parse.c:147
msgid "Print program version"
msgstr "Вивести версію програми"
#: mailbox/argp-parse.c:164
#: mailbox/argp-parse.c:163
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Невідома версія!?"
#: mailbox/argp-parse.c:620
#: mailbox/argp-parse.c:619
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Забагато аргументів\n"
#: mailbox/argp-parse.c:763
#: mailbox/argp-parse.c:762
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Опція мала бути розпізнана!?"
#: mailbox/file_stream.c:479
#: mailbox/file_stream.c:480
#, c-format
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s повинен бути звичайним файлом з одним посиланням\n"
......@@ -2469,24 +2469,24 @@ msgstr "Помилка iconv: %s"
msgid "Stream is closed"
msgstr "Потік закритий"
#: mailbox/message.c:1092
#, c-format
msgid "mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
msgstr "помилка mailbox_create_default (%s): %s\n"
#: mailbox/message.c:1123
#, c-format
msgid "mailbox_open (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_open (%s) failed: %s\n"
msgstr "помилка mailbox_open (%s): %s\n"
#: mailbox/message.c:1131
#, c-format
msgid "mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
msgstr "помилка mailbox_append_message (%s): %s\n"
#: mailbox/message.c:1143
#, c-format
msgid "mailbox_close (%s) failed: %s\n"
#: mailbox/message.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_close (%s) failed: %s\n"
msgstr "помилка mailbox_close (%s): %s\n"
#: mailbox/mu_argp.c:60
......@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)"
msgstr ""
"Типові ознаки блокування (E=зовнішня, R=повторення спроб, T=час, P=pid)"
#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:76
#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:77
msgid "SECONDS"
msgstr "СЕКУНДИ"
......@@ -2942,15 +2942,15 @@ msgstr ""
msgid "[msg [msg...]]"
msgstr "[повідомлення [повідомлення...]]"
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:49 mh/folder.c:59 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:34 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:50 mh/folder.c:60 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:35 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:40
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:39 mh/send.c:42
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:40 mh/send.c:42
#: mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34 readmsg/readmsg.c:43
msgid "FOLDER"
msgstr "ТЕКА"
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:60 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:61 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:50
#: mh/rmm.c:33
msgid "Specify folder to operate upon"
......@@ -2976,10 +2976,10 @@ msgstr "Додати це поле до заголовків повідомле
msgid "Field value for the component"
msgstr "Значення компоненту"
#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:80 mh/forw.c:75 mh/inc.c:55
#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:81 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56
#: mh/install-mh.c:33 mh/mark.c:47 mh/mhl.c:53 mh/mhn.c:90 mh/mhpath.c:35
#: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:72 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35
#: mh/scan.c:59 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
#: mh/scan.c:60 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
msgid "Display software license"
msgstr "Вивести текст ліцензії"
......@@ -2995,16 +2995,16 @@ msgid "GNU MH fmtcheck Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH fmtcheck Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:45
#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:46
msgid "Read format from given file"
msgstr "Читати формат з вказаного файлу"
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:45 mh/scan.c:46
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
msgid "FORMAT"
msgstr "ФОРМАТ"
#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:47 mh/scan.c:48
msgid "Use this format string"
msgstr "Використовувати цей рядок формату"
......@@ -3020,34 +3020,34 @@ msgstr "Увімкнути налагодження аналізатора"
msgid "Format string not specified"
msgstr "Рядок формату не вказано"
#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:191 mh/repl.c:373 mh/scan.c:188
#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:192 mh/repl.c:373 mh/scan.c:189
msgid "Bad format string"
msgstr "Недійсний рядок формату"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/folder.c:39
#: mh/folder.c:40
msgid "GNU MH folder Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH folder Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/folder.c:41
#: mh/folder.c:42
msgid "[action] [msg]"
msgstr "[дія] [повідомлення]"
#: mh/folder.c:44 pop3d/popauth.c:68
#: mh/folder.c:45 pop3d/popauth.c:68
msgid "Actions are:"
msgstr "Можливі дії:"
#: mh/folder.c:46
#: mh/folder.c:47
msgid "List the folders (default)"
msgstr "Показати перелік тек (типово)"
#: mh/folder.c:48
#: mh/folder.c:49
msgid "List the contents of the folder stack"
msgstr "Вивести вміст стеку тек"
#: mh/folder.c:50
#: mh/folder.c:51
msgid ""
"Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. "
"Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it "
......@@ -3059,44 +3059,44 @@ msgstr ""
"вершині стеку з поточною"
# Вірші...
#: mh/folder.c:55
#: mh/folder.c:56
msgid "Pop the folder off the folder stack"
msgstr "Зняти теку зі стеку"
#: mh/folder.c:57 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
#: mh/folder.c:58 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
msgid "Options are:"
msgstr "Опції:"
#: mh/folder.c:62
#: mh/folder.c:63
msgid "List all folders"
msgstr "Вивести перелік усіх тек"
#: mh/folder.c:64
#: mh/folder.c:65
msgid "Create non-existing folders"
msgstr "Створювати неіснуючі теки"
#: mh/folder.c:67
#: mh/folder.c:68
msgid "List only the folder names"
msgstr "Виводити тільки назви тек"
#: mh/folder.c:70
#: mh/folder.c:71
msgid "Print the header line"
msgstr "Вивести рядок заголовку"
#: mh/folder.c:73
#: mh/folder.c:74
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "Рекурсивно переглядати теки"
#: mh/folder.c:76
#: mh/folder.c:77
msgid "Output the total statistics"
msgstr "Вивести загальну статистику"
#: mh/folder.c:309 mh/rmf.c:128
#: mh/folder.c:310 mh/rmf.c:128
#, c-format
msgid "Cannot scan folder %s: %s"
msgstr "Неможливо переглянути теку %s: %s"
#: mh/folder.c:382
#: mh/folder.c:383
#, c-format
msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)"
msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
......@@ -3104,18 +3104,18 @@ msgstr[0] " містить %4lu повідомлення (%4lu-%4lu)"
msgstr[1] " містить %4lu повідомлення (%4lu-%4lu)"
msgstr[2] " містить %4lu повідомлень (%4lu-%4lu)"
#: mh/folder.c:393
#: mh/folder.c:394
#, c-format
msgid " has no messages"
msgstr " не містить повідомлень"
#: mh/folder.c:402
#: mh/folder.c:403
#, c-format
msgid "(others)"
msgstr "(інші)"
# Вирівнювання
#: mh/folder.c:450
#: mh/folder.c:451
#, c-format
msgid ""
"Folder # of messages ( range ) cur msg (other "
......@@ -3124,11 +3124,11 @@ msgstr ""
"Тека Кількість повідомлень ( діапазон) поточне "
"(інші)\n"
#: mh/folder.c:456
#: mh/folder.c:457
msgid "TOTAL"
msgstr "ЗАГАЛОМ"
#: mh/folder.c:457
#: mh/folder.c:458
#, c-format
msgid "%4lu message "
msgid_plural "%4lu messages "
......@@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr[0] "%4lu повідомлення "
msgstr[1] "%4lu повідомлення "
msgstr[2] "%4lu повідомлень "
#: mh/folder.c:460
#: mh/folder.c:461
#, c-format
msgid "in %4lu folder"
msgid_plural "in %4lu folders"
......@@ -3212,7 +3212,7 @@ msgstr "Відмінює результат останньої опції --filt
msgid "Use MIME encapsulation"
msgstr "Використовує інкапсуляцію MIME"
#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51
#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:52 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:52
msgid "Set output width"
msgstr "Встановити ширину виводу"
......@@ -3230,15 +3230,15 @@ msgstr ""
msgid "Use draft file preserved after the last session"
msgstr "Використовує чорновий файл що залишився від попередньої сесії"
#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:137 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:124
#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:125
msgid "Invalid width"
msgstr "Недійсна ширина"
#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:138
#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:139
msgid "Option is not yet implemented"
msgstr "Опцію ще не реалізовано"
#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:536
#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:537
#, c-format
msgid "Cannot open output file `%s': %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл виводу: `%s': %s"
......@@ -3261,62 +3261,62 @@ msgstr "Кінець пересланих повідомлень"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/inc.c:26
#: mh/inc.c:27
msgid "GNU MH inc Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH inc Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/inc.c:28 mh/rmf.c:37
#: mh/inc.c:29 mh/rmf.c:37
msgid "[+folder]"
msgstr "[+тека]"
#: mh/inc.c:33
#: mh/inc.c:34
msgid "Incorporate mail from named file"
msgstr "Додати пошту з вказаного файлу"
#: mh/inc.c:35
#: mh/inc.c:36
msgid "Specify folder to incorporate mail to"
msgstr "Додати пошту до вказаної теки"
#: mh/inc.c:37
#: mh/inc.c:38
msgid "Enable audit"
msgstr "Увімкнути аудит"
#: mh/inc.c:39
#: mh/inc.c:40
msgid "Disable audit"
msgstr "Вимкнути аудит"
#: mh/inc.c:41
#: mh/inc.c:42
msgid "Mark first incorporated message as current (default)"
msgstr "Зробити поточним перше додане повідомлення (типово)"
#: mh/inc.c:48
#: mh/inc.c:49
msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)"
msgstr "Обрізати скриньку-джерело після додання повідомлень (типово)"
#: mh/inc.c:53 mh/mhn.c:88
#: mh/inc.c:54 mh/mhn.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Не друкувати заголовки"
#: mh/inc.c:200
#: mh/inc.c:201
msgid "Cannot create default mailbox"
msgstr "Не вдається створити типову скриньку"
#: mh/inc.c:226
#: mh/inc.c:227
#, c-format
msgid "Cannot read input mailbox: %s"
msgstr "Не вдається прочитати вхідну скриньку: %s"
#: mh/inc.c:233
#: mh/inc.c:234
#, c-format
msgid "Cannot read output mailbox: %s"
msgstr "Не вдається прочитати вихідну скриньку: %s"
#: mh/inc.c:254
#: mh/inc.c:255
#, c-format
msgid "%d: cannot get message: %s"
msgstr "%d: не вдається отримати повідомлення: %s"
#: mh/inc.c:261
#: mh/inc.c:262
#, c-format
msgid "%d: error appending message: %s"
msgstr "%d: помилка додання повідомлення: %s"
......@@ -3394,12 +3394,12 @@ msgstr ""
"Це є %s\n"
"\n"
#: mh/mh_ctx.c:92
#: mh/mh_ctx.c:93
#, c-format
msgid "Cannot open context file %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл контексту: %s: %s"
#: mh/mh_ctx.c:142
#: mh/mh_ctx.c:143
#, c-format
msgid "Cannot create context %s: %s"
msgstr "Не вдається створити контекст %s: %s"
......@@ -3426,17 +3426,17 @@ msgstr "Відсутні аргументи для %s"
msgid "Extra arguments to %s"
msgstr "Надто багато аргументів для %s"
#: mh/mh_format.c:603
#: mh/mh_format.c:604
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr "ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: Хибний код операції: %x"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'!
#: mh/mh_format.c:946 mh/mh_format.c:958
#: mh/mh_format.c:947 mh/mh_format.c:959
msgid "format: divide by zero"
msgstr "формат: ділення на нуль"
#: mh/mh_format.c:1874
#: mh/mh_format.c:1875
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr "Недійсна маска одержувача"
......@@ -3466,73 +3466,73 @@ msgstr ""
"Будь ласка використовуйте довгі опції GNU.\n"
"Спробуйте %s --help щоб отримати їх детальний опис.\n"
#: mh/mh_init.c:69
#: mh/mh_init.c:70
#, c-format
msgid "Cannot stat format file %s: %s"
msgstr "Неможливо отримати інформацію про файл формату %s: %s"
#: mh/mh_init.c:76
#: mh/mh_init.c:77
#, c-format
msgid "Cannot open format file %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл формату %s: %s"
#: mh/mh_init.c:206
#: mh/mh_init.c:207
#, c-format
msgid "Create folder \"%s\""
msgstr "Створити теку \"%s\""
#: mh/mh_init.c:214
#: mh/mh_init.c:215
#, c-format
msgid "Cannot create directory %s: %s"
msgstr "Не вдається створити каталог %s: %s"
#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
#: mh/mh_init.c:267
#: mh/mh_init.c:268
#, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr "Будь ласка введіть `yes'(так) або `no'(ні): "
#: mh/mh_init.c:326
#: mh/mh_init.c:327
#, c-format
msgid "Cannot open audit file %s: %s"
msgstr "Не вдається відкрити файл аудиту %s: %s"
#: mh/mh_init.c:457 mh/mh_msgset.c:165
#: mh/mh_init.c:458 mh/mh_msgset.c:165
#, c-format
msgid "Cannot get message %d: %s"
msgstr "Не вдається отримати повідомлення %d: %s"
#: mh/mh_init.c:475
#: mh/mh_init.c:476
#, c-format
msgid "Cannot split line %s"
msgstr "Не вдається розділити рядок %s"
#: mh/mh_init.c:527
#: mh/mh_init.c:528
#, c-format
msgid "Cannot open input file `%s': %s"
msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл `%s': %s"
#: mh/mh_init.c:550
#: mh/mh_init.c:551
#, c-format
msgid "Write error on `%s': %s"
msgstr "Помилка запису `%s': %s"
#: mh/mh_init.c:579
#: mh/mh_init.c:580
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s"
msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл %s: %s"
#: mh/mh_init.c:585 mh/mhn.c:2267
#: mh/mh_init.c:586 mh/mhn.c:2267
#, c-format
msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
msgstr "Не вдається створити вхідний потік (файл %s): %s"
#: mh/mh_init.c:592 mh/mhn.c:2274
#: mh/mh_init.c:593 mh/mhn.c:2274
#, c-format
msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
msgstr "Не вдається відкрити вхідний потік (файл %s): %s"
#: mh/mh_init.c:605
#: mh/mh_init.c:606
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
......@@ -3546,39 +3546,39 @@ msgstr ""
"елементом цього файлу є шлях до каталогу в якому містяться усі теки MH. "
"Запропонований шлях: %s...\n"
#: mh/mh_init.c:628
#: mh/mh_init.c:629
msgid "Do you need help"
msgstr "Потрібна допомога"
#: mh/mh_init.c:631
#: mh/mh_init.c:632
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr "Використати стандартний шлях MH \"%s\""
#: mh/mh_init.c:636
#: mh/mh_init.c:637
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr "Використати шлях відносно Вашого домашнього каталогу"
#: mh/mh_init.c:638
#: mh/mh_init.c:639
#, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr "Вкажіть шлях: "
#: mh/mh_init.c:640
#: mh/mh_init.c:641
#, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr "Вкажіть повний шлях: "
#: mh/mh_init.c:699
#: mh/mh_init.c:700
#, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr "Створюється стандартний шлях MH.\n"
#: mh/mh_init.c:710
#: mh/mh_init.c:711
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr "Ви вже маєте профіль MH, використайте редактор щоб модифікувати його"
#: mh/mh_init.c:715
#: mh/mh_init.c:716
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
......@@ -4085,7 +4085,7 @@ msgid "GNU MH mhpath Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH mhpath Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:35
#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:36
msgid "[+folder] [msgs]"
msgstr "[+тека] [повідомлення]"
......@@ -4403,37 +4403,37 @@ msgstr "GNU MH rmm Використовуйте -help щоб отримати о
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/scan.c:33
#: mh/scan.c:34
msgid "GNU MH scan Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH scan Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/scan.c:40
#: mh/scan.c:41
msgid "Specify folder to scan"
msgstr "Вказує теку для перегляду"
#: mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:43
msgid "Clear screen after displaying the list"
msgstr "Очищати екран після виводу переліку"
#: mh/scan.c:49
#: mh/scan.c:50
msgid "Display header"
msgstr "Показувати заголовок"
#: mh/scan.c:53
#: mh/scan.c:54
msgid "List messages in reverse order"
msgstr "Показувати повідомлення у зворотному порядку"
#: mh/scan.c:56
#: mh/scan.c:57
msgid "[Not yet implemented]"
msgstr "[Ще не реалізовано]"
#: mh/scan.c:228
#: mh/scan.c:229
#, c-format
msgid "no messages in %s"
msgstr "немає повідомлень в %s"
#: mh/scan.c:249
#: mh/scan.c:250
#, c-format
msgid "Folder %s %s\n"
msgstr "Тека %s %s\n"
......@@ -4515,7 +4515,7 @@ msgstr "Трасувати доставку пошти"
msgid "* Make header fields no longer than NUMBER columns"
msgstr "* Обмежити довжину полів заголовку у ЧИСЛО символів"
#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:134 pop3d/pop3d.c:148
#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:135 pop3d/pop3d.c:149
msgid "Invalid number"
msgstr "Недійсне число"
......@@ -4633,15 +4633,18 @@ msgid "Cannot lock"
msgstr "Не вдається заблокувати"
#: movemail/movemail.c:169
msgid "mailbox_get_folder failed"
#, fuzzy
msgid "mu_mailbox_get_folder failed"
msgstr "помилка mailbox_get_folder"
#: movemail/movemail.c:172
msgid "folder_get_authority failed"
#, fuzzy
msgid "mu_folder_get_authority failed"
msgstr "помилка folder_get_authority"
#: movemail/movemail.c:175
msgid "authority_set_ticket failed"
#, fuzzy
msgid "mu_authority_set_ticket failed"
msgstr "помилка authority_set_ticket"
#: movemail/movemail.c:202
......@@ -4743,62 +4746,62 @@ msgstr "неочікуваний кінець файлу"
msgid "Locking mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Не вдалося заблокувати скриньку `%s': %s"
#: pop3d/pop3d.c:64
#: pop3d/pop3d.c:65
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
msgstr "GNU pop3d -- демон POP3"
#: pop3d/pop3d.c:74
#: pop3d/pop3d.c:75
msgid "Undelete all messages on startup"
msgstr "Після запуску скасувати ознаку видалення з усіх повідомлень"
#: pop3d/pop3d.c:77
#: pop3d/pop3d.c:78
msgid "Allowed delay between the two successive logins"
msgstr ""
"Дозволений найменший інтервал між завершенням попередньої й початком "
"наступної сесії"
#: pop3d/pop3d.c:78
#: pop3d/pop3d.c:79
msgid "FILENAME"
msgstr "ФАЙЛ"
#: pop3d/pop3d.c:79
#: pop3d/pop3d.c:80
msgid "Name of login statistics file"
msgstr "Назва файлу статистики входів"
#: pop3d/pop3d.c:81
#: pop3d/pop3d.c:82
msgid "DAYS"
msgstr "ДНІ"
#: pop3d/pop3d.c:82
#: pop3d/pop3d.c:83
msgid "Expire read messages after the given number of days"
msgstr "Встановити термін дійсності прочитаних повідомлень"
#: pop3d/pop3d.c:84
#: pop3d/pop3d.c:85
msgid "Delete expired messages upon closing the mailbox"
msgstr "Після закриття скриньки видаляти повідомлення що втратили дійсність"
#: pop3d/pop3d.c:87
#: pop3d/pop3d.c:88
msgid "Always require STLS before entering authentication phase"
msgstr "Вимагати використання STLS перед переходом до фази ідентифікації"
#: pop3d/pop3d.c:277
#: pop3d/pop3d.c:278
msgid "Failed to become a daemon:"
msgstr "Не вдається перейти у фоновий режим:"
#: pop3d/pop3d.c:313
#: pop3d/pop3d.c:314
#, c-format
msgid "connect from %s"
msgstr "з'єднання з %s"
#: pop3d/pop3d.c:437
#: pop3d/pop3d.c:438
msgid "Session terminated"
msgstr "Сесію закінчено"
#: pop3d/pop3d.c:523
#: pop3d/pop3d.c:524
msgid "GNU pop3d started"
msgstr "GNU pop3d запустився"
#: pop3d/pop3d.c:530
#: pop3d/pop3d.c:531
#, c-format
msgid "too many children (%lu)"
msgstr "надто багато процесів-нащадків (%lu)"
......@@ -5046,7 +5049,7 @@ msgstr "Неможливо відкрити скриньку `%s': %s\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: sieve/sieve.c:53
#: sieve/sieve.c:54
msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
" Debug flags:\n"
......@@ -5063,152 +5066,152 @@ msgstr ""
" t - трасування перевірок і дій sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - трасування інструкцій sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
#: sieve/sieve.c:69
#: sieve/sieve.c:70
msgid "Do not execute any actions, just print what would be done"
msgstr "Не виконувати жодних дій, лише друкувати що мало бути зроблено"
#: sieve/sieve.c:72
#: sieve/sieve.c:73
msgid "Keep on going if execution fails on a message"
msgstr "Продовжувати роботу у разі збою операції з якимось повідомленням"
#: sieve/sieve.c:75
#: sieve/sieve.c:76
msgid "Compile script and exit"
msgstr "Скомпілювати сценарій та вийти"
#: sieve/sieve.c:78
#: sieve/sieve.c:79
msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit"
msgstr "Скомпілювати сценарій, вивести код на термінал та вийти"
#: sieve/sieve.c:80
#: sieve/sieve.c:81
msgid "MBOX"
msgstr "СКРИНЬКА"
#: sieve/sieve.c:81
#: sieve/sieve.c:82
msgid "Mailbox to sieve (defaults to user's mail spool)"
msgstr ""
"Просівати вказану скриньку (типово системну поштову скриньку користувача)"
#: sieve/sieve.c:83
#: sieve/sieve.c:84
msgid "TICKET"
msgstr "КВИТОК"
#: sieve/sieve.c:84
#: sieve/sieve.c:85
msgid "Ticket file for mailbox authentication"
msgstr "Файл квитка для ідентифікації скриньки"
#: sieve/sieve.c:87
#: sieve/sieve.c:88
msgid "Debug flags (defaults to \""
msgstr "Ознаки налагодження (типово \""
#: sieve/sieve.c:87
#: sieve/sieve.c:88
msgid "\")"
msgstr "\")"
#: sieve/sieve.c:90
#: sieve/sieve.c:91
msgid "Log all actions"
msgstr "Протоколювати усі дії"
#: sieve/sieve.c:93
#: sieve/sieve.c:94
msgid "Print source location along with action logs (default)"
msgstr ""
"Реєструвати назву джерела та номер рядку що викликали виконання дії (типово)"
#: sieve/sieve.c:96
#: sieve/sieve.c:97
msgid "Override user email address"
msgstr "Перевизначити поштову адресу користувача"
#: sieve/sieve.c:149
#: sieve/sieve.c:150
#, c-format
msgid "Invalid email: %s"
msgstr "Недійсна поштова адреса: %s"
#: sieve/sieve.c:170
#: sieve/sieve.c:171
msgid "Only one MBOX can be specified"
msgstr "Дозволяється вказувати лише одну скриньку"
#: sieve/sieve.c:224
#: sieve/sieve.c:225
msgid "Only one SCRIPT can be specified"
msgstr "Дозволяється вказувати лише один сценарій"
#: sieve/sieve.c:229
#: sieve/sieve.c:230
msgid "SCRIPT must be specified"
msgstr "Необхідно вказати сценарій"
#: sieve/sieve.c:242
#: sieve/sieve.c:243
msgid "SCRIPT"
msgstr "СЦЕНАРІЙ"
#: sieve/sieve.c:300 sieve/sieve.c:325
#: sieve/sieve.c:301 sieve/sieve.c:326
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %lu"
msgstr "%s:%lu: %s над повідомленням з uid %lu"
#: sieve/sieve.c:304 sieve/sieve.c:329
#: sieve/sieve.c:305 sieve/sieve.c:330
#, c-format
msgid "%s on msg uid %lu"
msgstr "%s над повідомленням з uid %lu"
#: sieve/sieve.c:415
#: sieve/sieve.c:416
#, c-format
msgid "ticket_get failed: %s"
msgstr "помилка ticket_get: %s"
#: sieve/sieve.c:421
#, c-format
msgid "wicket_create `%s' failed: %s"
#: sieve/sieve.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_wicket_create `%s' failed: %s"
msgstr "помилка wicket_create `%s': %s"
#: sieve/sieve.c:434
#: sieve/sieve.c:435
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s"
msgstr "помилка mu_debug_create: %s"
#: sieve/sieve.c:439
#: sieve/sieve.c:440
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s"
msgstr "помилка mu_debug_set_level: %s"
#: sieve/sieve.c:445
#: sieve/sieve.c:446
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s"
msgstr "помилка mu_debug_set_print: %s"
#: sieve/sieve.c:467
#, c-format
msgid "mailbox_set_debug failed: %s"
#: sieve/sieve.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_set_debug failed: %s"
msgstr "помилка mailbox_set_debug: %s"
#: sieve/sieve.c:478
#, c-format
msgid "mailbox_get_folder failed: %s"
#: sieve/sieve.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr "помилка mailbox_get_folder: %s"
#: sieve/sieve.c:485
#, c-format
msgid "folder_get_authority failed: %s"
#: sieve/sieve.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_folder_get_authority failed: %s"
msgstr "помилка folder_get_authority: %s"
#: sieve/sieve.c:493
#, c-format
msgid "authority_set_ticket failed: %s"
#: sieve/sieve.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "mu_authority_set_ticket failed: %s"
msgstr "помилка authority_set_ticket: %s"
#: sieve/sieve.c:508
#: sieve/sieve.c:509
#, c-format
msgid "Opening mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити скриньку `%s': %s"
#: sieve/sieve.c:511
#: sieve/sieve.c:512
#, c-format
msgid "Opening default mailbox failed: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити типову скриньку: %s"
#: sieve/sieve.c:532
#: sieve/sieve.c:533
#, c-format
msgid "Expunge on mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Неможливо видалити повідомлення з `%s': %s"
#: sieve/sieve.c:535
#: sieve/sieve.c:536
#, c-format
msgid "Expunge on default mailbox failed: %s"
msgstr "Неможливо видалити повідомлення з типової скриньки: %s"
......