msgid "GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if the locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred."
msgstr "GNU dotlock -- blocheaz(lock) fiierele spool de mail. Returneaz 0 n caz de succes, 3 dac blocarea fiierului eueaz din cauza faptului c este deja blocat, i 1 dac s-a produs un alt fel de eroare."
msgid "GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if the locki
ng the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of erro
r occurred."
msgstr "GNU dotlock -- blocheaz(lock) fiierele spool de mail. Returneaz 0 n
caz de succes, 3 dac blocarea fiierului eueaz din cauza faptului c este d
eja blocat, i 1 dac s-a produs un alt fel de eroare."
#: dotlock/dotlock.c:44
msgid "Unlock"
...
...
@@ -376,7 +380,8 @@ msgstr "MINUTE"
#: dotlock/dotlock.c:47
msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time"
msgstr "Deblocheaz cu fora o blocare(lock) existent mai veche de un anumit timp"
msgstr "Deblocheaz cu fora o blocare(lock) existent mai veche de un anumit t
imp"
#: dotlock/dotlock.c:49
msgid "RETRIES"
...
...
@@ -603,8 +608,10 @@ msgid "Act as local MDA for user NAME"
msgstr "Comportare ca MDA local pentru userul NUME"
#: guimb/main.c:121
msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression."
msgstr "GNU guimb -- Proceseaz coninutul mailbox-urilor specificate folosind un program Scheme sau o expresie."
msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Sch
msgstr "Seteaz timpul de expirare pentru achiziionarea fiierului de lock(lockfile)"
msgstr "Seteaz timpul de expirare pentru achiziionarea fiierului de lock(loc
kfile)"
#: mail.local/main.c:132
msgid "multiple --from options"
...
...
@@ -1808,7 +1823,8 @@ msgstr "nu se poate stabili mărimea secvenţei (mesaj de input): %s"
#: mail.local/main.c:715
#, c-format
msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient"
msgstr "%s: mesajul va depi mrimea maxim a mailbox-ului pentru acest recipient"
msgstr "%s: mesajul va depi mrimea maxim a mailbox-ului pentru acest recipi
ent"
#: mail.local/main.c:764
#, c-format
...
...
@@ -1828,7 +1844,7 @@ msgstr "quota mailbox bogus pentru `%s' (aproape de `%s')"
#: mail.remote/mail.remote.c:46
msgid ""
"GNU mail.remote -- pseudo-sendmail interface for mail delivery\n"
"\n"
"\n"
"An RFC2822 formatted message is read from stdin and delivered using\n"
"the mailer. This utility can be used as a drop-in replacement\n"
"for /bin/sendmail to forward mail directly to an SMTP gateway.\n"
...
...
@@ -1857,12 +1873,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNU mail.remote -- interfa pseudo-sendmailpentur livrare de email\n"
" \n"
"Un mesaj formatat RFC2822 este citit de la stdin i livrat folosind mailerul.\n"
" Acest utilitar poate fi folosit ca o nlocuire mai slab pentru /bin/sendmail\n"
"Un mesaj formatat RFC2822 este citit de la stdin i livrat folosind mailerul.\
n"
" Acest utilitar poate fi folosit ca o nlocuire mai slab pentru /bin/sendmail
\n"
"folosit pentru a nainta(forward) emailul direct ntr-un gateway SMTP.\n"
"\n"
"Mailerul implicit este \"sendmail\", care nu este suportat de acest utilitar\n"
"(intenia acestuia este s fie folosit cnd nu avei un sendmail funcional).\n"
"Mailerul implicit este \"sendmail\", care nu este suportat de acest utilitar\n
"
"(intenia acestuia este s fie folosit cnd nu avei un sendmail funcional).\
n"
" Ar Trebui s specificai gateway-ul vostru SMTP specificnd un --mailer\n"
"ca de exemplu \"smtp://mail.example.com\". Acesta va fi n mod normal\n"
"adugat n fiierul vostru specific de configuraie,\n"
...
...
@@ -1876,7 +1896,8 @@ msgstr ""
"derivat din cmpul \"From:\" din mesaj, dac este prezent, sau adresa\n"
"de email implicit a user-ului dac nu este prezent.\n"
"\n"
"Dac nu sunt specificate n mod explicit, adresele to implicite sunt derivate\n"
"Dac nu sunt specificate n mod explicit, adresele to implicite sunt derivate\
n"
"din cmpurile \"To:\", \"Cc:\" i \"Bcc:\" din mesaj.\n"
"\n"
"Dac este specificat --debug, comenzile de plic(envelope) din tranzacia\n"
...
...
@@ -1957,8 +1978,11 @@ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Gunoi(garbage) n ARGP_HELP_FMT: %s"
#: mailbox/argp-help.c:1216
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Argumentele obligatorii sau opionale pentru opiunile lungi sunt de asemenea obligatorii sau opionale pentru toate opiunile scurte corespunztoare."
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or op
tional for any corresponding short options."
msgstr "Argumentele obligatorii sau opionale pentru opiunile lungi sunt de as
emenea obligatorii sau opionale pentru toate opiunile scurte corespunztoare.
"
#: mailbox/argp-help.c:1596
msgid "Usage:"
...
...
@@ -2021,8 +2045,10 @@ msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s trebuie s fie un fiier normal(plain) cu o legtur\n"
#: mailbox/mailutils-config.c:27
msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
msgstr "GNU mailutils-config -- Afieaz opiunile compilatorului i ncrctorului(loader) necesare pentru construirea(building) unui program cu mailutils"
msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for b
uilding a program with mailutils"
msgstr "GNU mailutils-config -- Afieaz opiunile compilatorului i ncrctor
ului(loader) necesare pentru construirea(building) unui program cu mailutils"
#: mailbox/mailutils-config.c:28
msgid "[arg...]"
...
...
@@ -2033,12 +2059,23 @@ msgid "print C compiler flags to compile with"
msgstr "afieaz flag-urile compilatorului C cu care se va compila"
#: mailbox/mailutils-config.c:33
msgid "print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
msgstr "afieaz bibliotecile cu care se va face legtura. Argumente posibile sunt: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
msgid "print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all,
mbox, mh, maildir, imap, pop"
msgstr "afieaz bibliotecile cu care se va face legtura. Argumente posibile s
unt: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
#: mailbox/mailutils-config.c:36
msgid "print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
msgstr "afieaz o list de opiuni de configurare folosite pentru a construi(build) mailutils. Dac sunt specificate argumente, acestea sunt interpretate ca o list de opiuni de configurare ce va fi verificat. n acest caz programul afieaz acele opiuni care au fost definite din aceast list. Se iese cu stare zero dac toate opiunile specificate sunt definite. n caz contrar, starea de ieire este 1."
msgid "print a list of configuration options used to build mailutils. If argume
nts are given, they are interpreted as a list of configuration options to check
for. In this case the program prints those options from this list that have be
en defined. It exits with zero status if all of the specified options are defin
ed. Otherwise, the exit status is 1."
msgstr "afieaz o list de opiuni de configurare folosite pentru a construi(b
uild) mailutils. Dac sunt specificate argumente, acestea sunt interpretate ca
o list de opiuni de configurare ce va fi verificat. n acest caz programul a
fieaz acele opiuni care au fost definite din aceast list. Se iese cu stare
zero dac toate opiunile specificate sunt definite. n caz contrar, starea de
msgid "GNU MH folderUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "Dosarul(folder) GNU MH Folosii -help pentru a obine o list cu opiunile tradiionale MH."
msgid "GNU MH folderUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "Dosarul(folder) GNU MH Folosii -help pentru a obine o list cu opiun
ile tradiionale MH."
#: mh/folder.c:38
msgid "[action] [msg]"
...
...
@@ -2538,8 +2581,17 @@ msgid "List the contents of the folder stack"
msgstr "Listeaz coninutul stivei(stack) de dosare(folder)"
#: mh/folder.c:47
msgid "Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder stack are exchanged"
msgstr "Trimite(push) dosarul n stiva de dosare. Dac este specificat DOSAR este trimis. n caz contrar, dac este dat un dosar n linia de comand (prin + sau --folder), el va fi trimis n stiv. n caz contrar, dosarul curent i partea superioar (top) a stivei de dosare sunt interschimbate.Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder stack are exchanged"
msgid "Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushe
d. Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it
is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder sta
ck are exchanged"
msgstr "Trimite(push) dosarul n stiva de dosare. Dac este specificat DOSAR es
te trimis. n caz contrar, dac este dat un dosar n linia de comand (prin + s
au --folder), el va fi trimis n stiv. n caz contrar, dosarul curent i parte
a superioar (top) a stivei de dosare sunt interschimbate.Push the folder on th
e folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. Otherwise, if a folder is
given in the command line (via + or --folder), it is pushed on stack. Otherwis
e, the current folder and the top of the folder stack are exchanged"
#: mh/folder.c:52
msgid "Pop the folder off the folder stack"
...
...
@@ -2594,8 +2646,10 @@ msgid "(others)"
msgstr "(altele)"
#: mh/folder.c:446
msgid "Folder # of messages ( range ) cur msg (other files)\n"
msgid "GNU MH install-mhUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH install-mh Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradiionale."
msgid "GNU MH install-mhUse -help to obtain the list of traditional MH options.
"
msgstr "GNU MH install-mh Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH
tradiionale."
#: mh/install-mh.c:27
msgid "Do not ask for anything"
msgstr "Nu ntreba de nimic"
#: mh/mark.c:21
msgid "GNU MH markUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mark Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradiionale."
msgid "GNU MH markUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mark Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradi
ionale."
#: mh/mark.c:30
msgid "Specify sequence name to operate upon"
...
...
@@ -3010,8 +3069,10 @@ msgid ""
"is the path to use for all MH folder operations. The suggested MH\n"
"path for you is %s...\n"
msgstr ""
"nainte a folosi MH, e necesar s avei un fiier n directorul vostru de login\n"
"(%s) numit .mh_profile care conine informaii despre anumite operaii directe\n"
"nainte a folosi MH, e necesar s avei un fiier n directorul vostru de logi
n\n"
"(%s) numit .mh_profile care conine informaii despre anumite operaii directe
\n"
"MH. Singurul element care este necesar este calea(path) care se va folosi\n"
"pentru toate operaiile de dosar(folder) MH. Calea MH sugerat pentru voi\n"
"este %s...\n"
...
...
@@ -3061,7 +3122,8 @@ msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
"Please remove it and try again"
msgstr ""
"Avei deja fiierul %s care nu este un fiier regulat sau o legtur simbolic.\n"
"Avei deja fiierul %s care nu este un fiier regulat sau o legtur simbolic
.\n"
"V rugm tergei-l i ncercai din nou"
#: mh/mh_list.c:138
...
...
@@ -3163,11 +3225,16 @@ msgstr "ciornă lăsată în \"%s\".\n"
#: mh/mh_whatnow.c:391
msgid "List the message being distributed/replied-to on the terminal."
msgstr "Listeaz mesajele care sunt distribuite/la care s-a rspuns n terminal."
msgstr "Listeaz mesajele care sunt distribuite/la care s-a rspuns n terminal
."
#: mh/mh_whatnow.c:393
msgid "Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an alternate editor."
msgstr "Editeaz mesajul. Dac EDITOR este opis se folosete cel care a fost folosit n runda precedent n cazul n care intrarea profilului \"LASTEDITOR-next\" numete un editor alternativ."
msgid "Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the
preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an alternat
e editor."
msgstr "Editeaz mesajul. Dac EDITOR este opis se folosete cel care a fost fo
losit n runda precedent n cazul n care intrarea profilului \"LASTEDITOR-nex
msgid "GNU MH mhpathUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mhpath.Folosii -help pentru a obine o list de opiuni tradiionale MH."
msgid "GNU MH mhpathUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mhpath.Folosii -help pentru a obine o list de opiuni tradii
onale MH."
#: mh/mhpath.c:25 mh/rmm.c:25 mh/scan.c:32
msgid "[+folder] [msgs]"
...
...
@@ -3553,7 +3628,7 @@ msgstr "[+folder] [msj]"
#: mh/pick.c:29
msgid ""
"GNU MH pickOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"GNU MH pickOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH pick.Opiunile marcate cu `*' nu sunt nc implementate\n"
...
...
@@ -3576,8 +3651,16 @@ msgid "A pattern to look for"
msgstr "Un tipar(pattern) de cutat"
#: mh/pick.c:46
msgid "Flags controlling the type of regular expressions. STRING must consist of one or more of the following letters: B=basic, E=extended, I=ignore case, C=case sensitive. Default is \"EI\". The flags remain in effect until the next occurrence of --cflags option. The option must occur right before --pattern or --component option (or its alias)."
msgstr "Flagurile controleaz tipul expresiilor regulate. IR trebuie s aib una sau mai multe din urmtoarele litere: B=bazic, E=extins, I=Ignor cazul, C=caz senzitiv. Implicit este \"EI\". Flag-urile rmn efective pn la urmtoarea ntlnire a opiunii -cflags. Opiunea trebuie s se afle chiar nainte de opiunile--pattern sau --component (sau aliasurile lor)."
msgid "Flags controlling the type of regular expressions. STRING must consist o
f one or more of the following letters: B=basic, E=extended, I=ignore case, C=c
ase sensitive. Default is \"EI\". The flags remain in effect until the next occ
urrence of --cflags option. The option must occur right before --pattern or --c
omponent option (or its alias)."
msgstr "Flagurile controleaz tipul expresiilor regulate. IR trebuie s aib u
na sau mai multe din urmtoarele litere: B=bazic, E=extins, I=Ignor cazul, C=c
az senzitiv. Implicit este \"EI\". Flag-urile rmn efective pn la urmtoarea
ntlnire a opiunii -cflags. Opiunea trebuie s se afle chiar nainte de op
iunile--pattern sau --component (sau aliasurile lor)."
msgstr "* ncearc s pstreze numerele secvenei de mesaj"
#: mh/refile.c:45
msgid "Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the program exits."
msgstr "Specific dosarul surs. DOSAR va deveni dosarul curent dup ce se iese din program."
msgid "Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the p
rogram exits."
msgstr "Specific dosarul surs. DOSAR va deveni dosarul curent dup ce se iese
din program."
#: mh/refile.c:47
msgid "Use FILE as the source message"
...
...
@@ -3715,7 +3800,7 @@ msgstr "sunt specificate atât setul mesajului şi fişierul sursă"
#: mh/repl.c:25
msgid ""
"GNU MH replOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"GNU MH replOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH repl.Opiunile marcate u `*' nu sunt nc implementate\n"
...
...
@@ -3747,11 +3832,16 @@ msgstr "FILTRU-MHL"
#: mh/repl.c:54
msgid "Set the mhl filter to preprocess the body of the message being replied"
msgstr "Seteaz filtrul mhl pentru preprocesarea corpului mesajului la care se rspunde"
msgstr "Seteaz filtrul mhl pentru preprocesarea corpului mesajului la care se
rspunde"
#: mh/repl.c:57
msgid "Include a copy of the message being replied. The message will be processed using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --filter option."
msgstr "Include o copie a mesajului la care se rspunde. Mesajul va fi procesat folosind fie filtrul implicit \"mhl.reply\", fie filtrul specificat de opiunea --filter."
msgid "Include a copy of the message being replied. The message will be process
ed using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --
filter option."
msgstr "Include o copie a mesajului la care se rspunde. Mesajul va fi procesat
folosind fie filtrul implicit \"mhl.reply\", fie filtrul specificat de opiune
a --filter."
#: mh/repl.c:61
msgid "Query for addresses to place in To: and Cc: lists"
...
...
@@ -3789,8 +3879,9 @@ msgid "only one message at a time!"
msgstr "doar un singur mesaj odat!"
#: mh/rmf.c:32
msgid "GNU MH rmfUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH rmf.Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradiionale."
msgid "GNU MH rmfUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH rmf.Folosii -help pentru a obine o list de opiuni MH tradii