ca.po
87 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
# Mailutils Catalan translation.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mailutils package.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailutils 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-28 00:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-28 01:07+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: auth/pam.c:154 auth/sql.c:410 auth/sql.c:412 pop3d/popauth.c:80
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
#: auth/pam.c:155
msgid "Use STRING as PAM service name"
msgstr "Usa CADENA com el nom del servei PAM"
#: auth/sql.c:400 auth/sql.c:402 auth/sql.c:404
msgid "QUERY"
msgstr "CONSULTA"
#: auth/sql.c:401
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
msgstr "Consulta SQL per a obtindre una entrada de contrasenya basada en el nom d'usuari"
#: auth/sql.c:403
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
msgstr "Consulta SQL per a obtindre una entrada de contrasenya basada en l'UID"
#: auth/sql.c:405
msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
msgstr "Consulta SQL per a obtindre una contrasenya de la base de dades"
#: auth/sql.c:406
msgid "HOSTNAME"
msgstr "SERVIDOR"
#: auth/sql.c:407
msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
msgstr "Nom o IP del servidor MySQL al que connectar"
#: auth/sql.c:408 frm/frm.c:68 guimb/main.c:68 guimb/main.c:69
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: auth/sql.c:409
msgid "SQL user name"
msgstr "Nom d'usuari SQL"
#: auth/sql.c:411
msgid "SQL connection password"
msgstr "Contrasenya de connexi SQL"
#: auth/sql.c:413
msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nom de la base de dades a la qual connectar"
#: auth/sql.c:414 mail.local/main.c:82 mailbox/mu_argp.c:103
#: mailbox/mu_argp.c:109 mh/inc.c:38 mh/repl.c:56 mh/scan.c:40
msgid "NUMBER"
msgstr "NMERO"
#: auth/sql.c:415
msgid "Port to use"
msgstr "Port a usar"
#: auth/virtual.c:193
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: auth/virtual.c:194
msgid "Search for virtual passwd file in DIR"
msgstr "Cerca el fitxer de contrasenyes virtuals en DIR"
#: comsat/action.c:280
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec"
msgstr "%s:.biffrc:%d: No hi ha arguments per a exec"
#: comsat/action.c:286
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: Not an absolute pathname"
msgstr "%s:.biffrc:%d: No s un cam absolut"
#: comsat/action.c:293
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: can't stat %s: %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: no es pot fer stat de %s: %s"
#: comsat/action.c:300
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: won't execute set[ug]id programs"
msgstr "%s:.biffrc:%d: no s'executaran programes set[ug]id"
#: comsat/action.c:314
#, c-format
msgid "can't execute %s: %s"
msgstr "no es pot executar %s: %s"
#: comsat/action.c:332
#, c-format
msgid "%s's %s is not owned by %s"
msgstr "el propietari de la %2$s de %1$s no s %3$s"
#: comsat/action.c:339
msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions"
msgstr "Avs: el vostre .biffrc t permissos incorrectes"
#: comsat/action.c:340
#, c-format
msgid "%s's %s has wrong permissions"
msgstr "la %2$s de %1$s te permissos incorrectes"
#: comsat/action.c:397
#, c-format
msgid ".biffrc:%d: unknown keyword"
msgstr ".biffrc:%d: la paraula clau s desconeguda"
#: comsat/action.c:399
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: la paraula clau %s s desconeguda"
#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:811
#: mailbox/mu_argp.c:849
msgid "out of memory"
msgstr "memria exhaurida"
#: comsat/cfg.c:139
#, c-format
msgid "can't open config file %s: %m"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuraci %s: %m"
#: comsat/cfg.c:166
#, c-format
msgid "%s:%d: too few fields"
msgstr "%s:%d: els camps sn insuficients"
#: comsat/cfg.c:178
#, c-format
msgid "%s:%d: yes or no expected"
msgstr "%s:%d: s'esperava s o no"
#: comsat/cfg.c:198
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown keyword"
msgstr "%s:%d: la paraula clau s desconeguda"
#: comsat/cfg.c:209
#, c-format
msgid "%s:%d: can't parse netdef: %s"
msgstr "%s:%d: no es pot analitzar netdef: %s"
#: comsat/comsat.c:58 dotlock/dotlock.c:40 mail/mail.c:34 mail.local/main.c:71
#: mh/fmtcheck.c:28 mh/inc.c:28 mh/inc.c:30 mh/inc.c:34 mh/refile.c:42
#: mh/repl.c:53 mh/scan.c:37 mh/scan.c:42 pop3d/popauth.c:78
#: pop3d/popauth.c:79
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
#: comsat/comsat.c:58
msgid "Read configuration from FILE"
msgstr "Llig la configuraci des de FITXER"
#: comsat/comsat.c:147
msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
msgstr "--timeout i --daemon sn imcompatibles\n"
#: comsat/comsat.c:181
msgid "restarting"
msgstr "s'est reiniciant"
#: comsat/comsat.c:184
msgid "can't restart: not started with absolute pathname"
msgstr "no es pot reiniciar: no s'ha iniciat amb un cam absolut"
#: comsat/comsat.c:218 pop3d/pop3d.c:180
msgid "failed to become a daemon:"
msgstr "no s'ha pogut convertir en dimoni:"
#: comsat/comsat.c:262
msgid "GNU comsat started"
msgstr "s'ha iniciat GNU comsat"
#: comsat/comsat.c:289
#, c-format
msgid "too many requests: pausing for %u seconds"
msgstr "hi ha massa peticions: es pausar durant %u segons"
#: comsat/comsat.c:342
#, c-format
msgid "DENIED attempt to connect from %s"
msgstr "s'ha DENEGAT l'intent de connexi des de %s"
#: comsat/comsat.c:347
#, c-format
msgid "%d bytes from %s"
msgstr "%d bytes des de %s"
#: comsat/comsat.c:355
#, c-format
msgid "malformed input: %s"
msgstr "entrada malformada: %s"
#: comsat/comsat.c:370
#, c-format
msgid "malformed input: %s@%s (near %s)"
msgstr "entrada malformada: %s@%s (prop de %s)"
#: comsat/comsat.c:435
#, c-format
msgid "can't open device %s: %m"
msgstr "no es pot obrir el dispositiu %s: %m"
#: comsat/comsat.c:451 mail/file.c:90 mail.local/main.c:631
#: mail.local/main.c:650
#, c-format
msgid "can't open mailbox %s: %s"
msgstr "no es pot obrir la bstia %s: %s"
#: comsat/comsat.c:458 mail.local/main.c:671
#, c-format
msgid "can't get stream for mailbox %s: %s"
msgstr "no es pot obtindre el flux per a la bstia %s: %s"
#: comsat/comsat.c:465 mail.local/main.c:679
#, c-format
msgid "can't get stream size (mailbox %s): %s"
msgstr "no es pot obtindre la mida del flux (bstia %s): %s"
#: comsat/comsat.c:482
#, c-format
msgid "can't create temporary mailbox: %s"
msgstr "no es pot crear una bstia temporal: %s"
#: comsat/comsat.c:489
#, c-format
msgid "can't create temporary stream: %s"
msgstr "no es pot crear un flux temporal: %s"
#: comsat/comsat.c:536
#, c-format
msgid "bad line name in utmp record: %s"
msgstr "lnia de nom errnia en el registre utmp: %s"
#: comsat/comsat.c:544
#, c-format
msgid "not a character device: %s"
msgstr "no s un dispositiu de carcter: %s"
#: comsat/comsat.c:577 pop3d/popauth.c:275 pop3d/popauth.c:510
#, c-format
msgid "no such user: %s"
msgstr "no existeix l'usuari: %s"
#: comsat/comsat.c:597
#, c-format
msgid "user nonexistent: %s"
msgstr "no existeix l'usuari: %s"
#: comsat/comsat.c:612
msgid "waiting for debug"
msgstr "s'est esperant a la depuraci"
#: dotlock/dotlock.c:35
msgid ""
"GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if the locking "
"the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of "
"error occurred."
msgstr ""
"GNU dotlock -- bloca fitxers de cues de correuTorna 0 en xit, 3 si el "
"blocatge del fitxer falla perqu ja est blocat, i 1 si ha ocorregut "
"qualsevol altra clase d'error."
#: dotlock/dotlock.c:45
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloca"
#: dotlock/dotlock.c:47
msgid "MINUTES"
msgstr "MINUTS"
#: dotlock/dotlock.c:48
msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time"
msgstr "Trenca per la fora un blocatge existent ms vell que un cert temps"
#: dotlock/dotlock.c:50
msgid "RETRIES"
msgstr "REINTENTS"
#: dotlock/dotlock.c:51
msgid "Retry the lock a few times"
msgstr "Reintenta el blocatge algunes vegades"
#: dotlock/dotlock.c:54
msgid "Print details of failure reasons to stderr"
msgstr "Mostra els detalls de les raons de les fallades en l'eixida d'error"
#: dotlock/dotlock.c:56
msgid "PROGRAM"
msgstr "PROGRAMA"
#: dotlock/dotlock.c:57
msgid "Test external dotlocker"
msgstr "Prova el programa blocador extern"
#: dotlock/dotlock.c:104
msgid "RETRIES must be greater than 0"
msgstr "REINTENTS ha de ser ms gran que 0"
#: dotlock/dotlock.c:114
msgid "MINUTES must be greater than 0"
msgstr "MINUTS ha de ser ms gran que 0"
#: dotlock/dotlock.c:122
msgid "only one FILE can be specified"
msgstr "noms es pot especificar un FITXER"
#: dotlock/dotlock.c:127
msgid "FILE must be specified"
msgstr "s'ha d'especificar FITXER"
#: dotlock/dotlock.c:156
#, c-format
msgid "locker create failed: %s\n"
msgstr "locker create ha fallat: %s\n"
#: dotlock/dotlock.c:184
#, c-format
msgid "%s %s failed: %s\n"
msgstr "%s %s ha fallat: %s\n"
#: dotlock/dotlock.c:185
msgid "unlocking"
msgstr "s'est desblocant"
#: dotlock/dotlock.c:185
msgid "locking"
msgstr "s'est blocant"
#: frm/frm.c:64
msgid "GNU frm -- display From: lines"
msgstr "GNU frm -- mostra les lnies From:"
#: frm/frm.c:67 from/from.c:53 mail.remote/mail.remote.c:76
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Habilita l'eixida de depuraci"
#: frm/frm.c:68
msgid "Header field to display"
msgstr "Camp de capalera a mostrar"
#: frm/frm.c:69
msgid "Include the To: information"
msgstr "Inclou la informaci To:"
#: frm/frm.c:70
msgid "Display message numbers"
msgstr "Mostra els nmeros de missatge"
#: frm/frm.c:71
msgid "Very quiet"
msgstr "Molt silencis"
#: frm/frm.c:72
msgid "Print a message if unread mail"
msgstr "Mostra un missatge si hi ha correu no llegit"
#: frm/frm.c:73
msgid "Print a summary of messages"
msgstr "Mostra un resum dels missatges"
#: frm/frm.c:75
msgid "Select message with the specific attribute: [n]ew, [r]ead, [u]nread."
msgstr ""
"Selecciona missatges amb atributs especfics: [n]ou, [l]legits, [n]o llegits."
#: frm/frm.c:76
msgid "Try to align"
msgstr "Tracta d'aliniar"
#: frm/frm.c:109
msgid "Can not be very quiet"
msgstr "No pot ser molt silencis"
#: frm/frm.c:338
#, c-format
msgid "could not create mailbox <%s>: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear la bstia %s: %s\n"
#: frm/frm.c:339 sieve/sieve.c:404 sieve/sieve.c:451 sieve/sieve.c:469
msgid "default"
msgstr "per defecte"
#: frm/frm.c:362
#, c-format
msgid "could not open mailbox %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir la bstia %s: %s\n"
#: frm/frm.c:385
#, c-format
msgid "could not scan mailbox <%s>: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut escanejar la bstia %s: %s\n"
#: frm/frm.c:406
#, c-format
msgid "You have %d message.\n"
msgid_plural "You have %d messages.\n"
msgstr[0] "Teniu %d missatge.\n"
msgstr[1] "Teniu %d missatges.\n"
#: frm/frm.c:411
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Teniu correu nou.\n"
#: from/from.c:50
msgid "GNU from -- display from and subject"
msgstr "GNU from -- mostra el remitent i l'assumpte"
#: from/from.c:122 from/from.c:139
#, c-format
msgid "opening %s failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
#: from/from.c:155
#, c-format
msgid "msg %d : %s\n"
msgstr "msg %d : %s\n"
#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:45 mail/if.c:55 mh/mh_argp.c:117
#: mh/mh_ctx.c:31 mh/mh_ctx.c:41 mh/mh_msgset.c:35 mh/mh_msgset.c:593
#: mh/mh_msgset.c:606
msgid "not enough memory"
msgstr "no hi ha memria suficient"
#: guimb/collect.c:41
#, c-format
msgid "can't open default mailbox %s: %s"
msgstr "no es pot obrir la bstia per defecte %s: %s"
#: guimb/collect.c:85
#, c-format
msgid "can't open input file %s: %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada %s: %s"
#: guimb/collect.c:113
#, c-format
msgid "can't create temp mailbox %s: %s"
msgstr "no es pot crear una bstia temporal %s: %s"
#: guimb/collect.c:124
msgid "input format not recognized"
msgstr "format d'entrada no reconegut"
#: guimb/collect.c:149
#, c-format
msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "guimb: no es pot obrir la bstia %s: %s\n"
#: guimb/main.c:54
msgid ""
"The following switches stop argument processing, and pass all\n"
"remaining arguments as the value of (command-line):"
msgstr ""
"Els segents commutadors paren el procs d'arguments, i passen tots els\n"
"arguments que queden com el valor de (command-line):"
#: guimb/main.c:56 guimb/main.c:61
msgid "EXPR"
msgstr "EXPR"
#: guimb/main.c:56 guimb/main.c:61
msgid "Execute given scheme expression."
msgstr "Executa l'expressi d'scheme donada."
#: guimb/main.c:57 guimb/main.c:62
msgid "PROGFILE"
msgstr "FITXER-PROG"
#: guimb/main.c:58 guimb/main.c:63
msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit"
msgstr "Carrega el codi font de l'esquema des de FITXER-PROG, i surt"
#: guimb/main.c:60
msgid "The following options do not change the order of options parsing:"
msgstr "Les segents opcions no canvien l'ordre de l'analisi d'opcions:"
#: guimb/main.c:64
msgid "Other options:"
msgstr "Altres opcions:"
#: guimb/main.c:65
msgid "Start with debugging evaluator and backtraces."
msgstr "Inicia amb evaluador de depuraci i traces inverses."
#: guimb/main.c:66
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
#: guimb/main.c:67
msgid "Append ARG to the command line passed to Guile"
msgstr "Afegeix ARG a la lnia d'ordres passada a Guile"
#: guimb/main.c:68
msgid "Set default mailbox name"
msgstr "Estableix el nom per defecte de la bstia"
#: guimb/main.c:70
msgid "Act as local MDA for user NAME"
msgstr "Actua com un MDA local per a l'usuari NOM"
#: guimb/main.c:123
msgid ""
"GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes\n"
"using a Scheme program or expression."
msgstr ""
"GNU guimb -- Processa els continguts de les bsties especificades\n"
"usant un programa o expressi Scheme."
#: guimb/main.c:125 messages/messages.c:35
msgid "[mailbox...]"
msgstr "[bstia...]"
#: guimb/main.c:166
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr ""
"Al menys una de -fecs s'ha d'usar. Proveu guimp --help per a ms informaci."
#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:649 mail/util.c:656
#, c-format
msgid "can't determine sender name (msg %d)"
msgstr "no es pot determinar el nom del remitent (msg %d)"
#: imap4d/auth_gss.c:52
#, c-format
msgid "GSS-API error %s: %s\n"
msgstr "error GSS-API %s: %s\n"
#: imap4d/auth_gss.c:223
#, c-format
msgid "client requested unsupported protection mechanism (%d)"
msgstr "el client ha sollicitat un mecanisme de protecci no implementat (%d)"
#: imap4d/auth_gss.c:253
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s"
msgstr "l'usuari de GSSAPI %s NO est autoritzat com %s"
#: imap4d/auth_gss.c:266
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
msgstr "l'usuari de GSSAPI %s est autoritzat com %s"
#: imap4d/authenticate.c:74 imap4d/login.c:60
#, c-format
msgid "User '%s' logged in"
msgstr "L'usuari %s ha entrat"
#: imap4d/imap4d.c:40
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- el dimoni d'IMAP4D"
#: imap4d/imap4d.c:44 imap4d/imap4d.c:46
msgid "PATHLIST"
msgstr "LLISTA-CAMINS"
#: imap4d/imap4d.c:45
msgid "set the `other' namespace"
msgstr "estableix l'altre espai de noms"
#: imap4d/imap4d.c:47
msgid "set the `shared' namespace"
msgstr "estableix l'espai de noms compartit"
#: imap4d/imap4d.c:131 pop3d/pop3d.c:111
msgid "Error getting mail group"
msgstr "S'ha produt un error a l'obtindre el grup mail"
#: imap4d/imap4d.c:137 pop3d/pop3d.c:117
msgid "Error setting mail group"
msgstr "S'ha produt un error al establir el grup mail"
#: imap4d/imap4d.c:216 pop3d/pop3d.c:217
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Connexi entrant oberta"
#: imap4d/imap4d.c:218 pop3d/pop3d.c:229
#, c-format
msgid "can't obtain IP address of client: %s"
msgstr "no es pot obtindre l'adrea IP del client: %s"
#: imap4d/imap4d.c:221 pop3d/pop3d.c:232
#, c-format
msgid "connect from %s"
msgstr "connexi des de %s"
#: imap4d/imap4d.c:226 pop3d/pop3d.c:222
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "S'ha iniciat en mode de depuraci"
#: imap4d/imap4d.c:259
msgid "fork failed:"
msgstr "fork ha fallat:"
#: imap4d/imap4d.c:319 pop3d/pop3d.c:403
#, c-format
msgid "too many children (%lu)"
msgstr "massa fills (%lu)"
#: imap4d/bye.c:43 pop3d/extra.c:97
msgid "Out of memory"
msgstr "No hi ha memria"
#: imap4d/bye.c:49 pop3d/extra.c:102
msgid "Quitting on signal"
msgstr "S'est eixint en el senyal"
#: imap4d/bye.c:55 pop3d/extra.c:110
msgid "Session timed out for no user"
msgstr "La sessi ha expirat sense cap usuari"
#: imap4d/bye.c:57 pop3d/extra.c:108
#, c-format
msgid "Session timed out for user: %s"
msgstr "La sessi ha expirat per l'usuari: %s"
#: imap4d/bye.c:61 pop3d/extra.c:114
msgid "No socket to send to"
msgstr "No hi ha cap socket on manar"
#: imap4d/bye.c:67
msgid "Session terminating"
msgstr "La sessi est finalitzant"
#: imap4d/bye.c:69
#, c-format
msgid "Session terminating for user: %s"
msgstr "La sessi est finalitzant per l'usuari: %s"
#: imap4d/bye.c:75 pop3d/extra.c:124
msgid "Unknown quit"
msgstr "Finalitzaci desconeguda"
#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:276 mh/mh_init.c:183 mh/rmf.c:109
#: pop3d/popauth.c:213
#, c-format
msgid "can't stat %s: %s"
msgstr "no es pot fer stat de %s: %s"
#: imap4d/login.c:42 pop3d/user.c:76
#, c-format
msgid "User '%s': nonexistent"
msgstr "Usuari %s: inexistent"
#: imap4d/login.c:50
#, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr "L'entrada ha fallat: %s"
#: imap4d/search.c:484 imap4d/search.c:571 imap4d/search.c:638
#, c-format
msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR"
msgstr "%s:%d: ERROR INTERN"
#: imap4d/signal.c:42 pop3d/signal.c:42
#, c-format
msgid "got signal %s"
msgstr "s'ha rebut el senyal %s"
#: imap4d/signal.c:46 pop3d/signal.c:46
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "MESTRE: s'est eixint en el senyal"
#: imap4d/util.c:450
msgid "unexpected eof on input"
msgstr "eof inesperat en l'entrada"
#: imap4d/util.c:452
#, c-format
msgid "error reading from input file: %m"
msgstr "error en llegir des del fitxer d'entrada: %m"
#: imap4d/util.c:982
msgid "Can't find out my own hostname"
msgstr "No es pot trobar el nostre propi nom de mquina"
#: lib/getopt.c:686
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opci %s s ambigua\n"
#: lib/getopt.c:711
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opci --%s no accepta arguments\n"
#: lib/getopt.c:716
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opci %c%s no accepta arguments\n"
#: lib/getopt.c:734 lib/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opci %s requereix un argument\n"
#: lib/getopt.c:763
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'opci --%s no es reconeix\n"
#: lib/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'opci %c%s no es reconeix\n"
#: lib/getopt.c:793
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: l'opci s illegal -- %c\n"
#: lib/getopt.c:796
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: l'opci no s vlida -- %c\n"
#: lib/getopt.c:826 lib/getopt.c:956
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opci requereix un argument -- %c\n"
#: lib/getopt.c:873
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opci -W %s s ambigua\n"
#: lib/getopt.c:891
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opci -W %s no accepta arguments\n"
#: lib/xmalloc.c:68
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memria exhaurida"
#: libsieve/actions.c:49
msgid "marking as deleted"
msgstr "s'estan marcant com eliminats"
#: libsieve/actions.c:63
msgid "fileinto: can't get filename!"
msgstr "fileinto: no es pot obtindre el nom del fitxer!"
#: libsieve/actions.c:66
#, c-format
msgid "delivering into %s"
msgstr "s'est repartint en %s"
#: libsieve/actions.c:73
#, c-format
msgid "fileinto: cannot save to mailbox: %s"
msgstr "fileinto: no es pot desar en una bstia temporal: %s"
#: libsieve/actions.c:239
msgid "reject: can't get text!"
msgstr "reject: no es pot obtindre text!"
#: libsieve/actions.c:255
#, c-format
msgid "%d: reject - can't create to address <%s>: %s\n"
msgstr "%d:reject - no es pot crear l'adrea de dest %s: %s\n"
#: libsieve/actions.c:267
#, c-format
msgid "%d: reject - can't create from address <%s>: %s\n"
msgstr "%d: reject - no es pot crear l'adrea de procedncia %s: %s\n"
#: libsieve/actions.c:281
#, c-format
msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
msgstr "%d: reject - no es pot obrir el servidor de correu %s: %s\n"
#: libsieve/actions.c:356
msgid "redirect: can't get address!"
msgstr "redirect: no es pot obtindre l'adrea"
# Gens segur de que siga el significat correcte... jm
#: libsieve/actions.c:364
#, c-format
msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
msgstr "%d: redirect - l'anlisi de %s ha fallat: %s\n"
#: libsieve/actions.c:370
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "a %s"
#: libsieve/actions.c:377
#, c-format
msgid "%d: Redirection loop detected"
msgstr "%d: s'ha detectat un bucle de redirecci"
# Val, una merda de traducci, per de qu collons parla? jm
#: libsieve/actions.c:386
#, c-format
msgid "%d: redirect - can't get envelope sender: %s\n"
msgstr "%d: redirect - no es pot obtindre l'enviador del sobre: %s\n"
#: libsieve/actions.c:395
#, c-format
msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
msgstr "%d: redirect - no es pot crear l'adrea de remitent <%s>: %s\n"
#: libsieve/actions.c:407
#, c-format
msgid "%d: can't copy message: %s"
msgstr "%d: no es pot copiar el missatge: %s"
#: libsieve/actions.c:422
#, c-format
msgid "%d: can't get my email address"
msgstr "%d: no es pot determinal la nostra adrea de correu"
#: libsieve/actions.c:434
#, c-format
msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
msgstr "%d: redirect: no es pot obrir el servidor de correu %s: %s\n"
#: libsieve/comparator.c:168
#, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "error d'expreg: %s"
#: libsieve/comparator.c:173
msgid "regex error"
msgstr "error d'expreg"
#: libsieve/comparator.c:237
#, c-format
msgid "match type specified twice in call to `%s'"
msgstr ""
"s'ha especificat dos vegades el tipus de coincidncia en la crida a %s"
#: libsieve/comparator.c:259
#, c-format
msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
msgstr ""
"el comparador %s s incompatible amb el tipus de coincidncia %s en la "
"crida a %s"
#: libsieve/comparator.c:260
msgid "is"
msgstr "s"
#: libsieve/prog.c:38
msgid "out of memory!"
msgstr "memria exhaurida!"
#: libsieve/prog.c:157
#, c-format
msgid "can't create iterator: %s"
msgstr "no es pot crear l'iterador: %s"
#: libsieve/prog.c:176
#, c-format
msgid "invalid tag name `%s' for `%s'"
msgstr "nom de marcador %s no vlid per a %s"
#: libsieve/prog.c:185
#, c-format
msgid "%s:%d: can't create tag list: %s"
msgstr "%s:%d: no es pot crear la llista de marcadors: %s"
#: libsieve/prog.c:209
#, c-format
msgid "%s:%d: can't create check list: %s"
msgstr "%s:%d: no es pot crear la llista de comprovacions: %s"
#: libsieve/prog.c:221
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr "massa arguments en la crida a %s"
#: libsieve/prog.c:242
#, c-format
msgid "type mismatch in argument %d to `%s'"
msgstr "els tipus no coincideixen en l'argument %d de %s"
#: libsieve/prog.c:246
#, c-format
msgid "Expected %s but passed %s"
msgstr "S'esperava %s per s'ha passat %s"
#: libsieve/prog.c:257
#, c-format
msgid "can't create arg list: %s"
msgstr "no es pot crear la llista d'arguments: %s"
#: libsieve/prog.c:275
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "arguments insuficients en la crida a %s"
#: libsieve/require.c:38
#, c-format
msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr "no es pot crear l'iterador: %s"
#: libsieve/require.c:72
#, c-format
msgid "source for the required %s %s is not available"
msgstr "els fonts per al %s %s requerit no estan disponibles"
#: libsieve/runtime.c:90
msgid "can't create stack"
msgstr "no es pot crear la pila"
# "underflow", bonico el paraulo.. jm
#: libsieve/runtime.c:108
msgid "stack underflow"
msgstr "pila buida"
#: libsieve/runtime.c:317
#, c-format
msgid "mailbox_scan: %s"
msgstr "mailbox_scan: %s"
#: libsieve/sieve.y:229
#, c-format
msgid "unknown test: %s"
msgstr "prova desconeguda: %s"
#: libsieve/sieve.y:233
#, c-format
msgid "test `%s' has not been required"
msgstr "la prova %s no s'ha requerit"
#: libsieve/sieve.y:255
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "acci desconeguda: %s"
#: libsieve/sieve.y:259
#, c-format
msgid "action `%s' has not been required"
msgstr "l'acci %s no s'ha requerit"
#: libsieve/tests.c:104
msgid "address: can't get argument 1"
msgstr "address: no es pot obtindre l'argument 1"
#: libsieve/tests.c:110
msgid "address: can't get argument 2"
msgstr "address: no es pot obtindre l'argument 2"
#: libsieve/tests.c:144 libsieve/tests.c:224
msgid "header: can't get argument 1"
msgstr "header: no es pot obtindre l'argument 1"
#: libsieve/tests.c:150 libsieve/tests.c:230
msgid "header: can't get argument 2"
msgstr "header: no es pot obtindre l'argument 2"
#: libsieve/tests.c:252
msgid "size: can't get argument!"
msgstr "size: no es pot obtindre l'argument!"
#: libsieve/tests.c:306
msgid "exists: can't get argument!"
msgstr "exists: no es pot obtindre l'argument!"
#: libsieve/util.c:174
msgid "Invalid data type"
msgstr "Tipus de dades invlid"
#: mail/alias.c:194
#, c-format
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "%s: no s un grup"
#: mail/alt.c:63 mh/mh_init.c:123
msgid "can't determine my username"
msgstr "no es pot determinar el nostre nom d'usuari"
#: mail/alt.c:72
#, c-format
msgid "can't determine my email address: %s"
msgstr "no es pot determinal la nostra adrea de correu: %s"
#: mail/copy.c:67 mail/quit.c:110 mail/send.c:416
#, c-format
msgid "can't create mailbox %s"
msgstr "no es pot crear la bstia %s"
#: mail/decode.c:136
#, c-format
msgid "| Message=%d"
msgstr "| Missatge=%d"
#: mail/decode.c:143
#, c-format
msgid "| Type=%s\n"
msgstr "| Tipus=%s\n"
#: mail/decode.c:144
#, c-format
msgid "| encoding=%s\n"
msgstr "| codificaci=%s\n"
#: mail/decode.c:245 mail/print.c:99
msgid ""
"\n"
"Interrupt"
msgstr ""
"\n"
"Interrupci"
#: mail/file.c:39
msgid "No previous file"
msgstr "Cap fitxer anterior"
#: mail/file.c:47
msgid "MBOX environment variable not set"
msgstr "La variable d'entorn MBOX no est fixada"
#: mail/file.c:124
#, c-format
msgid "%s takes only one arg"
msgstr "%s noms accepta un argument"
#: mail/folders.c:39
msgid "Not enough memory"
msgstr "No hi ha memria suficient"
#: mail/followup.c:72
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "A: %s\n"
#: mail/followup.c:73
#, c-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Assumpte: %s\n"
"\n"
#: mail/if.c:66
msgid "internal error: condition stack underflow"
msgstr "error intern: condici de pila buida"
#: mail/if.c:88
msgid "if requires an argument: s | r | t"
msgstr "if requereix un argument: s | r | t"
#: mail/if.c:94 mail/if.c:118
msgid "valid if arguments are: s | r | t"
msgstr "els arguments vlids per if sn: s | r | t"
#: mail/if.c:134
msgid "else without matching if"
msgstr "else sense el corresponent if"
#: mail/if.c:150
msgid "endif without matching if"
msgstr "endif sense el corresponent if"
#: mail/inc.c:31 mail/mail.c:190
msgid "New mail has arrived.\n"
msgstr "Ha arribat correu nou.\n"
#: mail/inc.c:34
#, c-format
msgid "No new mail for %s\n"
msgstr "No hi ha correu nou per a %s\n"
#: mail/mail.c:29
msgid "GNU mail -- the standard /bin/mail interface"
msgstr "GNU mail -- la interfcie /bin/mail estndard"
#: mail/mail.c:30
msgid "[address...]"
msgstr "[adrea...]"
#: mail/mail.c:33
msgid "Return true if mail exists"
msgstr "Torna vertader si existeix correu"
#: mail/mail.c:35
msgid "Operate on mailbox FILE (default ~/mbox)"
msgstr "Opera en la bstia FITXER (per defecte ~/mbox)"
#: mail/mail.c:36
msgid "Save messages according to sender"
msgstr "Desa els missatges segons el remitent"
#: mail/mail.c:37
msgid "Write a header summary and exit"
msgstr "Escriu un resum de capaleres i surt"
#: mail/mail.c:38
msgid "Ignore interrupts"
msgstr "Ignora les interrupcions"
#: mail/mail.c:39
msgid "Do not read the system mailrc file"
msgstr "No llig el fitxer mailrc del sistema"
#: mail/mail.c:40
msgid "Do not display initial header summary"
msgstr "No mostra el resum de capaleres inicial"
#: mail/mail.c:41
msgid "Print all mail to standard output"
msgstr "Imprimeix tot el correu en l'eixida estndard"
#: mail/mail.c:42
msgid "Cause interrupts to terminate program"
msgstr "Fa que les interrupcions terminen el programa"
#: mail/mail.c:43
msgid "Same as -p"
msgstr "Igual que -p"
#: mail/mail.c:44
msgid "SUBJ"
msgstr "ASSUMPTE"
#: mail/mail.c:44
msgid "Send a message with a Subject of SUBJ"
msgstr "Envia un missatge amb l'Assumpte ASSUMPTE"
#: mail/mail.c:45
msgid "Precede message by a list of addresses"
msgstr "Precedeix els missatges amb una llista d'adreces"
#: mail/mail.c:46
msgid "USER"
msgstr "USUARI"
#: mail/mail.c:46
msgid "Operate on USER's mailbox"
msgstr "Opera en la bstia d'USUARI"
#: mail/mail.c:48
msgid ""
"Note: Argument to --file (-f) option is optional. If it is present, it must "
"follow the short option immediately, without any intervening whitespace. If "
"it is used with the long option, it must be separated from it by an equal "
"sign, with no intervening whitespace."
msgstr ""
"Nota: L'argument per a l'opci --file (-f) s opcional. Si est present, ha "
"d'anar desprs de l'opci curta immediatament, sense cap espai en blanc en "
"mig. Si 'usa amb l'opci llarga, ha d'estar separada d'aquesta amb un signe "
"d'igualtat, sense cap espai en blanc."
#: mail/mail.c:138
msgid ""
"Usage error: --file takes an optional argument, it must follow the option\n"
"without any intervening whitespace."
msgstr ""
"Error d's: --file accepta un argument opcional, per ha de anar desprs de "
"l'opci sense cap espai en mig."
#: mail/mail.c:141
msgid "Run mail --help for more info."
msgstr "Executeu mail --help per a obtindre ms informaci."
#: mail/mail.c:197
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupci"
#: mail/mail.c:203
msgid "Use \"quit\" to quit."
msgstr "Useu quit per a eixir."
#: mail/mail.c:385
#, c-format
msgid "Can not create mailbox for %s: %s"
msgstr "No es pot crear la bstia per a %s: %s"
#: mail/mail.c:392 mh/inc.c:186
#, c-format
msgid "Can not create mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot crear la bstia %s: %s"
#: mail/mail.c:409 mh/inc.c:195
#, c-format
msgid "Can not open mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot obrir la bstia %s: %s"
#: mail/mail.c:422
#, c-format
msgid "Can not read mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot llegir la bstia %s: %s"
#: mail/mail.c:440
#, c-format
msgid "%s: 0 messages\n"
msgstr "%s: 0 missatges\n"
#: mail/mail.c:442
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No hi ha correu per a %s\n"
#: mail/mail.c:507
msgid ""
"GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU mailutils -- una collecci d'eines pel correu electrnic\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"\n"
#: mail/mail.c:511 mailbox/mu_argp.c:241 mh/mh_argp.c:150
msgid ""
" GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
" GNU Mailutils is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with GNU Mailutils; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
"\n"
msgstr ""
" GNU Mailutils s programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n"
" modificar-lo sota els termes de la Llicncia Pblica General GNU tal i\n"
" com ha estat publicada per la Free Software Foundation; b sota la\n"
" versi 2 de la Llicncia o b (si ho preferiu) sota qualsevol versi\n"
" posterior.\n"
"\n"
" GNU Mailutils es distribueix amb l'expectativa de que ser til,\n"
" per SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implcita de\n"
" COMERCIABILITAT o ADEQUACI PER UN PROPSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
" Llicncia Pblica General GNU per obtenir-ne ms detalls.\n"
"\n"
" Haureu d'haver rebut una cpia de la Llicncia Pblica General GNU\n"
" juntament amb GNU Mailutils; en cas contrari, escriviu a la Free\n"
" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
"\n"
#: mail/mailline.c:394 mail/mailline.c:422 mail/mailline.c:469
#: mail/mailline.c:505
msgid "not enough memory to edit the line"
msgstr "no hi ha suficient memria per a editar la lnia"
# Urgh, qu malsonant... "on aplicar". jm
#: mail/next.c:43 mail/previous.c:43
msgid "No applicable message"
msgstr "No hi ha missatges on aplicar"
#: mail/quit.c:51
#, c-format
msgid "Held %d message in %s\n"
msgid_plural "Held %d messages in %s\n"
msgstr[0] "S'ha mantingut %d missatge en %s\n"
msgstr[1] "S'han mantingut %d missatges en %s\n"
#: mail/quit.c:131
#, c-format
msgid "Saved %d message in %s\n"
msgid_plural "Saved %d messages in %s\n"
msgstr[0] "S'ha desat %d missatge en %s\n"
msgstr[1] "S'han desat %d missatges en %s\n"
#: mail/reply.c:64
#, c-format
msgid "Your message of %s"
msgstr "El vostre missatge de %s"
#: mail/retain.c:33
msgid "No fields are currently being retained\n"
msgstr "Cap camp est sent retingut actualment\n"
#: mail/retain.c:55
msgid "No fields are currently being ignored\n"
msgstr "Cap camp est sent ignorat actualment\n"
#: mail/send.c:115 mail/var.c:58
#, c-format
msgid "can't create header: %s"
msgstr "no es pot crear la capalera: %s"
#: mail/send.c:198
msgid "Can not open temporary file"
msgstr "No es pot obrir un fitxer temporal"
#: mail/send.c:227
msgid "(Interrupt -- one more to kill letter)"
msgstr "(Interrupci -- una ms per a avortar la carta)"
#: mail/send.c:237
msgid "Use \".\" to terminate letter."
msgstr "Useu . per a finalitzar la carta."
#: mail/send.c:238
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr "Useu ~. per a finalitzar la carta."
#: mail/send.c:278
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
msgstr "L'escapada %s no s coneguda."
#: mail/send.c:282
msgid "can't parse escape sequence"
msgstr "no es pot analitzar la sequncia d'escapada"
#: mail/send.c:307 mh/refile.c:222
#, c-format
msgid "can't open file %s: %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer %s: %s"
#: mail/send.c:362
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "El cos del missatge s nul, s'espera que siga correcte\n"
# mailer -> servidor de correu: algo millor? jm
#: mail/send.c:452
msgid "variable sendmail not set: no mailer"
msgstr "la variable sendmail no est fixada: no hi ha servidor de correu"
#: mail/send.c:500
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr "La conducci de %s ha fallat"
#: mail/source.c:51
msgid "source requires an argument"
msgstr "source requereix un argument"
#: mail/source.c:59
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s"
msgstr "no es pot obrir %s: %s"
#: mail/summary.c:66
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d missatge"
msgstr[1] "%d missatges"
#: mail/summary.c:68
#, c-format
msgid " %d new"
msgstr " %d nous"
#: mail/summary.c:70
#, c-format
msgid " %d unread"
msgstr " %d no llegits"
#: mail/summary.c:72
#, c-format
msgid " %d deleted"
msgstr " %d eliminats"
#: mail/unalias.c:29
msgid "unalias requires at least one argument"
msgstr "unalias requereix al menys un argument"
#: mail/util.c:151 mail/var.c:198
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Ordre desconeguda: %s"
#: mail/util.c:393
#, c-format
msgid "No value set for \"%s\""
msgstr "No hi ha cap valor establit per a %s"
#: mail/util.c:491
msgid "oops?"
msgstr "oops?"
#: mail/util.c:586
msgid "can't get homedir"
msgstr "no es pot obtindre el directori personal"
#: mail/util.c:724
msgid "not enough memory\n"
msgstr "no hi ha memria suficient\n"
#: mail/util.c:882
#, c-format
msgid "can't open save file %s: %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer on desar %s: %s"
#: mail/util.c:899
msgid "not enough memory for creating save file"
msgstr "no hi ha memria suficient per a crear un fitxer on desar"
#: mail/util.c:984
#, c-format
msgid "Unknown command: %s\n"
msgstr "Ordre desconeguda: %s\n"
#: mail/util.c:1009
msgid "can't unencapsulate message/part"
msgstr "no es pot desencapsular el missatge o part"
#: mail/util.c:1018
#, c-format
msgid "no such (sub)part in the message: %d"
msgstr "no hi ha una (sub)part semblant en el missatge: %d"
#: mail/util.c:1025
#, c-format
msgid "can't get (sub)part from the message: %d"
msgstr "no es pot obtindre la (sub)part del missatge: %d"
#: mail/util.c:1149
#, c-format
msgid "can't create temporary header: %s"
msgstr "no es pot crear la capalera temporal: %s"
#: mail/util.c:1190
#, c-format
msgid "can't parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
msgstr "no es pot analitzar l'adrea %s (a l'expandir %s): %s"
#: mail/util.c:1193
#, c-format
msgid "can't parse address `%s': %s"
msgstr "no es pot analitzar l'adrea %s: %s"
#: mail/util.c:1246
#, c-format
msgid "can't get message %lu: %s"
msgstr "no es pot obtindre el missatge %lu: %s"
#: mail/util.c:1254
#, c-format
msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)"
msgstr "%lu: missatge inapropiat (s'ha eliminat)"
#: mail/util.c:1264
#, c-format
msgid "%d: invalid message number"
msgstr "%d: el nmero de missatge no s vlid"
#: mail/var.c:94 mail/var.c:120
#, c-format
msgid "%d: not a header line"
msgstr "%d: no s una lnia de capalera"
#: mail/var.c:141
msgid "Edit again?"
msgstr "Editar de nou?"
#: mail/var.c:156
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continua)\n"
#: mail/var.c:166
#, c-format
msgid "%c%s requires an argument"
msgstr "%c%s requereix un argument"
#: mail/var.c:203
msgid "Command not allowed in an escape sequence\n"
msgstr "L'ordre no est permessa en una seqencia d'escapament\n"
#: mail/var.c:254 pop3d/popauth.c:251 pop3d/popauth.c:322 pop3d/popauth.c:396
#, c-format
msgid "can't open %s: %s"
msgstr "no es pot obrir %s: %s"
#: mail/var.c:258
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "S'est llegint %s\n"
#: mail/var.c:458
#, c-format
msgid "Interpolating: %d\n"
msgstr "S'est interpolant: %d\n"
#: mail/var.c:519
msgid "Message contains:\n"
msgstr "El missatge cont:\n"
#: mail/var.c:549 mail/var.c:604
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
#: mail/var.c:634
msgid "pipe: no command specified"
msgstr "pipe: no s'ha especificat cap ordre"
#: mail/var.c:678
#, c-format
msgid "cannot exec process `%s': %s"
msgstr "no es pot executar el procs %s: %s"
#: mail/var.c:711
#, c-format
msgid "child terminated abnormally: %d"
msgstr "el fill ha terminat anormalment: %d"
#: mail/var.c:718
#, c-format
msgid "can't stat output file: %s"
msgstr "no es pot fer stat del fitxer d'eixida: %s"
#: mail/var.c:728
msgid "no lines out\n"
msgstr "no hi ha lnies d'eixida\n"
#: mail/z.c:63
msgid "Bad arguments for the scrolling command"
msgstr "Arguments erronis per a l'ordre de desplaament"
#: mail/z.c:78
msgid "Too many arguments for the scrolling command"
msgstr "Massa arguments per a l'ordre de desplaament"
#: mail/z.c:86
msgid "argument not applicable for z."
msgstr "l'argument no s aplicable per a z."
#: mail/z.c:92
msgid "Bad number of pages"
msgstr "Nmero erroni de pgines"
#: mail/z.c:124
msgid "On first screenful of messages\n"
msgstr "En la primera pantalla de missatges\n"
#: mail/z.c:136 mail/z.c:147
msgid "On last screenful of messages\n"
msgstr "En la ltima pantalla de missatges\n"
#: mail.local/main.c:46
msgid ""
"GNU mail.local -- the local MDADebug flags are:\n"
" g - guimb stack traces\n"
" T - mailutil traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" l - sieve action logs\n"
" 0-9 - Set mail.local debugging level\n"
msgstr ""
"GNU mail.local -- el MDA localEls senyals de depuraci sn:\n"
" g - traces de pila de guimb\n"
" T - traces de mailutil (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - protocols de xarxa (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - traca de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" l - accions de registre de sieve\n"
" 0-9 - estableix el nivell de depuraci de mail.local\n"
#: mail.local/main.c:56
msgid "recipient [recipient ...]"
msgstr "destinatari [destinatari...]"
#: mail.local/main.c:64
msgid "Don't return errors when delivering to multiple recipients"
msgstr "No torna errors quan s'envia a mltiples destinataris"
#: mail.local/main.c:66
msgid "Return temporary failure if disk or mailbox quota is exceeded"
msgstr "Torna un error temporal si la quota de disc o bstia s'ha excedit"
#: mail.local/main.c:67 mailbox/mu_argp.c:79
msgid "EMAIL"
msgstr "CORREU-E"
#: mail.local/main.c:68
msgid "Specify the sender's name"
msgstr "Especifica el nom del remitent"
#: mail.local/main.c:72
msgid "Specify path to quota database"
msgstr "Especifica el cam a la base de dades de les quotes"
#: mail.local/main.c:74 mail.local/main.c:77
msgid "PATTERN"
msgstr "PATR"
#: mail.local/main.c:75
msgid "Set name pattern for user-defined sieve mail filters"
msgstr ""
"Estableix el patr de noms per filtres de correu de sieve definits per "
"l'usuari"
#: mail.local/main.c:78
msgid "Set name pattern for user-defined mail filters"
msgstr "Estableix el patr de noms per filtres de correu definits per l'usuari"
#: mail.local/main.c:80 mailbox/mu_argp.c:72 sieve/sieve.c:82
msgid "FLAGS"
msgstr "SENYALADOR"
#: mail.local/main.c:81
msgid "Enable debugging"
msgstr "Habilita la depuraci"
#: mail.local/main.c:83
msgid "Set timeout for acquiring the lockfile"
msgstr "Estableix el temps d'espera per a adquirir el blocatge"
#: mail.local/main.c:132
msgid "multiple --from options"
msgstr "mltiples opcions --from"
#: mail.local/main.c:191 sieve/sieve.c:182
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr "%c no s un senyalador de depuraci vlid"
# Cal investigar el context. jm
#: mail.local/main.c:233 sieve/sieve.c:285
#, c-format
msgid "%s on msg uid %d"
msgstr "%s en l'uid del msg %d"
#: mail.local/main.c:238
#, c-format
msgid "(user %s) %s: %s"
msgstr "(usuari %s) %s: %s"
#: mail.local/main.c:242 mail.local/main.c:260
#, c-format
msgid "(user %s) %s"
msgstr "(usuari %s) %s"
#: mail.local/main.c:289 sieve/sieve.c:381
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_create ha fallat: %s\n"
#: mail.local/main.c:294 sieve/sieve.c:386
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_set_level ha fallat: %s\n"
#: mail.local/main.c:300 sieve/sieve.c:392
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_set_print ha fallat: %s\n"
#: mail.local/main.c:313
msgid "Missing arguments. Try --help for more info."
msgstr "Manquen arguments. Proveu --help per a obtindre ms informaci."
#: mail.local/main.c:365 mail.local/script.c:95
#, c-format
msgid "access to %s failed: %m"
msgstr "no s'ha pogut accedir a %s: %m"
#: mail.local/main.c:373 sieve/sieve.c:326
#, c-format
msgid "can't initialize sieve machine: %s"
msgstr "no es pot iniciar la mquina de sieve: %s"
#: mail.local/main.c:494 mail.local/main.c:500
#, c-format
msgid "unable to open temporary file: %s"
msgstr "no es pot obrir un fitxer temporal: %s"
#: mail.local/main.c:531
msgid "Can't determine sender address"
msgstr "No es pot determinar el nom del remitent"
#: mail.local/main.c:549 mail.local/main.c:566
#, c-format
msgid "temporary file write error: %s"
msgstr "s'ha produt un error d'escriptura en un fitxer temporal: %s"
#: mail.local/main.c:576
#, c-format
msgid "temporary file open error: %s"
msgstr "s'ha produt un error a l'obrir un fitxer temporal: %s"
#: mail.local/main.c:585
#, c-format
msgid "temporary message creation error: %s"
msgstr "s'ha produt un error al crear un missatge temporal: %s"
#: mail.local/main.c:610
#, c-format
msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: no existeix l'usuari"
#: mail.local/main.c:624
#, c-format
msgid "can't get input message stream: %s"
msgstr "no es pot obtindre el flux de missatge d'entrada: %s"
#: mail.local/main.c:663
#, c-format
msgid "cannot lock mailbox '%s': %s"
msgstr "no es pot blocar la bstia %s: %s"
#: mail.local/main.c:692
#, c-format
msgid "%s: mailbox quota exceeded for this recipient"
msgstr "%s: s'ha excedit la quota de bstia per a aquest destinatari"
#: mail.local/main.c:703
#, c-format
msgid "can't get stream size (input message): %s"
msgstr "no es pot obtindre la mida del flux (missatge d'entrada): %s"
#: mail.local/main.c:710
#, c-format
msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient"
msgstr ""
"%s: el missatge excediria la mida mxima de bstia per a aquest destinatari"
#: mail.local/main.c:759
#, c-format
msgid "error writing to mailbox: %s"
msgstr "s'ha produt un error al escriure en la bstia: %s"
#: mail.local/mailquota.c:93
#, c-format
msgid "mailbox quota for `%s' is too big: %d digits"
msgstr "la quota de bstia per a %s s massa gran: %d dgits"
#: mail.local/mailquota.c:106
#, c-format
msgid "bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
msgstr "quota de bstia extranya per a %s (prop de %s)"
#: mail.remote/mail.remote.c:45
msgid ""
"GNU mail.remote -- pseudo-sendmail interface for mail delivery\n"
"\n"
"An RFC2822 formatted message is read from stdin and delivered using\n"
"the mailer. This utility can be used as a drop-in replacement\n"
"for /bin/sendmail to forward mail directly to an SMTP gateway.\n"
"\n"
"The default mailer is \"sendmail:\", which is not supported by this\n"
"utility (it is intended to be used when you don't have a working\n"
"sendmail). You should specify your SMTP gateway by specifying\n"
"a --mailer as something like \"smtp://mail.example.com\". This would\n"
"normally be added to your user-specific configuration file,\n"
" ~/.mailutils/mailutils,\n"
"or the global configuration file,\n"
" /etc/mailutils.rc,\n"
"with a line such as:\n"
" :mailer --mailer=smtp://mail.example.com\n"
"\n"
"If not explicitly specified, the default from address is derived from the\n"
"\"From:\" field in the message, if present, or the default user's email\n"
"address if not present.\n"
"\n"
"If not explicitly specified, the default to addresses are derived from the\n"
"\"To:\", \"Cc:\", and \"Bcc:\" fields in the message.\n"
"\n"
"If --debug is specified, the envelope commands in the SMTP protocol\n"
"transaction will be printed to stdout. If specified more than once,\n"
"the data part of the protocol transaction will also be printed to stdout.\n"
msgstr ""
"GNU mail.remote -- interfcie pareguda a sendmail per a l'enviament de "
"correu\n"
"\n"
"Un missatge formatat segons RFC2822 es llig des de la entrada estndard i\n"
"repartit usant el servidor de correu. Aquesta utilitat es pot usar com un\n"
"reempla de /bin/sendmail per a reenviar correu directament a una "
"pasarella\n"
"SMTP.\n"
"\n"
"El servidor de correu per defecte s sendmail:, que no est suportat per\n"
"aquesta utilitat (la intenci s que s'utilitze quan no teniu un sendmail\n"
"funcional). Haurieu d'especificar la vostra pasarella SMTP amb --mailer i\n"
"algo similar a smtp://mail.exemple.com. Normalment, a s'afegiria a la\n"
"vostra configuraci especfica d'usuari,\n"
" ~/.mailutils/mailutils,\n"
"o el fitxer de configuraci global,\n"
" /etc/mailutils.rc,\n"
"amb una lnia similar a:\n"
" :mailer --mailer=smtp://mail.exemple.com\n"
"\n"
"Si no s'especifica explcitament, l'adrea del remitent per defecte deriva "
"del\n"
"camp From: del missatge, si est present, o l'adrea per defecte de "
"l'usuari\n"
"si no est present.\n"
"\n"
"Si no s'especifica explcitament, les adreces de destinatari deriven dels\n"
"camps To:, Cc: i Bcc: del missatge.\n"
"\n"
"Si s'especifica --debug, es mostraran les ordres del sobre en la transacci\n"
"del protocol SMTP en la eixida estndard. Si s'especifica ms d'una vegada,\n"
"la part de les dades de la transacci del protocol tamb es mostraran en la\n"
"eixida.\n"
#: mail.remote/mail.remote.c:75
msgid "ADDR"
msgstr "ADREA"
#: mail.remote/mail.remote.c:75
msgid "Override the default from address\n"
msgstr "Substitueix l'adrea del remitent per defecte\n"
#: mail.remote/mail.remote.c:77
msgid "Ignored for sendmail compatibility"
msgstr "S'ignora per compatibilitat amb sendmail"
#: mail.remote/mail.remote.c:109
msgid "[TO-ADDR]..."
msgstr "[ADREA-DEST]..."
#: mail.remote/mail.remote.c:151
#, c-format
msgid "Parsing from addresses failed: %s\n"
msgstr "L'anlisi de les adreces de remitent ha fallat: %s\n"
#: mail.remote/mail.remote.c:163
#, c-format
msgid "Parsing to addresses failed: %s\n"
msgstr "L'anlisi d'adreces de destinatari ha fallat: %s\n"
#: mail.remote/mail.remote.c:171 mail.remote/mail.remote.c:183
#: mail.remote/mail.remote.c:189
#, c-format
msgid "Failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat: %s\n"
#: mail.remote/mail.remote.c:177
#, c-format
msgid "Opening stdin failed: %s\n"
msgstr "L'obertura de la entrada estndard ha fallat: %s\n"
# Peh. En aquesta, "mailer" = "servidor de correu" no funciona,
# aix que caldr canviar-los tots. jm
#: mail.remote/mail.remote.c:198
#, c-format
msgid "Creating mailer '%s' failed: %s\n"
msgstr "La creaci del servidor de correu %s ha fallat: %s\n"
#: mail.remote/mail.remote.c:217
#, c-format
msgid "Opening mailer '%s' failed: %s\n"
msgstr "L'obertura de %s ha fallat: %s\n"
#: mail.remote/mail.remote.c:224
#, c-format
msgid "Sending message failed: %s\n"
msgstr "L'enviament del missatge ha fallat: %s\n"
#: mail.remote/mail.remote.c:230
#, c-format
msgid "Closing mailer failed: %s\n"
msgstr "El tancament del servidor de correu ha fallat: %s\n"
#: mailbox/argp-help.c:231
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: El parmetre ARGP_HELP_FMT requereix un valor"
#: mailbox/argp-help.c:240
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: El parmetre d'ARGP_HELP_FMT s desconegut"
# pfft, escombreries... jm
#: mailbox/argp-help.c:252
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Hi ha escombreries en ARGP_HELP_FMT: %s"
#: mailbox/argp-help.c:1214
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Els arguments necessaris o opcionals per a les opcions llargues tamb sn "
"necessaris o opcionals per a qualsevol opci curta corresponent."
#: mailbox/argp-help.c:1594
msgid "Usage:"
msgstr "Forma d's:"
#: mailbox/argp-help.c:1598
msgid " or: "
msgstr " : "
#: mailbox/argp-help.c:1610
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCI...]"
#: mailbox/argp-help.c:1637
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Proveu %s --help o %s --usage per a obtindre ms informaci.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1665
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Informeu dels errors a %s.\n"
#: mailbox/argp-parse.c:101
msgid "Give this help list"
msgstr "Mostra aquesta llista d'ajuda"
#: mailbox/argp-parse.c:102
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Mostra un curt missatge sobre l's"
#: mailbox/argp-parse.c:103
msgid "Set the program name"
msgstr "Estableix el nom del programa"
#: mailbox/argp-parse.c:105
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Penja durant SEGS segons (per defecte 3600)"
#: mailbox/argp-parse.c:162
msgid "Print program version"
msgstr "Mostra la versi del programa"
#: mailbox/argp-parse.c:178
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) Cap versi coneguda!?"
#: mailbox/argp-parse.c:659
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Massa arguments\n"
#: mailbox/argp-parse.c:800
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) L'opci s'hauria d'haver reconegut!?"
#: mailbox/file_stream.c:440
#, c-format
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s ha de ser un fitxer pla amb un enlla\n"
#: mailbox/mailutils-config.c:25
msgid ""
"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for "
"building a program with mailutils"
msgstr ""
"GNU mailutils-config -- Mostra les opcions del compilador i carregador "
"necessitades per a construir un programa amb mailutils"
#: mailbox/mailutils-config.c:26
msgid "[arg...]"
msgstr "[arguments...]"
#: mailbox/mailutils-config.c:29
msgid "print C compiler flags to compile with"
msgstr "mostra les senyals del compilador de C en les quals compilar"
#: mailbox/mailutils-config.c:31
msgid ""
"print libraries to link with. Up to two args can be given. Arguments are: "
"auth, to display libraries needed for linking against libmuauth, and guile, "
"to display libraries needed for linking against libmu_scm. Both can be given "
"simultaneously"
msgstr ""
"mostra les libreries en les qual lincar. Es poden donar fins a dos "
"arguments. Els arguments sn: aut, per a mostrar les llibreries que es "
"necessiten per a lincar amb libmuauth, i guile, per a mostrar les llibreries "
"que es necessiten per a lincar amb libmu_scm. Totes dos es poden donar "
"simultniament. "
#: mailbox/mailutils-config.c:36
msgid ""
"print a list of compilation options used to build mailutils. If arguments "
"are given, they are interpreted as a list of compilation options to check "
"for. In this case the program prints those options from this list that have "
"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are "
"defined. Otherwise, the exit status is 1."
msgstr ""
"mostra una llista de opcions de compilaci usades per construir mailutils. "
"Si es donen arguments, s'interpreten com una llista d'opcions de compilaci "
"a ser comprovades. En aquest cas, el programa mostra les opcions d'aquesta "
"llista que estan definides. Surt amb estat zero si totes les opcions "
"especificades estan definides. Si no, l'estat d'eixida s 1."
#: mailbox/message.c:1068
#, c-format
msgid "mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_create_default (%s) ha fallat: %s\n"
#: mailbox/message.c:1099
#, c-format
msgid "mailbox_open (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_open (%s) ha fallat: %s\n"
#: mailbox/message.c:1107
#, c-format
msgid "mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_append_message (%s) ha fallat: %s\n"
#: mailbox/message.c:1119
#, c-format
msgid "mailbox_close (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_close (%s) ha fallat: %s\n"
#: mailbox/mu_argp.c:56
msgid "Common options"
msgstr "Opcions comuns"
#: mailbox/mu_argp.c:58
msgid "Show compilation options"
msgstr "Mostra les opcions de compilaci"
#: mailbox/mu_argp.c:64
msgid "Print license and exit"
msgstr "Mostra la llicncia i surt"
#: mailbox/mu_argp.c:70
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: mailbox/mu_argp.c:71
msgid "Use specified URL as a mailspool directory"
msgstr "Utilitza la URL especificada com el directori de bsties de correu"
#: mailbox/mu_argp.c:73
msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)"
msgstr ""
"Senyals per defecte del programa blocador (E=extern, R=reintenta, T=temps, "
"P=pid)"
#: mailbox/mu_argp.c:80
msgid "Set current user's email address (default is loginname@defaultdomain)"
msgstr ""
"Estableix l'adrea de correu de l'usuari actual (per defecte s "
"usuari@domini)"
#: mailbox/mu_argp.c:81
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMINI"
#: mailbox/mu_argp.c:82
msgid "Set domain for unqualified user names (default is this host)"
msgstr ""
"Estableix el domini per a noms d'usuari no qualificats (per defecte s "
"aquesta mquina)"
#: mailbox/mu_argp.c:88
msgid "MAILER"
msgstr "SERVIDOR"
#: mailbox/mu_argp.c:89
msgid "Use specified URL as the default mailer"
msgstr "Usa la URL especificada com el servidor de correu per defecte"
#: mailbox/mu_argp.c:95
msgid "FACILITY"
msgstr "EQUIPAMENT"
#: mailbox/mu_argp.c:96
msgid "Output logs to syslog FACILITY"
msgstr "Mostra els logs en l'EQUIPAMENT de syslog"
#: mailbox/mu_argp.c:104
msgid "Runs in daemon mode with a maximum of NUMBER children"
msgstr "S'executa en mode dimoni amb un mxim de NMERO fills"
#: mailbox/mu_argp.c:106
msgid "Run in inetd mode"
msgstr "S'executa en mode inetd"
#: mailbox/mu_argp.c:107
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: mailbox/mu_argp.c:108
msgid "Listen on specified port number"
msgstr "Escolta en el nmero de port especificat"
#: mailbox/mu_argp.c:110
msgid "Set idle timeout value to NUMBER seconds"
msgstr "Estableix el valor de temps d'espera d'inactivitat a NMERO segons"
#: mailbox/mu_argp.c:112
msgid "output session transcript via syslog"
msgstr "mostra la transcripci de la sessi a travs de syslog"
#: mailbox/mu_argp.c:201
msgid "Daemon configuration options"
msgstr "Opcions de configuraci del dimoni"
#: mailbox/mu_argp.c:236
#, c-format
msgid "unknown facility `%s'\n"
msgstr "equipament %s desconegut\n"
#: mailbox/mu_argp.c:356
#, c-format
msgid ""
"License for %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Llicncia per a %s:\n"
"\n"
#: mailbox/mu_argp.c:393
#, c-format
msgid "invalid lock flag '%c'"
msgstr "senyal de blocatge %c no vlid"
#: mailbox/mu_argp.c:404
#, c-format
msgid "invalid email-addr '%s': %s"
msgstr "adrea de correu-e %s no vlida: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:412
#, c-format
msgid "invalid email-domain '%s': %s"
msgstr "domini de correu-e %s no vlid: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:421
#, c-format
msgid "invalid mailer url '%s': %s"
msgstr "url del servidor %s de correu no vlida: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:435
#, c-format
msgid "badly formed maildir: %s"
msgstr "directori de correu malformat: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:525 mailbox/mu_argp.c:570 mailbox/mu_argp.c:609
#: mailbox/mu_argp.c:649 mailbox/mu_argp.c:671 mailbox/mu_argp.c:696
#: mailbox/mu_argp.c:725
#, c-format
msgid "%s: not enough memory\n"
msgstr "%s: no hi ha memria suficient\n"
#: mailbox/mu_argp.c:835
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: requested unknown argp capability %s"
msgstr "ERROR INTERN: s'ha demanat una capacitat d'argp %s desconeguda"
#: mailbox/mu_argp.c:888
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability auth"
msgstr ""
"ERROR INTERN: no es pot registrar la autentificaci de la capacitat d'argp"
#: mailbox/mu_auth.c:209 mailbox/mu_auth.c:211
msgid "MODLIST"
msgstr "LLISTA-MOD"
#: mailbox/muerrno.c:89
msgid "Success"
msgstr "xit"
#: mailbox/muerrno.c:91
msgid "No registered handler"
msgstr "No hi ha cap gestor registrat"
#: mailbox/muerrno.c:92
msgid "Empty virtual function"
msgstr "La funci virtual est buida"
#: mailbox/muerrno.c:94
msgid "Pointer to output null"
msgstr "El punter a l'eixida s nul"
#: mailbox/muerrno.c:95
msgid "Pointer to output pointer null"
msgstr "El punter al punter d'eixida s nul"
#: mailbox/muerrno.c:97
msgid "Mailbox null"
msgstr "Bstia nula"
#: mailbox/muerrno.c:99
msgid "Format of RFC822 object is bad"
msgstr "El format de l'objecte RFC822 s erroni"
#: mailbox/muerrno.c:100
msgid "Address contains no addr specs"
msgstr "L'adrea no cont cap especificaci d'adrea"
#: mailbox/muerrno.c:102
msgid "Locker null"
msgstr "El programa blocador s nul"
#: mailbox/muerrno.c:103
msgid "Conflict with previous locker"
msgstr "Conflicte amb el programa blocador previ"
#: mailbox/muerrno.c:104
msgid "Lock file check failed"
msgstr "La comprovaci del fitxer de blocatge ha fallat"
#: mailbox/muerrno.c:105
msgid "File check failed"
msgstr "La comprovaci del fitxer ha fallat"
# Hrm... jm
#: mailbox/muerrno.c:106
msgid "Lock not held on file"
msgstr "El fitxer no est blocat"
#: mailbox/muerrno.c:107
msgid "Failed to exec external locker"
msgstr "No s'ha pogut executar el programa blocador extern"
#: mailbox/muerrno.c:108
msgid "External locker failed"
msgstr "El programa blocador extern ha fallat"
#: mailbox/muerrno.c:109
msgid "External locker killed"
msgstr "S'ha matat el programa blocador extern"
#: mailbox/muerrno.c:111
msgid "No such user name"
msgstr "No existeix l'usuari"
#: mailbox/muerrno.c:113
msgid "DNS name resolution failed"
msgstr "La resoluci de noms DNS ha fallat"
#: mailbox/muerrno.c:114
msgid "State busy, must resume operation"
msgstr "Estat ocupat, s'ha de resumir l'operaci"
#: mailbox/muerrno.c:115
msgid "Not a valid mailer from address"
msgstr "No s una adrea de remitent del servidor de correu vlida"
#: mailbox/muerrno.c:116
msgid "Not a valid mailer to address"
msgstr "No s una adrea de destinatari del servidor de correu vlida"
#: mailbox/muerrno.c:117
msgid "No receipt addresses found"
msgstr "No s'han trobat adreces de rebut"
#: mailbox/muerrno.c:118
msgid "Malformed or unsupported mailer URL"
msgstr "URL de servidor de correu malformada o no implementada"
#: mailbox/muerrno.c:119
msgid "SMTP rcpt to command failed"
msgstr "L'ordre SMTP rcpt to ha fallat"
#: mailbox/muerrno.c:120
msgid "Tcp connections need a host"
msgstr "Les connexions Tcp necessiten una mquina"
#: mailbox/muerrno.c:121
msgid "Tcp connections need a postive port"
msgstr "Les connexions Tcp necessiten un port positiu"
#: messages/messages.c:34
msgid "GNU messages -- count the number of messages in a mailbox"
msgstr "GNU messages -- compta el nmero de missatges en una bstia"
#: messages/messages.c:38
msgid "messages specific switches:"
msgstr "commutadors especfics de messages"
#: messages/messages.c:39
msgid "Only display number of messages"
msgstr "Noms mostra el nmero de missatges"
#: messages/messages.c:40
msgid "Same as -q"
msgstr "Igual que -q"
#: messages/messages.c:131
#, c-format
msgid "Couldn't create mailbox %s.\n"
msgstr "No s'ha pogut crear la bstia %s.\n"
#: messages/messages.c:140
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox %s.\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir la bstia %s.\n"
#: messages/messages.c:146
#, c-format
msgid "Couldn't count messages in %s.\n"
msgstr "No s'han pogut comptar els missatges en %s.\n"
#: messages/messages.c:153
#, c-format
msgid "Number of messages in %s: %d\n"
msgstr "Nmero de missatges en %s: %d.\n"
#: messages/messages.c:157
#, c-format
msgid "Couldn't close %s.\n"
msgstr "No s'ha pogut tancar %s.\n"
#: mh/fmtcheck.c:28 mh/inc.c:34 mh/repl.c:53 mh/scan.c:37
msgid "Read format from given file"
msgstr "Llig el format des del fitxer donat"
#: mh/fmtcheck.c:29 mh/inc.c:35 mh/scan.c:38
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
#: mh/fmtcheck.c:29 mh/inc.c:35 mh/scan.c:38
msgid "Use this format string"
msgstr "Usa aquesta cadena de format"
#: mh/fmtcheck.c:30
msgid "Dump the listing of compiled format code"
msgstr "Bolca el llistat de codi de format compilat"
#: mh/fmtcheck.c:31 mh/folder.c:66 mh/inc.c:42 mh/mhpath.c:29 mh/refile.c:43
#: mh/repl.c:59 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:29 mh/scan.c:46
msgid ""
"\n"
"Use -help switch to obtain the list of traditional MH options. "
msgstr ""
"\n"
"Useu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions "
"tradicionals d'MH. "
#: mh/fmtcheck.c:53
msgid "format string not specified"
msgstr "no s'ha especificat la cadena de format"
#: mh/fmtcheck.c:96 mh/inc.c:168 mh/repl.c:189 mh/scan.c:146
msgid "Bad format string"
msgstr "La cadena de format s errnia"
#: mh/folder.c:37
msgid "[action] [msg]"
msgstr "[acci] [msg]"
#: mh/folder.c:43 pop3d/popauth.c:66
msgid "Actions are:"
msgstr "Les accions sn:"
#: mh/folder.c:44
msgid "List the folders (default)"
msgstr "Llista les carpetes (per defecte)"
#: mh/folder.c:45
msgid "List the contents of the folder stack"
msgstr "Llista els continguts de la pila de carpetes"
#: mh/folder.c:46 mh/folder.c:54 mh/inc.c:29 mh/mhpath.c:28 mh/refile.c:33
#: mh/refile.c:39 mh/repl.c:39 mh/repl.c:47 mh/repl.c:50 mh/rmf.c:37
#: mh/rmm.c:28 mh/scan.c:34 readmsg/readmsg.c:42
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"
#: mh/folder.c:47
msgid ""
"Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. "
"Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it "
"is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder "
"stack are exchanged"
msgstr ""
"Empila la carpeta en la pila de carpetes. Si s'especifica CARPETA, s'empila. "
"D'altra manera, si es dna una carpeta en la lnia d'ordres (mitjanant + o "
"--folder), s'empila en la pila. Si no, s'intercanvien la carpeta actual i "
"l'ltim element de la pila de carpetes."
#: mh/folder.c:51
msgid "Pop the folder off the folder stack"
msgstr "Desempila la carpeta de la pila de carpetes"
#: mh/folder.c:53 pop3d/popauth.c:77
msgid "Options are:"
msgstr "Les opcions sn:"
#: mh/folder.c:54 mh/mhpath.c:28 mh/refile.c:33 mh/repl.c:47 mh/rmm.c:28
msgid "Specify folder to operate upon"
msgstr "Especifica la carpeta sobre la qual operar"
#: mh/folder.c:55
msgid "List all folders"
msgstr "Llistat totes les carpetes"
#: mh/folder.c:56 mh/folder.c:58 mh/folder.c:60 mh/folder.c:62 mh/folder.c:64
#: mh/inc.c:32 mh/inc.c:36 mh/refile.c:35 mh/refile.c:37 mh/repl.c:37
#: mh/repl.c:54 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:38 mh/scan.c:35 mh/scan.c:39
#: mh/scan.c:41
msgid "BOOL"
msgstr "BOOL"
#: mh/folder.c:57
msgid "Create non-existing folders"
msgstr "Crea les carpetes no existents"
#: mh/folder.c:59
msgid "List only the folder names"
msgstr "Llista noms els noms de les carpetes"
#: mh/folder.c:61
msgid "Print the header line"
msgstr "Mostra la lnia de capalera"
#: mh/folder.c:63
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "Escaneja les carpetes recursivament"
#: mh/folder.c:65
msgid "Output the total statistics"
msgstr "Mostra les estadstiques totals"
#: mh/folder.c:259 mh/rmf.c:90
#, c-format
msgid "can't scan folder %s: %s"
msgstr "no es pot escanejar la carpeta %s: %s"
#: mh/folder.c:333
#, c-format
msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)"
msgstr " t %4lu missatge (%4lu-%4lu)"
#: mh/folder.c:334
#, c-format
msgid " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
msgstr " t %4lu missatges (%4lu-%4lu)"
#: mh/folder.c:343
msgid " has no messages"
msgstr " no t missatges"
#: mh/folder.c:352
msgid "(others)"
msgstr "(altres)"
#: mh/folder.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%24.24s=%4lu messages in %4lu folders\n"
msgstr ""
"\n"
"%24.24s=%4lu missatges en %4lu carpetes\n"
#: mh/folder.c:411
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
#: mh/folder.c:517
msgid "too many arguments"
msgstr "massa arguments"
#: mh/inc.c:24 mh/rmf.c:33
msgid "[+folder]"
msgstr "[+carpeta]"
#: mh/inc.c:28
msgid "Incorporate mail from named file"
msgstr "Incorpora el correu del fitxer anomenat"
#: mh/inc.c:29
msgid "Specify folder to incorporate mail to"
msgstr "Especifica la carpeta on incorporar el correu"
#: mh/inc.c:30
msgid "Enable audit"
msgstr "Habilita l'auditat"
#: mh/inc.c:31
msgid "Disable audit"
msgstr "Inhabilita l'auditat"
#: mh/inc.c:33
msgid "Mark first incorporated message as current (default)"
msgstr "Marca el primer missatge incorporat com l'actual (per defecte)"
#: mh/inc.c:37
msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)"
msgstr "Trunca la bstia d'origen desprs d'incorporar-la (per defecte)"
#: mh/inc.c:38 mh/repl.c:56 mh/scan.c:40
msgid "Set output width"
msgstr "Estableix l'amplria de la eixida"
#: mh/inc.c:39
msgid "Be quiet"
msgstr "Sigues silencis"
#: mh/inc.c:40 mh/scan.c:44
msgid "Display software license"
msgstr "Mostra la llicncia del programari"
#: mh/inc.c:114 mh/repl.c:119 mh/scan.c:108
msgid "Invalid width"
msgstr "Amplria no vlida"
#: mh/inc.c:177
msgid "Can not create default mailbox"
msgstr "No es pot crear la bstia per defecte"
#: mh/inc.c:203
#, c-format
msgid "Can not read input mailbox: %s"
msgstr "No es pot llegir la bstia d'entrada: %s"
#: mh/inc.c:210
#, c-format
msgid "Can not read output mailbox: %s"
msgstr "No es pot llegir la bstia d'eixida: %s"
#: mh/inc.c:233
#, c-format
msgid "%d: can't get message: %s"
msgstr "%d: no es pot obtindre el missatge: %s"
#: mh/inc.c:240
#, c-format
msgid "%d: error appending message: %s"
msgstr "%d: s'ha produt un error en afegir el missatge: %s"
#: mh/mh_argp.c:138
msgid "extra arguments"
msgstr "arguments extra"
#: mh/mh_argp.c:148
#, c-format
msgid ""
"This is %s\n"
"\n"
msgstr ""
"A s %s\n"
"\n"
#: mh/mh_ctx.c:91
#, c-format
msgid "can't write context file %s: %s"
msgstr "no es pot escriure el fitxer de context %s: %s"
#: mh/mh_ctx.c:133
#, c-format
msgid "Can't create context %s: %s"
msgstr "no es pot crear el context %s: %s"
#: mh/mh_fmtgram.y:97
msgid "UNEXPECTED item TYPE"
msgstr "TIPUS d'element INESPERAT"
#: mh/mh_fmtgram.y:203
msgid "undefined function"
msgstr "funci indefinida"
# Traduir ARGTYPE? jm
#: mh/mh_fmtgram.y:618
msgid "UNKNOWN ARGTYPE"
msgstr "ARGTYPE DESCONEGUT"
#: mh/mh_fmtgram.y:624
#, c-format
msgid "missing argument for %s"
msgstr "manca un argument per a %s"
#: mh/mh_fmtgram.y:633
#, c-format
msgid "extra arguments to %s"
msgstr "sobren arguments per a %s"
#: mh/mh_getopt.c:99
msgid "Compatibility syntax:\n"
msgstr "Sintaxi de compatibilitat:\n"
#: mh/mh_getopt.c:100
#, c-format
msgid "%s [switches] %s\n"
msgstr "%s [commutadors] %s\n"
#: mh/mh_getopt.c:101
msgid " switches are:\n"
msgstr " els commutadors sn:\n"
#: mh/mh_getopt.c:122
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please use GNU long options instead.\n"
"Run %s --help for more info on these.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si us plau, useu les opcions llargues GNU en el seu lloc.\n"
"Executeu %s --help per a obtindre ms informaci sobre aquestes.\n"
#: mh/mh_init.c:73
#, c-format
msgid "can't stat format file %s: %s"
msgstr "no es pot fer stat del fitxer de format %s: %s"
#: mh/mh_init.c:80
#, c-format
msgid "can't open format file %s: %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de format %s: %s"
#: mh/mh_init.c:164
#, c-format
msgid "Create folder \"%s\""
msgstr "Crea la carpeta %s"
#: mh/mh_init.c:172
#, c-format
msgid "Can't create directory %s: %s"
msgstr "No es pot crear el directori %s: %s"
#: mh/mh_init.c:224
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr "Si us plau, contesteu s o no: "
#: mh/mh_init.c:249
msgid "low memory"
msgstr "poca memria"
#: mh/mh_init.c:259
#, c-format
msgid "Can't open audit file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'auditat %s: %s"
#: mh/mh_init.c:302
#, c-format
msgid "Can't create mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot crear la bstia %s: %s"
#: mh/mh_init.c:312
#, c-format
msgid "Can't open mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot obrir la bstia %s: %s"
#: mh/mh_init.c:371 mh/mh_msgset.c:167
#, c-format
msgid "can't get message %d: %s"
msgstr "no es pot obtindre el missatge %d: %s"
#: mh/mh_msgset.c:44
#, c-format
msgid "bad message list `%s'"
msgstr "llista de missatges %s errnia"
#: mh/mh_msgset.c:66
#, c-format
msgid "can't get last message: %s"
msgstr "no es pot obtindre l'ltim missatge: %s"
#: mh/mh_msgset.c:99
msgid "no cur message"
msgstr "no hi ha missatge actual"
#: mh/mh_msgset.c:110
msgid "no prev message"
msgstr "no hi ha missatge anterior"
#: mh/mh_msgset.c:125
msgid "no next message"
msgstr "no hi ha missatge segent"
#: mh/mh_msgset.c:337
#, c-format
msgid "message set %s does not exist"
msgstr "el missatge establert %s no existeix"
#: mh/mh_msgset.c:354
#, c-format
msgid "message %d does not exist"
msgstr "el missatge %d no existeix"
#: mh/mh_msgset.c:380 mh/mh_msgset.c:408
#, c-format
msgid "no messages in range %s"
msgstr "no hi ha missatges en el rang %s"
#: mh/mhpath.c:24 mh/rmm.c:24 mh/scan.c:30
msgid "[+folder] [msgs]"
msgstr "[+carpeta] [msgs]"
#: mh/refile.c:29
msgid "messages folder [folder...]"
msgstr "messages carpeta [carpeta...]"
#: mh/refile.c:34
msgid "Use <mh-dir>/draft as the source message"
msgstr "Usa <mh-dir>/draft com el missatge d'origen"
#: mh/refile.c:36
msgid "(not implemented) Preserve the source folder copy"
msgstr "(no implementat) Preserva la cpia de la carpeta d'origen"
#: mh/refile.c:38
msgid "(not implemented) Try to preserve message sequence numbers"
msgstr ""
"(no implementat) Tracta de preservar la nmeraci de la seqncia dels "
"missatges"
#: mh/refile.c:40
msgid ""
"Specify source folder. FOLDER will became the current folder after the "
"program exits."
msgstr ""
"Especifica la carpeta d'origen. CARPETA es convertir en la carpeta actual "
"desprs de la eixida del programa."
#: mh/refile.c:42
msgid "Use FILE as the source message"
msgstr "Usa FITXER com el missatge d'origen"
#: mh/refile.c:68 mh/refile.c:87
msgid "can't create folder list"
msgstr "no es pot crear la llista de carpetes"
#: mh/refile.c:81
msgid "no folder specified"
msgstr "no s'ha especificat cap carpeta"
#: mh/refile.c:93 mh/refile.c:118
msgid "can't create iterator"
msgstr "no es pot crear l'iterador"
#: mh/refile.c:184
#, c-format
msgid "error appending message: %s"
msgstr "error en afegir el missatge: %s"
#: mh/refile.c:214
#, c-format
msgid "can't stat file %s: %s"
msgstr "no es pot fer stat del fitxer %s: %s"
#: mh/refile.c:228
#, c-format
msgid "error reading file %s: %s"
msgstr "error en llegir el fitxer %s: %s"
#: mh/refile.c:238
msgid "can't create temporary mailbox"
msgstr "no es pot crear una bstia temporal"
#: mh/refile.c:246
msgid "can't create temporary stream"
msgstr "no es pot crear un flux temporal"
#: mh/refile.c:272
#, c-format
msgid "input file %s is not a valid message file"
msgstr "el fitxer d'entrada %s no s un fitxer de missatges vlid"
#: mh/refile.c:277
#, c-format
msgid "input file %s contains %lu messages"
msgstr "el fitxer d'entrada %s cont %lu missatges"
#: mh/refile.c:303
msgid "both message set and source file given"
msgstr "s'han donat el conjunt de missatges i el fitxer d'origen"
#: mh/repl.c:24
msgid "[+folder] [msg]"
msgstr "[+carpeta] [msg]"
#: mh/repl.c:38
msgid "Add Replied: header to the message being replied to"
msgstr "Afegeix la capalera Replied: al missatge al que s'est responent"
#: mh/repl.c:40
msgid "Invoke the draftfolder facility"
msgstr "Invoca el servei de carpeta d'esborranys"
#: mh/repl.c:41
msgid "MSG"
msgstr "MSG"
#: mh/repl.c:42
msgid "Invoke the draftmessage facility"
msgstr "Invoca el servei de missatge esborrany"
#: mh/repl.c:44
msgid "Specify whom to place on the Cc: list of the reply"
msgstr "Especifica a qu ficar en la llista de Cc: de la resposta"
#: mh/repl.c:46
msgid "Specify whom to remove from the Cc: list of the reply"
msgstr "Especifica a qu eliminar de la llista de Cc: de la resposta"
#: mh/repl.c:48 mh/repl.c:51 mh/repl.c:57
msgid "PROG"
msgstr "PROG"
#: mh/repl.c:48
msgid "Set the editor program to use"
msgstr "Estableix l'editor a usar"
#: mh/repl.c:49
msgid "Suppress the initial edit"
msgstr "Suprimeix la edici inicial"
#: mh/repl.c:50
msgid "Set the folder to receive Fcc's."
msgstr "Estableix la carpeta a rebre els Fcc."
#: mh/repl.c:52
msgid ""
"Set the filter program to preprocess the body of the message being replied"
msgstr ""
"Estableix el programa de filtrat per a preprocessar el cos del missatge al "
"que s'est responent"
#: mh/repl.c:54
msgid "Annotate the message in place"
msgstr "Apunta el missatge en el lloc"
#: mh/repl.c:55
msgid "Query for addresses to place in To: and Cc: lists"
msgstr "Consulta les adreces a ficar en les llistes To: i Cc:"
#: mh/repl.c:58
msgid "Set the replacement for whatnow program"
msgstr "Estableix el reempla per al programa whatnow"
#: mh/repl.c:136
msgid "option is not yet implemented"
msgstr "l'opci encara no est implementada"
#: mh/repl.c:158
#, c-format
msgid "cannot open draft file %s: %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de borrador %s: %s"
#: mh/repl.c:166
#, c-format
msgid "cannot read message %lu: %s"
msgstr "no es pot llegir el missatge %lu: %s"
#: mh/repl.c:197
msgid "only one message at a time!"
msgstr "noms un missatge a l'hora!"
#: mh/rmf.c:37
msgid "Specify the folder to delete"
msgstr "Especifica la carpeta a eliminar"
#: mh/rmf.c:39
msgid "Interactive mode: ask for confirmation before removing each folder"
msgstr "Mode interactiu: demana confirmaci abans de eliminar cada carpeta"
#: mh/rmf.c:40
msgid "Recursively delete all subfolders"
msgstr "Elimina recursivament totes les subcarpetes"
#: mh/rmf.c:94
#, c-format
msgid "Remove folder %s"
msgstr "Elimina la carpeta %s"
#: mh/rmf.c:119
#, c-format
msgid "can't unlink %s: %s"
msgstr "no es pot desenllaar %s: %s"
#: mh/scan.c:34
msgid "Specify folder to scan"
msgstr "Especifica la carpeta a escanejar"
#: mh/scan.c:36
msgid "Clear screen after displaying the list"
msgstr "Neteja la pantalla desprs de mostrar la llista"
#: mh/scan.c:39
msgid "Display header"
msgstr "Mostra la capalera"
#: mh/scan.c:41
msgid "List messages in reverse order"
msgstr "Llista els missatges en ordre invers"
#: mh/scan.c:42
msgid "[Not yet implemented]"
msgstr "[Encara no implementat]"
#: mh/scan.c:118
msgid "'i' is not yet implemented."
msgstr "i encara no est implementat."
#: mh/scan.c:222
#, c-format
msgid "Folder %s %s\n"
msgstr "Carpeta %s %s\n"
#: pop3d/apop.c:56
msgid "Bad permissions on APOP password db"
msgstr "La base de dades de contrasenyes d'APOP t permissos erronis"
#: pop3d/apop.c:58
#, c-format
msgid "Unable to open APOP db: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades d'APOP: %s"
#: pop3d/apop.c:76
#, c-format
msgid "Can't fetch APOP data: %s"
msgstr "No es poden obtindre les dades d'APOP: %s"
#: pop3d/apop.c:94
msgid "Bad permissions on APOP password file"
msgstr "El fitxer de contrasenyes d'APOP te permissos erronis"
#: pop3d/apop.c:101
#, c-format
msgid "Unable to open APOP password file %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes d'APOP %s"
#: pop3d/apop.c:258
#, c-format
msgid "User '%s' logged in with mailbox '%s'"
msgstr "L'usuari %s ha entrat amb la bstia %s"
#: pop3d/extra.c:118
#, c-format
msgid "Mailbox was updated by other party: %s"
msgstr "La bstia ha sigut actualitzada per algn tercer: %s"
#: pop3d/lock.c:34
#, c-format
msgid "mailbox '%s' lock failed: %s"
msgstr "el blocatge de %s ha fallat: %s"
#: pop3d/pop3d.c:47
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
msgstr "GNU pop4d -- el dimoni POP3"
#: pop3d/popauth.c:55
msgid "GNU popauth -- manage pop3 authentication database"
msgstr "GNU popauth -- gestiona la base de dades d'autentificaci de pop3"
#: pop3d/popauth.c:67
msgid "Add user"
msgstr "Afegeix un usuari"
#: pop3d/popauth.c:68
msgid "Modify user's record (change password)"
msgstr "Modifica el registre d'un usuari (canvia la contrasenya)"
#: pop3d/popauth.c:69
msgid "Delete user's record"
msgstr "Elimina el registre d'un usuari"
#: pop3d/popauth.c:70
msgid "List the contents of DBM file"
msgstr "Llista els continguts del fitxer DBM"
#: pop3d/popauth.c:73
msgid ""
"Default action is:\n"
" For the file owner: --list\n"
" For a user: --modify --username <username>\n"
msgstr ""
"L'acci per defecte s:\n"
" Per al propietari del fitxer: --list\n"
" Per a un usuari: --modify --username <nom d'usuari>\n"
#: pop3d/popauth.c:78
msgid "Read input from FILE (default stdin)"
msgstr "Llig l'entrada des de FITXER (per defecte l'entrada estndard)"
#: pop3d/popauth.c:79
msgid "Direct output to file"
msgstr "Eixida directa a un fitxer"
#: pop3d/popauth.c:80
msgid "Specify user's password"
msgstr "Especifica la contrasenya de l'usuari"
#: pop3d/popauth.c:81
msgid "USERNAME"
msgstr "NOM D'USUARI"
#: pop3d/popauth.c:81
msgid "Specify user name"
msgstr "Especifica el nom de l'usuari"
#: pop3d/popauth.c:182
msgid "You may not specify more than one `-aldp' option"
msgstr "No podeu especificar ms d'una opci -aldp"
#: pop3d/popauth.c:204 pop3d/popauth.c:260 pop3d/popauth.c:336
#, c-format
msgid "can't create %s: %s"
msgstr "no es pot crear %s: %s"
#: pop3d/popauth.c:224
msgid "Only the file owner can use --username"
msgstr "Noms el propietari del fitxer pot usar --username"
#: pop3d/popauth.c:230
msgid "Operation not allowed"
msgstr "La operaci no es permet"
#: pop3d/popauth.c:366
#, c-format
msgid "%s:%d: malformed line"
msgstr "%s:%d: lnia mal formada"
#: pop3d/popauth.c:379
#, c-format
msgid "%s:%d: can't store datum"
msgstr "%s:%d: no es pot desar la dada"
#: pop3d/popauth.c:412
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: pop3d/popauth.c:416
msgid "Confirm :"
msgstr "Confirmaci:"
#: pop3d/popauth.c:419
msgid "Passwords differ. Please retry."
msgstr "Les contrasenyes no sn iguals. Si us plau, proveu de nou."
#: pop3d/popauth.c:434
msgid "missing username to add"
msgstr "manca el nom d'usuari a afegir"
#: pop3d/popauth.c:452
msgid "can't store datum"
msgstr "no es pot desar la dada"
#: pop3d/popauth.c:467
msgid "missing username to delete"
msgstr "manca el nom d'usuari a eliminar"
#: pop3d/popauth.c:479
#, c-format
msgid "can't remove record for %s"
msgstr "no es pot eliminar el registre per a %s"
#: pop3d/popauth.c:499
msgid "missing username"
msgstr "manca el nom d'usuari"
#: pop3d/popauth.c:521
msgid "Old Password:"
msgstr "Contrasenya antiga:"
#: pop3d/popauth.c:526
msgid "Sorry"
msgstr "Ho sentim"
#: pop3d/popauth.c:537
msgid "can't replace datum"
msgstr "no es pot reemplaar la dada"
#: pop3d/popauth.c:556
#, c-format
msgid "Database format: %s\n"
msgstr "Format de la base de dades: %s\n"
#: pop3d/popauth.c:557
#, c-format
msgid "Database location: %s\n"
msgstr "Localitzaci de la base de dades: %s\n"
#: pop3d/quit.c:41
#, c-format
msgid "Session ended for user: %s"
msgstr "La sessi ha finalitzat per a l'usuari: %s"
#: pop3d/quit.c:44
msgid "Session ended for no user"
msgstr "La sessi ha finalitzat sense cap usuari"
#: pop3d/user.c:66
#, c-format
msgid "APOP user %s tried to log in with USER"
msgstr "L'usuari APOP %s ha tractat d'entrar amb l'usuari USUARI"
#: pop3d/user.c:85
#, c-format
msgid "User '%s': authentication failed"
msgstr "Usuari %s: autentificaci fallida"
# probe = provar el passwd a la fora bruta, segurament... com ficar-ho? jm
# ivan ha suggerit "sondeig" en el Jabber. jm
#: pop3d/user.c:92
#, c-format
msgid "Possible probe of account '%s'"
msgstr "Possible sondeig del compte %s"
#: pop3d/user.c:153
#, c-format
msgid "User '%s' logged in with mailbox '%s' (%d msgs)"
msgstr "L'usuari %s ha entrat amb la bstia %s (%d missatges)"
#: readmsg/readmsg.c:32
msgid "GNU readmsg -- print messages"
msgstr "GNU readmsg -- mostra missatges"
#: readmsg/readmsg.c:38
msgid "Display debugging information"
msgstr "Mostra informaci de depuraci"
#: readmsg/readmsg.c:39
msgid "Display entire header"
msgstr "Mostra les capaleres senceres"
#: readmsg/readmsg.c:40
msgid "LIST"
msgstr "LLISTA"
#: readmsg/readmsg.c:41
msgid "List of header names separated by whitespace or commas"
msgstr "Llista de noms de capalera separades per espais en blanc o comas"
#: readmsg/readmsg.c:42
msgid "Folder to use"
msgstr "Carpeta a utilitzar"
#: readmsg/readmsg.c:43
msgid "Exclude all headers"
msgstr "Exclou totes les capaleres"
#: readmsg/readmsg.c:44
msgid "Output formfeeds between messages"
msgstr "Separa els missatges amb un salt de pgina"
#: readmsg/readmsg.c:46
msgid "Print all messages matching pattern, not just the first"
msgstr ""
"Mostra tots els missatges que coincideixen amb un patr, no noms el primer"
#: readmsg/readmsg.c:246
#, c-format
msgid "could not create - %s\n"
msgstr "no es pot crear - %s\n"
#: readmsg/readmsg.c:264
#, c-format
msgid "can't open mailbox %s: %s\n"
msgstr "no es pot obrir la bstia %s: %s\n"
#: sieve/sieve.c:51
msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
"Debug flags:\n"
" g - main parser traces\n"
" T - mailutil traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
msgstr ""
"GNU sieve -- una eina de filtrat de correu\n"
"Senyals de depuraci:\n"
" g - traces del analitzador principal\n"
" T - traces de mailutils (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - protocols de xarxa (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - traces de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - traces d'instruccions de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
#: sieve/sieve.c:65
msgid "No actions executed, just print what would be done"
msgstr "No s'executent accions, noms mostra el que es faria"
#: sieve/sieve.c:68
msgid "Keep on going if execution fails on a message"
msgstr "Contina si la execuci falla en un missatge"
#: sieve/sieve.c:71
msgid "Compile script and exit"
msgstr "Compila el script i surt"
#: sieve/sieve.c:74
msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit"
msgstr ""
"Compila el script, bolca el codi de sieve desassemblat en el terminal i surt"
#: sieve/sieve.c:76
msgid "MBOX"
msgstr "MBOX"
#: sieve/sieve.c:77
msgid "Mailbox to sieve (defaults to user's mail spool)"
msgstr "Bstia on fer sieve (per defecte, la bstia de l'usuari)"
#: sieve/sieve.c:79
msgid "TICKET"
msgstr "CREDENCIAL"
#: sieve/sieve.c:80
msgid "Ticket file for mailbox authentication"
msgstr "El fitxer de credencials per a l'autentificaci de la bstia"
#: sieve/sieve.c:83
msgid "Debug flags (defaults to \""
msgstr "Opcions de depuraci (per defecte "
#: sieve/sieve.c:83
msgid "\")"
msgstr ")"
#: sieve/sieve.c:86
msgid "Log all actions"
msgstr "Registra totes les accions"
#: sieve/sieve.c:88
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADREA"
#: sieve/sieve.c:89
msgid "Override user email address"
msgstr "Substitueix l'adrea de correu electrnic de l'usuari"
#: sieve/sieve.c:124
#, c-format
msgid "invalid email: %s"
msgstr "correu-e no vlid: %s"
#: sieve/sieve.c:145
msgid "only one MBOX can be specified"
msgstr "noms es pot especificar un MBOX"
#: sieve/sieve.c:194
msgid "only one SCRIPT can be specified"
msgstr "noms es pot especificar un SCRIPT"
#: sieve/sieve.c:199
msgid "SCRIPT must be specified"
msgstr "s'ha d'especificar SCRIPT"
#: sieve/sieve.c:212
msgid "SCRIPT"
msgstr "SCRIPT"
#: sieve/sieve.c:266
#, c-format
msgid "%s on msg uid %lu"
msgstr "%s: en l'uid del msg %lu"
#: sieve/sieve.c:364
#, c-format
msgid "wicket create <%s> failed: %s\n"
msgstr "wicket create <%s> ha fallat: %s\n"
#: sieve/sieve.c:370
#, c-format
msgid "ticket get failed: %s\n"
msgstr "l'obtenci de les credencials ha fallat: %s\n"
#: sieve/sieve.c:403
#, c-format
msgid "mailbox create <%s> failed: %s\n"
msgstr "mailbox create <%s> ha fallat: %s\n"
#: sieve/sieve.c:410
#, c-format
msgid "mailbox_set_debug failed: %s\n"
msgstr "mailbox_set_debug ha fallat: %s\n"
#: sieve/sieve.c:421
#, c-format
msgid "mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr "mailbox_get_folder ha fallat: %s"
#: sieve/sieve.c:428
#, c-format
msgid "folder_get_authority failed: %s"
msgstr "folder_get_authority ha fallat: %s"
#: sieve/sieve.c:436
#, c-format
msgid "authority_set_ticket failed: %s"
msgstr "authority_set_ticket ha fallat: %s"
#: sieve/sieve.c:450
#, c-format
msgid "open on %s failed: %s\n"
msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
#: sieve/sieve.c:468
#, c-format
msgid "expunge on %s failed: %s\n"
msgstr "la eliminaci en %s ha fallat: %s\n"
#~ msgid "Cc: %s\n"
#~ msgstr "Cc: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "%s, Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "mail is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
#~ "For details type `warranty'.\n"
#~ "Send bug reports to %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s, Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "mail s programari lliure amb ABSOLUTAMENT CAP GARANTIA.\n"
#~ "Per ms detalls, teclejeu warranty.\n"
#~ "Envieu informes d'error a %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
#~ "any later version.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "FITXER<"
#~ msgid ""
#~ "GNU Mailutils is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GNU Mailutils es distribueix amb l'expectativa de que ser til,\n"
#~ "per SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implcita de\n"
#~ "COMERCIABILITAT o ADEQUACI PER UN PROPSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
#~ "Llicncia Pblica General GNU per obtenir-ne ms detalls.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with GNU Mailutils; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Haureu d'haver rebut una cpia de la Llicncia Pblica General GNU\n"
#~ "juntament amb GNU Mailutils; en cas contrari, escriviu a la Free\n"
#~ "Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"