uk.po
188 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
# Ukrainian messages for GNU mailutils
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailutils 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-05 10:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:18+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:197 auth/sql.c:199 auth/sql.c:203
#: mail.local/main.c:87 mail.local/main.c:92 mh/anno.c:43 mh/pick.c:45
#: mh/pick.c:48 mh/pick.c:50 mh/pick.c:52 mh/pick.c:54 mh/pick.c:56
#: mh/pick.c:58 mh/pick.c:62 mh/whatnow.c:37 pop3d/popauth.c:83
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
#: auth/pam.c:154
msgid "Use STRING as PAM service name"
msgstr "Використовувати РЯДОК як назву сервісу PAM"
#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:195 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72
#: mailbox/argp-parse.c:84 mh/mark.c:32 mh/pick.c:87
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#: auth/sql.c:186
msgid "Type of SQL interface to use"
msgstr "Використовувати вказаний тип інтерфейсу SQL"
#: auth/sql.c:187 auth/sql.c:189 auth/sql.c:191
msgid "QUERY"
msgstr "ЗАПИТАННЯ"
#: auth/sql.c:188
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
msgstr "Запитання SQL що повертає запис passwd на основі назви користувача"
#: auth/sql.c:190
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
msgstr "Запитання SQL що повертає запис passwd на основі UID користувача"
#: auth/sql.c:192
msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
msgstr "Запитання SQL що повертає пароль користувача"
#: auth/sql.c:193
msgid "HOSTNAME"
msgstr "НАЗВА-МАШИНИ"
#: auth/sql.c:194
msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
msgstr "Назва або адреса IP сервера MySQL"
#: auth/sql.c:196
msgid "SQL user name"
msgstr "Ім'я користувача SQL"
#: auth/sql.c:198
msgid "SQL connection password"
msgstr "Пароль користувача SQL"
#: auth/sql.c:200
msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Назва бази SQL"
#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:83 mailbox/mu_argp.c:118
#: mailbox/mu_argp.c:124 mh/folder.c:50 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44
#: mh/mhl.c:46 mh/repl.c:66 mh/scan.c:51 mh/send.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
#: auth/sql.c:202
msgid "Port to use"
msgstr "Порт SQL"
#: auth/sql.c:204
msgid ""
"Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, "
"hash, scrambled"
msgstr ""
"Тип паролю що його повертає запит --sql-getpass. РЯДОК є одним з: plain, "
"hash, scrambled"
#: auth/sql.c:216
#, c-format
msgid "Unknown SQL interface `%s'"
msgstr "Невідомий інтерфейс SQL `%s'"
# екрануюча послідовність?
#: auth/sql.c:259
#, c-format
msgid "Unknown password type `%s'"
msgstr "Невідома послідовність втечі `%s'"
#: auth/sql.c:325 auth/sql.c:455 auth/sql.c:574 mail.local/mailquota.c:197
#, c-format
msgid "SQL Query failed: %s"
msgstr "Запит SQL не вдалося: %s"
#: auth/sql.c:336 auth/sql.c:466 auth/sql.c:585 mail.local/mailquota.c:208
#, c-format
msgid "Cannot store SQL result: %s"
msgstr "Неможливо зберегти результат: %s"
#: auth/sql.c:595
#, c-format
msgid "Cannot get password from SQL: %s"
msgstr "Не вдається отримати пароль з SQL: %s"
#: auth/tls.c:58
msgid "Encryption options"
msgstr "Опції шифрування"
#: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59
#: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83
#: mailbox/mu_argp.c:128 mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
#: mh/inc.c:33 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:59 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:37
#: mh/send.c:47 mh/whom.c:30 mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52
#: pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: auth/tls.c:60
msgid "Specify SSL certificate file"
msgstr "Назва файлу сертифікату SSL"
#: auth/tls.c:62
msgid "Specify SSL certificate key"
msgstr "Назва ключа сертифікату SSL"
#: auth/tls.c:64
msgid "Specify trusted CAs file"
msgstr "Назва довіреного файлу CA"
#: auth/tls.c:122 auth/tls.c:150
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
msgstr "ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: не вдається зареєструвати можливість TLS"
#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:66 mh/folder.c:69
#: mh/folder.c:72 mh/folder.c:75 mh/folder.c:78 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:41 mh/inc.c:48
#: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48
#: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72
#: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92
#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:37 mh/repl.c:52 mh/repl.c:60
#: mh/repl.c:62 mh/repl.c:64 mh/repl.c:71 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:51 mh/send.c:54 mh/send.c:57
#: mh/send.c:60 mh/send.c:63 mh/send.c:68 mh/send.c:71 mh/whom.c:40
#: sieve/sieve.c:93
msgid "BOOL"
msgstr "ЛОГІЧНЕ-ЗНАЧЕННЯ"
#: auth/tls.c:129
msgid "Enable TLS support"
msgstr "Увімкнути підтримку TLS"
#: auth/tls.c:171 auth/tls.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a regular file or a symbolic link."
msgstr "%s не є звичайним файлом або символічним посиланням."
#: auth/tls.c:189
#, c-format
msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600"
msgstr "Неправильні права для %s. Встановіть 0600"
#: auth/virtual.c:194
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: auth/virtual.c:195
msgid "Search for virtual passwd file in DIR"
msgstr "Шукати файл віртуальних паролів у вказаному каталозі"
#: comsat/action.c:265
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec"
msgstr "%s:.biffrc:%d: Немає аргументів для exec"
#: comsat/action.c:271
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: Not an absolute pathname"
msgstr "%s:.biffrc:%d: Не є абсолютним шляхом"
#: comsat/action.c:278
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: cannot stat %s: %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: не можна виконати stat %s: %s"
#: comsat/action.c:285
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: will not execute set[ug]id programs"
msgstr "%s:.biffrc:%d: не дозволено запускати програми set[ug]id"
#: comsat/action.c:299
#, c-format
msgid "Cannot execute %s: %s"
msgstr "Не вдається виконати %s: %s"
#: comsat/action.c:317
#, c-format
msgid "%s's %s is not owned by %s"
msgstr "Файл %2$s користувача %1$s не належить до %3$s"
#: comsat/action.c:324
msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions"
msgstr "Попередження: Ваш файл .biffrc має невірні права"
#: comsat/action.c:325
#, c-format
msgid "%s's %s has wrong permissions"
msgstr "Файл %2$s користувача %1$s має невірні права"
#: comsat/action.c:382
#, c-format
msgid ".biffrc:%d: unknown keyword"
msgstr ".biffrc:%d: невідоме ключове слово"
#: comsat/action.c:384
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: невідоме ключове слово %s"
#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:43 mailbox/mu_argp.c:876
#: mailbox/mu_argp.c:914 pop3d/extra.c:104
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостатньо пам'яті"
#: comsat/cfg.c:139
#, c-format
msgid "Cannot open config file %s: %m"
msgstr "неможливо відкрити конфігураційний файл %s: %m"
#: comsat/cfg.c:166
#, c-format
msgid "%s:%d: too few fields"
msgstr "%s:%d: занадто мало полів"
#: comsat/cfg.c:178
#, c-format
msgid "%s:%d: yes or no expected"
msgstr "%s:%d: очікувалося `yes' або `no'"
#: comsat/cfg.c:198
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown keyword"
msgstr "%s:%d: невідоме ключове слово"
#: comsat/cfg.c:209
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot parse netdef: %s"
msgstr "%s:%d: не вдається проаналізувати визначення мережі %s"
#: comsat/comsat.c:59
msgid "Read configuration from FILE"
msgstr "Читати конфігурацію з файлу"
#: comsat/comsat.c:149
#, c-format
msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
msgstr "Не можна використовувати --timeout разом з --daemon\n"
#: comsat/comsat.c:183
msgid "Restarting"
msgstr "Перезапуск"
#: comsat/comsat.c:186
msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname"
msgstr "Не можна перезапуститися: програма не запущена з абсолютною назвою"
#: comsat/comsat.c:216
msgid "Failed to become a daemon"
msgstr "Не вдається перейти у фоновий режим"
#: comsat/comsat.c:260
msgid "GNU comsat started"
msgstr "GNU comsat запустився"
#: comsat/comsat.c:288
#, c-format
msgid "Too many requests: pausing for %u second"
msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds"
msgstr[0] "Забагато запитань: перерва на %u секунду"
msgstr[1] "Забагато запитань: перерва на %u секунди"
msgstr[2] "Забагато запитань: перерва на %u секунд"
#: comsat/comsat.c:343
#, c-format
msgid "DENIED attempt to connect from %s"
msgstr "ВІДХИЛЕНО спробу з'єднання з %s"
#: comsat/comsat.c:349
#, c-format
msgid "Received %d byte from %s"
msgid_plural "Received %d bytes from %s"
msgstr[0] "Отримано %d байт з %s"
msgstr[1] "Отримано %d байти з %s"
msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s"
#: comsat/comsat.c:359
#, c-format
msgid "Malformed input: %s"
msgstr "Неправильний ввід: %s"
#: comsat/comsat.c:374
#, c-format
msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)"
msgstr "Неправильний ввід: %s@%s (біля %s)"
#: comsat/comsat.c:440
#, c-format
msgid "Cannot open device %s: %m"
msgstr "Не вдається відкрити пристрій %s: %m"
#: comsat/comsat.c:456 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705
#: mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:440 mail/quit.c:121 mh/inc.c:219
#: mh/mh_init.c:455 pop3d/apop.c:240
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s: %s"
#: comsat/comsat.c:463 mail.local/main.c:724
#, c-format
msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s"
msgstr "Не вдається отримати потік зі скриньки %s: %s"
#: comsat/comsat.c:470 mail.local/main.c:732
#, c-format
msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s"
msgstr "Не вдається визначити розмір потоку (скринька %s): %s"
#: comsat/comsat.c:487 pop3d/apop.c:230
#, c-format
msgid "Cannot create temporary mailbox: %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасову скриньку: %s"
#: comsat/comsat.c:494
#, c-format
msgid "Cannot create temporary stream: %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий потік: %s"
#: comsat/comsat.c:541
#, c-format
msgid "Bad line name in utmp record: %s"
msgstr "Недійсна назва лінії у запису utmp: %s"
#: comsat/comsat.c:549
#, c-format
msgid "Not a character device: %s"
msgstr "Не є символьним пристроєм: %s"
#: comsat/comsat.c:582 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Немає такого користувача: %s"
#: comsat/comsat.c:602
#, c-format
msgid "User nonexistent: %s"
msgstr "Користувач не існує: %s"
#: config/mailutils-config.c:29
msgid ""
"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for "
"building a program with mailutils"
msgstr ""
"GNU mailutils-config -- Виводить опції компілятора та завантажувача "
"необхідні для використання mailutils в іншій програмі"
#: config/mailutils-config.c:30
msgid "[arg...]"
msgstr "[аргумент...]"
#: config/mailutils-config.c:34
msgid "Print C compiler flags to compile with"
msgstr "Виводить опції компілятора C"
#: config/mailutils-config.c:36
msgid ""
"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, mbox, mh, "
"maildir, imap, pop, sieve and all"
msgstr ""
"Виводить опції завантажувача та потрібні бібліотеки. Дозволені аргументи: "
"auth, guile, mbox, mh, maildir, imap, pop, sieve, all"
#: config/mailutils-config.c:39
msgid ""
"Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments "
"are given, they are interpreted as a list of configuration options to check "
"for. In this case the program prints those options from this list that have "
"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are "
"defined. Otherwise, the exit status is 1."
msgstr ""
"Виводить перелік конфігураційних опцій, використаних під час компіляції "
"mailutils. Аргументи, якщо вони вказані, трактуються як список опцій що "
"треба перевірити. У такому разі програма виводить такі опції з цього списку, "
"що були визначені під час компіляції. Програма повертає код 0 якщо усі "
"вказані опції були визначені. Інакше повертається код 1."
#: config/mailutils-config.c:129 frm/from.c:128 mh/folder.c:906
msgid "Too many arguments"
msgstr "Забагато аргументів"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: dotlock/dotlock.c:38
msgid ""
"GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if locking the "
"file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error "
"occurred."
msgstr ""
"GNU dotlock -- блокує поштові скринькиПовертає 0 у випадку успішного "
"завершення операції, 3 якщо скриньку вже заблоковано і 1 якщо сталася якась "
"помилка."
#: dotlock/dotlock.c:47
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокування"
#: dotlock/dotlock.c:49
msgid "MINUTES"
msgstr "ХВИЛИНИ"
#: dotlock/dotlock.c:50
msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time"
msgstr ""
"Скасувати існуюче блокування якщо його створено пізніше за вказану кількість "
"хвилин"
#: dotlock/dotlock.c:52
msgid "RETRIES"
msgstr "КІЛЬКІСТЬ"
#: dotlock/dotlock.c:53
msgid "Retry the lock a few times"
msgstr "Повторювати спроби блокування вказану кількість разів"
#: dotlock/dotlock.c:56
msgid "Print details of failure reasons to stderr"
msgstr "Виводити подробиці помилок на stderr "
#: dotlock/dotlock.c:95
msgid "RETRIES must be greater than 0"
msgstr "Кількість повторювань має бути більшою за 0"
#: dotlock/dotlock.c:105
msgid "MINUTES must be greater than 0"
msgstr "Кількість хвилин має бути більшою за 0"
#: dotlock/dotlock.c:113
msgid "Only one FILE can be specified"
msgstr "Дозволяється вказувати лише один ФАЙЛ"
#: dotlock/dotlock.c:118
msgid "FILE must be specified"
msgstr "необхідно вказати ФАЙЛ"
#: dotlock/dotlock.c:149
#, c-format
msgid "Creating locker failed: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити блокувача: %s\n"
#: dotlock/dotlock.c:175
#, c-format
msgid "Unlocking the file %s failed: %s\n"
msgstr "Не вдалося розблокувати файл %s: %s\n"
#: dotlock/dotlock.c:176
#, c-format
msgid "Locking the file %s failed: %s\n"
msgstr "Не вдалося заблокувати файл %s: %s\n"
#: frm/common.c:127
#, c-format
msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'"
msgstr "fribidi не розпізнав набору символів `%s'"
#: frm/common.c:374 mail/util.c:1480
#, c-format
msgid "Cannot decode line `%s': %s"
msgstr "Не вдається розкодувати рядок `%s': %s"
#: frm/common.c:517 frm/common.c:597
#, c-format
msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
msgstr "Неможливо закрити скриньку `%s': %s"
#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:191
#: sieve/sieve.c:460
#, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
msgstr "Не вдається створити скриньку `%s': %s"
#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:195
#: sieve/sieve.c:463
#, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s"
msgstr "Не вдається створити типову скриньку: %s"
#: frm/common.c:567 messages/messages.c:156
#, c-format
msgid "Could not open mailbox `%s': %s"
msgstr "Неможливо відкрити скриньку `%s': %s"
#: frm/common.c:587
#, c-format
msgid "Could not scan mailbox `%s': %s."
msgstr "Не вдалося переглянути скриньку `%s': %s"
#: frm/frm.c:35
msgid "GNU frm -- display From: lines"
msgstr "GNU frm -- виводить адреси відправників"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:43
msgid "new"
msgstr "нове"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:45
msgid "old"
msgstr "старе"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:47
msgid "unread"
msgstr "непрочитане"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:49
msgid "read"
msgstr "прочитане"
#. TRANSLATORS: [frm status]
#.
#. 1) Please make sure the words "new", "unread", "old" and
#. "read" are translated exactly as in four preceeding messages.
#.
#. 2) If possible, select such translations for these words, that
#. differ by the first letter.
#.
#: frm/frm.c:62
msgid ""
"Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: "
"new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of "
"those is also accepted."
msgstr ""
"Вибрати повідомлення, що мають вказаний стан. Стан є одним з наступних: "
"нове, непрочитане, старе (те ж саме, що непрочитане), прочитане, або будь-"
"яке однозначне скорочення цих слів."
#: frm/frm.c:127
#, c-format
msgid "%s: ambiguous abbreviation"
msgstr "%s: неоднозначне скорочення"
#: frm/frm.c:129
#, c-format
msgid "%s: unknown attribute"
msgstr "%s: невідомий атрибут"
#: frm/frm.c:136 frm/from.c:34 mimeview/mimeview.c:47
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Увімкнути друкування налагоджувальних повідомлень"
#: frm/frm.c:137
msgid "Header field to display"
msgstr "Відображати вказаний заголовок"
#: frm/frm.c:138
msgid "Include the To: information"
msgstr "Показувати адресатів"
#: frm/frm.c:139
msgid "Display message numbers"
msgstr "Друкувати номери листів"
#: frm/frm.c:140
msgid "Very quiet"
msgstr "Дуже тихо"
#: frm/frm.c:141
msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail"
msgstr "Виводити повідомлення якщо скринька містить непрочитані повідомлення"
#: frm/frm.c:142
msgid "Print a summary of messages"
msgstr "Вивести підсумок повідомлень"
#: frm/frm.c:143
msgid "STATUS"
msgstr "СТАН"
#: frm/frm.c:144
msgid "Tidy mode: align subject lines"
msgstr "Вирівнювати рядки теми"
#: frm/frm.c:211
msgid "[URL ...]"
msgstr "[URL ...]"
#: frm/frm.c:285
#, c-format
msgid "Folder contains no messages."
msgstr "Тека не містить жодних листів."
#: frm/frm.c:290
#, c-format
msgid "Folder contains "
msgstr "Тека містить "
#: frm/frm.c:294
#, c-format
msgid "%lu new message"
msgid_plural "%lu new messages"
msgstr[0] "%lu нове повідомлення"
msgstr[1] "%lu нові повідомлення"
msgstr[2] "%lu нових повідомлень"
#: frm/frm.c:305
#, c-format
msgid "%lu unread message"
msgid_plural "%lu unread messages"
msgstr[0] "%lu непрочитане повідомлення"
msgstr[1] "%lu непрочитані повідомлення"
msgstr[2] "%lu непрочитаних повідомлень"
#: frm/frm.c:316
#, c-format
msgid "%lu read message"
msgid_plural "%lu read messages"
msgstr[0] "%lu прочитане повідомлення"
msgstr[1] "%lu прочитані повідомлення"
msgstr[2] "%lu прочитаних повідомлень"
#. TRANSLATORS: This dot finishes the sentence
#.
#. "Folder contains XXX messages."
#.
#. Leave it as it is unless your language requires to reorder
#. the parts of speach in the message
#.
#: frm/frm.c:328
#, c-format
msgid "."
msgstr "."
#: frm/frm.c:335
#, c-format
msgid "There are messages in that folder.\n"
msgstr "Тека містить повідомлення.\n"
#: frm/frm.c:337
#, c-format
msgid "No messages in that folder!\n"
msgstr "В цій теці немає повідомлень!\n"
#: frm/from.c:26
msgid "GNU from -- display from and subject"
msgstr ""
"GNU from -- виводить адреси відправника (заголовок From) і теми (заголовок "
"Subject) повідомлень"
#: frm/from.c:29
msgid "Just print a count of messages and exit"
msgstr "Вивести кількість повідомлень та вийти"
#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:96
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"
#: frm/from.c:31
msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string"
msgstr ""
"Виводити лише такі повідомлення, що надійшли з адрес які містять вказаний "
"рядок"
#: frm/from.c:33
msgid "Read mail from FILE"
msgstr "Читати пошту з ФАЙЛУ"
#: frm/from.c:68
msgid "[OPTIONS] [USER]"
msgstr "[ОПЦІЇ] [КОРИСТУВАЧ]"
#: frm/from.c:135
msgid "Both --from option and user name are specified"
msgstr "Опцію --from та назву користувача вказано разом"
#: frm/from.c:150
#, c-format
msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n"
msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n"
msgstr[0] "Ваша скринька містить %lu повідомлення.\n"
msgstr[1] "Ваша скринька містить %lu повідомлення.\n"
msgstr[2] "Ваша скринька містить %lu повідомлень.\n"
#: guimb/collect.c:35
#, c-format
msgid "Cannot construct default mailbox URL: %s"
msgstr "Неможливо створити URL типової скриньки: %s"
#: guimb/collect.c:43
#, c-format
msgid "Cannot open default mailbox %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити типову скриньку %s: %s"
#: guimb/collect.c:87
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s: %s"
msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл \"%s\": %s"
#: guimb/collect.c:115
#, c-format
msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасову скриньку: %s: %s"
#: guimb/collect.c:126
msgid "Input format not recognized"
msgstr "Нерозпізнаний формат вхідних даних"
#: guimb/collect.c:151
#, c-format
msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "Неможливо відкрити вхідну скриньку %s: %s\n"
#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132
#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:898 mh/mh_init.c:123
#: mh/mh_init.c:392 mh/mh_msgset.c:604
msgid "Not enough memory"
msgstr "Недостатньо пам'яті"
#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not
#. translate it.
#.
#: guimb/main.c:57
msgid ""
"The following switches stop argument processing, and pass all\n"
"remaining arguments as the value of (command-line):"
msgstr ""
"Подальші опції зупиняють обробку аргументів. Решта аргументів передається "
"програмі через значення (command-line):"
#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
msgid "EXPR"
msgstr "ВИРАЗ"
#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
msgid "Execute given scheme expression."
msgstr "Виконати вказаний вираз Scheme"
#: guimb/main.c:60 guimb/main.c:65
msgid "PROGFILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: guimb/main.c:61 guimb/main.c:66
msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit"
msgstr "Завантажити програму Scheme з вказаного файла та закінчити роботу"
#: guimb/main.c:63
msgid "The following options do not change the order of options parsing:"
msgstr "Наступні опції не впливають на порядок обробки аргументів:"
#: guimb/main.c:67
msgid "Other options:"
msgstr "Інші опції:"
#: guimb/main.c:68
msgid "Start with debugging evaluator and backtraces."
msgstr "Вмикає режим налагодження Guile."
#: guimb/main.c:69
msgid "ARG"
msgstr "АРГУМЕНТ"
#: guimb/main.c:70
msgid "Append ARG to the command line passed to Guile"
msgstr "Додати АРГУМЕНТ до командної стрічки що передається до Guile"
#: guimb/main.c:71
msgid "Set default mailbox name"
msgstr "Встановити назву типової скриньки"
#: guimb/main.c:73
msgid "Act as local MDA for user NAME"
msgstr "Режим локального MDA для вказаного користувача"
#: guimb/main.c:126
msgid ""
"GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme "
"program or expression."
msgstr ""
"GNU guimb -- Оброблює вміст поштових скриньок використовуючи програму або "
"вираз Scheme."
#: guimb/main.c:128 messages/messages.c:35
msgid "[mailbox...]"
msgstr "[скринька...]"
#: guimb/main.c:171
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr ""
"Необхідно вказати принаймні одну з опцій `-fecs'. Спробуйте `guimb --help' "
"щоб отримати більш детальний опис."
#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:824 mail/util.c:831
#, c-format
msgid "Cannot determine sender name (msg %d)"
msgstr "Не можна визначити адресу відправника (повідомлення %d)"
#: imap4d/auth_gss.c:70
#, c-format
msgid "GSS-API error %s (%s): %.*s"
msgstr "помилка GSS-API %s (%s): %.*s"
#: imap4d/auth_gss.c:71
msgid "major"
msgstr "головний"
#: imap4d/auth_gss.c:71
msgid "minor"
msgstr "другорядний"
#: imap4d/auth_gss.c:254
#, c-format
msgid "Client requested unsupported protection mechanism (%d)"
msgstr "Клієнт вимагає механізм захисту (%d), що не підтримується"
#: imap4d/auth_gss.c:296
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s"
msgstr "Користувача GSSAPI %s НЕ ідентифіковано як %s"
#: imap4d/auth_gss.c:306
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
msgstr "Користувача GSSAPI %s ідентифіковано як %s"
#: imap4d/authenticate.c:137 imap4d/login.c:69
#, c-format
msgid "User `%s' logged in"
msgstr "Користувач `%s' увійшов у систему"
#: imap4d/bye.c:47 pop3d/extra.c:108
msgid "Quitting on signal"
msgstr "Завершення по сигналу"
#: imap4d/bye.c:53 pop3d/extra.c:116
msgid "Session timed out for no user"
msgstr "Вийшов час очікування входу (без користувача)"
#: imap4d/bye.c:55 pop3d/extra.c:114
#, c-format
msgid "Session timed out for user: %s"
msgstr "Вийшов час очікування входу від користувача %s"
#: imap4d/bye.c:59 pop3d/extra.c:120
msgid "No socket to send to"
msgstr "Немає вихідного гнізда"
#: imap4d/bye.c:63
msgid "Mailbox modified by third party"
msgstr "Скриньку модифіковано кимось іншім"
#: imap4d/bye.c:69
msgid "Session terminating"
msgstr "Закінчення сесії"
#: imap4d/bye.c:71
#, c-format
msgid "Session terminating for user: %s"
msgstr "Закінчення сесії для користувача %s"
#: imap4d/bye.c:77 pop3d/extra.c:131
#, c-format
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "Вихід (підстава %d)"
#: imap4d/imap4d.c:50
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- демон IMAP4D"
#: imap4d/imap4d.c:57 imap4d/imap4d.c:59
msgid "PATHLIST"
msgstr "ШЛЯХИ"
#: imap4d/imap4d.c:58
msgid "Set the `other' namespace"
msgstr "Встановити простір назв `other'"
#: imap4d/imap4d.c:60
msgid "Set the `shared' namespace"
msgstr "Встановити простір назв `shared'"
#: imap4d/imap4d.c:62
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr "Вимкнути команду LOGIN"
#: imap4d/imap4d.c:63
msgid "MODE"
msgstr "ПРАВА"
#: imap4d/imap4d.c:64
msgid "Create home directory, if it does not exist"
msgstr "Створювати домашній каталог якщо він не існує."
#: imap4d/imap4d.c:67
msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
msgstr "Вимагати використання STARTTLS перед переходом до фази ідентифікації"
#: imap4d/imap4d.c:133
#, c-format
msgid "Invalid mode specification: %s"
msgstr "Невірно вказані права доступу -- %s"
#: imap4d/imap4d.c:195 pop3d/pop3d.c:202
msgid "Error getting mail group"
msgstr "Помилка отримання поштової групи"
#: imap4d/imap4d.c:201 pop3d/pop3d.c:208
msgid "Error setting mail group"
msgstr "Помилка встановлення поштової групи"
#: imap4d/imap4d.c:280 pop3d/pop3d.c:299
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Відкрито вхідне з'єднання"
#: imap4d/imap4d.c:282 pop3d/pop3d.c:311
#, c-format
msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
msgstr "Не вдається встановити адресу IP клієнта: %s"
#: imap4d/imap4d.c:285
#, c-format
msgid "Connect from %s"
msgstr "З'єднання з %s"
#: imap4d/imap4d.c:290 pop3d/pop3d.c:304
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "Робота у режимі налагоджування"
#: imap4d/imap4d.c:322
msgid "could not become daemon"
msgstr "не вдається перейти у фоновий режим"
#: imap4d/imap4d.c:378
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "GNU imap4d запустився"
#: imap4d/imap4d.c:384
#, c-format
msgid "Too many children (%s)"
msgstr "Надто багато процесів-нащадків (%s)"
#: imap4d/list.c:271 mh/folder.c:367 mh/mh_init.c:301 mh/mh_init.c:793
#: mh/rmf.c:147 mh/send.c:704 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
msgstr "Не вдається виконати stat %s: %s"
#: imap4d/login.c:46 pop3d/user.c:78
#, c-format
msgid "User `%s': nonexistent"
msgstr "Користувача `%s' не існує"
#: imap4d/login.c:54
#, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr "Невдала спроба входу: %s"
#: imap4d/search.c:485 imap4d/search.c:573 imap4d/search.c:641
#, c-format
msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR (please report)"
msgstr "%s:%d: ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА (будь ласка повідомте)"
#: imap4d/signal.c:42 pop3d/signal.c:53
#, c-format
msgid "Got signal %s"
msgstr "Отримано сигнал %s"
#: imap4d/signal.c:46 pop3d/signal.c:58
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "ГОЛОВНИЙ ПРОЦЕС: вихід по сигналу"
#: imap4d/util.c:510
msgid "Unexpected eof on input"
msgstr "Неочікуваний кінець файлу"
#: imap4d/util.c:519
#, c-format
msgid "Error reading from input file: %s"
msgstr "Помилка читання з вхідного файлу %s"
#: imap4d/util.c:1006
msgid "Cannot find out my own hostname"
msgstr "Не вдається визначити власну назву системи"
#: imap4d/util.c:1153
#, c-format
msgid "Cannot poll input stream: %s"
msgstr "Не вдається опитати вхідний потік: %s"
#: imap4d/util.c:1187
#, c-format
msgid "Cannot open TLS stream: %s"
msgstr "Неможливо відкрити потік TLS: %s"
#: lib/mailcap.c:338
#, c-format
msgid "Run `%s'?"
msgstr "Виконати `%s'?"
#: lib/mailcap.c:374
#, c-format
msgid "cannot retrieve field %lu: %s"
msgstr "неможливо відібрати значення поля %lu: %s"
#: lib/mailcap.c:446
#, c-format
msgid "Cannot execute `%s': %s"
msgstr "Не вдається виконати `%s': %s"
#: lib/mailcap.c:463
#, c-format
msgid "Command exited with status %d\n"
msgstr "Процес-нащадок закінчився зі станом %d\n"
#: lib/mailcap.c:465
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Процес-нащадок закінчився по сигналу %d\n"
#: lib/mailcap.c:467
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Процес-нащадок закінчився\n"
#: lib/mailcap.c:551 mimeview/mimeview.c:201
#, c-format
msgid "Executing %s...\n"
msgstr "Виконання %s...\n"
#: lib/mailcap.c:594
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Перевірка %s...\n"
#: lib/mailcap.c:636
#, c-format
msgid "Found in %s\n"
msgstr "Знайдено в %s\n"
#: libproto/imap/folder.c:2240
#, c-format
msgid "No tag in response: %s %s"
msgstr "У відповіді бракує ярлика: %s %s"
#: libproto/imap/folder.c:2267
#, c-format
msgid "ALERT: %s"
msgstr "УВАГА: %s"
#: libproto/imap/folder.c:2276
#, c-format
msgid "BAD CHARSET: %s"
msgstr "НЕВІРНИЙ НАБІР ЗНАКІВ: %s"
# Непевний чи варто перекладати OK, NO, BAD: це назви
# відповідей за RFC
#: libproto/imap/folder.c:2376
#, c-format
msgid "Untagged OK: %s"
msgstr "Непомічений OK: %s"
#: libproto/imap/folder.c:2382
#, c-format
msgid "Untagged NO: %s"
msgstr "Непомічений NO: %s"
#: libproto/imap/folder.c:2387
#, c-format
msgid "Untagged BAD: %s"
msgstr "Непомічений BAD: %s"
#: libproto/imap/folder.c:2450
#, c-format
msgid "unknown untagged response: \"%s\" %s"
msgstr "невідома непомічена відповідь: \"%s\" %s"
#: libproto/imap/folder.c:2484
#, c-format
msgid "NO/Bad Tagged: %s %s %s"
msgstr "Відмовна або недійсна помічена відповідь: %s %s %s"
# Що Ален мав на увазі тим BAD? Вважаю що "УВАГА" є більш доречна
#: libproto/mbox/mbox.c:370
msgid "* BAD : Mailbox corrupted, shrank in size"
msgstr "* УВАГА: Скриньку пошкоджено, зменшився її розмір"
#: libproto/mbox/mbox.c:485
msgid "Failed to create temporary file when expunging"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл під час видалення повідомлень: %s"
#: libproto/mbox/mbox.c:548
#, c-format
msgid "Failed to grab the lock: %s"
msgstr "Не вдалося отримати замок: %s"
#: libproto/mbox/mbox.c:600 libproto/mbox/mbox.c:609 libproto/mbox/mbox.c:632
#: libproto/mbox/mbox.c:644 libproto/mbox/mbox.c:674 libproto/mbox/mbox.c:685
#: libproto/mbox/mbox.c:706 libproto/mbox/mbox.c:720
#, c-format
msgid "Error expunging:%d: %s"
msgstr "Помилка видалення:%d: %s"
#: libsieve/actions.c:51
msgid "marking as deleted"
msgstr "помічено для видалення"
#: libsieve/actions.c:65
msgid "cannot get filename!"
msgstr "не вдалося отримати назву файлу!"
#: libsieve/actions.c:69
#, c-format
msgid "delivering into %s"
msgstr "доставка в %s"
#: libsieve/actions.c:76
#, c-format
msgid "cannot save to mailbox: %s"
msgstr "не вдається зберегти у скриньці: %s"
#: libsieve/actions.c:277
msgid "reject: cannot get text!"
msgstr "не вдається отримати текст!"
#: libsieve/actions.c:293 libsieve/extensions/vacation.c:487
#, c-format
msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s"
msgstr "%d: не вдається створити адресу одержувача <%s>: %s"
#: libsieve/actions.c:305 libsieve/actions.c:434
#, c-format
msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s"
msgstr "%d: не вдається створити адресу відправника <%s>: %s"
#: libsieve/actions.c:319 libsieve/actions.c:474
#: libsieve/extensions/vacation.c:526
#, c-format
msgid "%d: cannot open mailer %s: %s"
msgstr "%d: неможливо відкрити відправника %s: %s"
#: libsieve/actions.c:394
msgid "cannot get address!"
msgstr "не вдається отримати адресу!"
#: libsieve/actions.c:402
#, c-format
msgid "%d: parsing recipient address `%s' failed: %s"
msgstr "%d: не вдалося розібрати адресу одержувача `%s': %s"
#: libsieve/actions.c:408
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "до %s"
#: libsieve/actions.c:415
#, c-format
msgid "%d: Redirection loop detected"
msgstr "%d: Відкрито зациклення переадресування"
#: libsieve/actions.c:424
#, c-format
msgid "%d: cannot get envelope sender: %s"
msgstr "%d: не вдається отримати адресу відправника з конверту: %s"
#: libsieve/actions.c:447
#, c-format
msgid "%d: cannot copy message: %s"
msgstr "%d: не вдається скопіювати повідомлення: %s"
#: libsieve/actions.c:462
#, c-format
msgid "%d: cannot get my email address"
msgstr "%d: не вдається встановити власну адресу електронної пошти"
#: libsieve/comparator.c:172
#, c-format
msgid "Regex error: %s"
msgstr "Помилка регулярного виразу: %s"
#: libsieve/comparator.c:177
msgid "Regex error"
msgstr "Помилка регулярного виразу"
#: libsieve/comparator.c:239
#, c-format
msgid "match type specified twice in call to `%s'"
msgstr "тип допасування вказано двічі у виклику `%s'"
#. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. It is the name of a Sieve tag
#: libsieve/comparator.c:276
#, c-format
msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'"
msgstr "порівнювач %s несумісний з :count у виклику `%s'"
#: libsieve/comparator.c:292
msgid "second argument must be a list of one element"
msgstr "другий аргумент має бути списком з одного елементу"
#: libsieve/comparator.c:300
msgid "second argument cannot be converted to number"
msgstr "не вдається перетворити другий аргумент на число"
#: libsieve/comparator.c:310
#, c-format
msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'"
msgstr "недійсне відносне порівняння `%s' у виклику `%s'"
#: libsieve/comparator.c:323
#, c-format
msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
msgstr "порівнювач %s несумісний з типом порівняння `%s' у виклику `%s'"
#: libsieve/extensions/timestamp.c:87
#, c-format
msgid "cannot parse date specification (%s)"
msgstr "не вдається розібрати специфікацію дати (%s)"
#: libsieve/extensions/vacation.c:70
#, c-format
msgid "cannot create temporary stream: %s"
msgstr "неможливо створити тимчасовий потік: %s"
#: libsieve/extensions/vacation.c:78
#, c-format
msgid "cannot open temporary stream: %s"
msgstr "неможливо відкрити тимчасовий потік: %s"
#: libsieve/extensions/vacation.c:205
#, c-format
msgid "%d: cannot compile regular expression \"%s\""
msgstr "%d: не вдається скомпілювати регулярний вираз \"%s\""
#: libsieve/extensions/vacation.c:296
#, c-format
msgid "%d: cannot build db file name"
msgstr "%d: не вдається створити назву файлу бази даних"
#: libsieve/extensions/vacation.c:307
#, c-format
msgid "%d: cannot open `%s': %s"
msgstr "%d: не вдається відкрити `%s': %s"
#. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords.
#. Do not translate them!
#: libsieve/extensions/vacation.c:350
#, c-format
msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag"
msgstr "%d: vacation скомпільовано без підтримки DBM. Мітка :days ігнорується"
#: libsieve/extensions/vacation.c:378
#, c-format
msgid "%d: not enough memory"
msgstr "%d: недостатньо пам'яті"
#. TRANSLATORS: 'vacation' is the name of the
#. Sieve action. Do not translate it!
#: libsieve/extensions/vacation.c:439
#, c-format
msgid "%d: vacation - cannot compile reply prefix regexp: %s: %s"
msgstr ""
"%d: vacation - не вдається скомпілювати регулярний вираз префіксу відповіді: "
"%s: %s"
#: libsieve/extensions/vacation.c:556
msgid "cannot get text!"
msgstr "не вдається отримати текст!"
#: libsieve/extensions/vacation.c:573
#, c-format
msgid "%d: cannot get sender address"
msgstr "%d: не вдається встановити адресу відправника"
#: libsieve/prog.c:40
msgid "out of memory!"
msgstr "недостатньо пам'яті!"
#: libsieve/prog.c:159 libsieve/require.c:40
#, c-format
msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr "не вдається створити ітератор: %s"
#: libsieve/prog.c:178
#, c-format
msgid "invalid tag name `%s' for `%s'"
msgstr "неправильна назва мітки `%s' для `%s'"
#: libsieve/prog.c:187
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s"
msgstr "%s:%d: неможливо створити перелік міток: %s"
#: libsieve/prog.c:211
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create check list: %s"
msgstr "%s:%d: неможливо створити контрольний перелік: %s"
#: libsieve/prog.c:223 mimeview/mimetypes.y:561
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr "занадто багато аргументів у виклику `%s'"
#: libsieve/prog.c:244
#, c-format
msgid "type mismatch in argument %d to `%s'"
msgstr "невірний тип аргументу %d у виклику `%s'"
#: libsieve/prog.c:248
#, c-format
msgid "expected %s but passed %s"
msgstr "очікувалось %s але отримано %s"
#: libsieve/prog.c:259
#, c-format
msgid "cannot create arg list: %s"
msgstr "не можна створити перелік аргументів: %s"
#: libsieve/prog.c:277 mimeview/mimetypes.y:553
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "занадто мало аргументів у виклику `%s'"
#: libsieve/require.c:58
msgid "required comparator"
msgstr "потрібного порівнювача"
#: libsieve/require.c:64
msgid "required test"
msgstr "потрібної перевірки"
#: libsieve/require.c:74
msgid "required action"
msgstr "потрібної дії"
#: libsieve/require.c:80
#, c-format
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr "джерело %s %s не існує"
#: libsieve/runtime.c:126
msgid "cannot create stack"
msgstr "неможливо створити стек: %s"
#: libsieve/runtime.c:144
msgid "stack underflow"
msgstr "стек пустий"
#: libsieve/runtime.c:341
#, c-format
msgid "mu_mailbox_scan: %s"
msgstr "mu_mailbox_scan: %s"
#: libsieve/sieve.l:234
#, c-format
msgid "cannot stat `%s': %s"
msgstr "не вдається виконати stat %s: %s"
#: libsieve/sieve.l:240 libsieve/sieve.l:245
msgid "recursive inclusion"
msgstr "зациклення рекурсивного включення"
#: libsieve/sieve.l:248
#, c-format
msgid "`%s' already included here"
msgstr "Файл `%s' вже включений тут"
#: libsieve/sieve.l:252
#, c-format
msgid "`%s' already included at top level"
msgstr "Файл `%s' вже включений на вищому рівні"
#: libsieve/sieve.l:261
#, c-format
msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "не вдається відкрити `%s': %s"
#: libsieve/sieve.l:438
msgid "preprocessor syntax"
msgstr "синтаксис препроцесора"
#: libsieve/sieve.l:447
msgid "missing closing quote in preprocessor statement"
msgstr "у директиві препроцесора не вистачає замикаючої лапки"
#: libsieve/sieve.y:234
#, c-format
msgid "unknown test: %s"
msgstr "невідома інструкція перевірки: %s"
#: libsieve/sieve.y:238
#, c-format
msgid "test `%s' has not been required"
msgstr "перевірка `%s' не вимагалася"
#: libsieve/sieve.y:260
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "невідома дія: %s"
#: libsieve/sieve.y:264
#, c-format
msgid "action `%s' has not been required"
msgstr "дія `%s' не вимагалася"
#: libsieve/util.c:177
msgid "invalid data type"
msgstr "Неправильний тип даних"
#: libsieve/util.c:232
#, c-format
msgid "cannot retrieve argument %d"
msgstr "неможливо відібрати значення аргументу %d"
#: mail.local/mailquota.c:65
msgid "No quota retrieving mechanism"
msgstr "Немає механізму встановлення обмеження"
#: mail.local/mailquota.c:84 mail/escape.c:248 mail/escape.c:547
#: mail/escape.c:602 pop3d/popauth.c:284 pop3d/popauth.c:355
#: pop3d/popauth.c:429
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Не вдається відкрити %s: %s"
#: mail.local/mailquota.c:115
#, c-format
msgid "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digit"
msgid_plural "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digits"
msgstr[0] "Обмеження розміру скриньки користувача `%s' надто велике: %d цифра"
msgstr[1] "Обмеження розміру скриньки користувача `%s' надто велике: %d цифрі"
msgstr[2] "Обмеження розміру скриньки користувача `%s' надто велике: %d цифр"
#: mail.local/mailquota.c:130 mail.local/mailquota.c:240
#, c-format
msgid "Bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
msgstr "Недійсне обмеження розміру скриньки користувача `%s' (біля `%s')"
#: mail.local/mailquota.c:227
#, c-format
msgid "Cannot retrieve mailbox quota from SQL: %s"
msgstr "Неможливо відібрати значення обмеження розміру скриньки з SQL: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mail.local/main.c:55
msgid ""
"GNU mail.local -- the local MDADebug flags are:\n"
" g - guimb stack traces\n"
" T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
" l - sieve action logs\n"
" 0-9 - Set mail.local debugging level\n"
msgstr ""
"GNU mail.local -- програма локальної доставки поштиОзнаки налагодження:\n"
" g - трасування стеку guimb\n"
" T - трасування бібліотек mailutils (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - протоколи мережі (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - трасування перевірок і дій sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - трасування інструкцій sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
" l - протоколювання дій sieve\n"
" 0-9 - встановлює рівень налагодження mail.local\n"
#: mail.local/main.c:66
msgid "recipient [recipient ...]"
msgstr "одержувач [одержувач...]"
#: mail.local/main.c:76
msgid "Do not return errors when delivering to multiple recipients"
msgstr "Не повертати код помилки під час доставки багатьом одержувачам"
#: mail.local/main.c:78
msgid "Return temporary failure if disk or mailbox quota is exceeded"
msgstr ""
"Повертати код тимчасової помилки якщо перевищено обмеження розміру скриньки"
#: mail.local/main.c:79 mailbox/mu_argp.c:94
msgid "EMAIL"
msgstr "Е-АДРЕСА"
#: mail.local/main.c:80
msgid "Specify the sender's name"
msgstr "Вказати назву відправника"
#: mail.local/main.c:84
msgid "Specify path to quota DBM database"
msgstr "Шлях до бази обмежень розміру у форматі DBM"
#: mail.local/main.c:88
msgid "SQL query to retrieve mailbox quota"
msgstr "Запит SQL, що повертає обмеження розміру скриньки"
#: mail.local/main.c:90 mail.local/main.c:95
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: mail.local/main.c:91
msgid "Set name pattern for user-defined Sieve mail filters"
msgstr "Шаблон назв поштових фільтрів користувачів у форматі sieve"
#: mail.local/main.c:93
msgid ""
"Identify messages by the value of this header when logging Sieve actions"
msgstr ""
"Використовувати значення цього заголовка для розрізнення повідомлень під час "
"протоколювання дій Sieve"
#: mail.local/main.c:96
msgid "Set name pattern for user-defined Scheme mail filters"
msgstr "Шаблон назв поштових фільтрів користувачів у форматі Scheme"
#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:79 mimeview/mimeview.c:46
#: sieve/sieve.c:87
msgid "FLAGS"
msgstr "ОЗНАКИ"
#: mail.local/main.c:99
msgid "Enable debugging"
msgstr "Увімкнути налагодження"
#: mail.local/main.c:156
msgid "Multiple --from options"
msgstr "Вказано декілька опцій --from"
#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:209
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr "%c не є дійсною ознакою налагодження"
#: mail.local/main.c:262
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg %s"
msgstr "%s:%lu: %s над повідомленням %s"
#: mail.local/main.c:273
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %d"
msgstr "%s:%lu: %s над повідомленням з uid %d"
#: mail.local/main.c:283
#, c-format
msgid "(user %s) %s: %s"
msgstr "(користувач %s) %s: %s"
#: mail.local/main.c:287 mail.local/main.c:305
#, c-format
msgid "(user %s) %s"
msgstr "(користувач %s) %s"
#: mail.local/main.c:347
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_create не вдалася: %s\n"
#: mail.local/main.c:352
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_set_level не вдалася: %s\n"
#: mail.local/main.c:358
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_set_print не вдалася: %s\n"
#: mail.local/main.c:371
msgid "Missing arguments. Try --help for more info."
msgstr ""
"Не вистачає аргументів. Спробуйте --help щоб отримати більш детальний опис."
#: mail.local/main.c:419 mail.local/script.c:94
#, c-format
msgid "Access to %s failed: %m"
msgstr "Не вдалося отримати доступ до %s: %m"
#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:378
#, c-format
msgid "Cannot initialize sieve machine: %s"
msgstr "Не вдається ініціалізувати машину sieve: %s"
#: mail.local/main.c:548
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл: %s"
#: mail.local/main.c:554
#, c-format
msgid "unable to open temporary file: %s"
msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл: %s"
#: mail.local/main.c:585
msgid "Cannot determine sender address"
msgstr "Не вдається визначити адресу відправника"
#: mail.local/main.c:603 mail.local/main.c:620
#, c-format
msgid "Error writing temporary file: %s"
msgstr "Помилка запису до скриньки: %s"
#: mail.local/main.c:630
#, c-format
msgid "Error opening temporary file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл: %s"
#: mail.local/main.c:639
#, c-format
msgid "Error creating temporary message: %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий заголовок: %s"
#: mail.local/main.c:664
#, c-format
msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: немає такого користувача"
#: mail.local/main.c:678
#, c-format
msgid "Cannot get input message stream: %s"
msgstr "Не вдається отримати потік з вхідного повідомлення: %s"
#: mail.local/main.c:716
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox `%s': %s"
msgstr "Неможливо заблокувати скриньку `%s': %s"
#: mail.local/main.c:746
#, c-format
msgid "%s: mailbox quota exceeded for this recipient"
msgstr "%s: вичерпано обмеження розміру скриньки для цього одержувача"
#: mail.local/main.c:757
#, c-format
msgid "Cannot get stream size (input message): %s"
msgstr "Не вдається встановити розмір потоку (вхідне повідомлення): %s"
#: mail.local/main.c:764
#, c-format
msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient"
msgstr ""
"%s: доставка повідомлення перевищила-б обмеження розміру скриньки для цього "
"одержувача"
#: mail.local/main.c:817
#, c-format
msgid "Error writing to mailbox: %s. Mailbox NOT truncated: %s"
msgstr "Помилка запису до скриньки: %s. Скриньку не обрізано: %s"
#: mail.local/main.c:820
#, c-format
msgid "Error writing to mailbox: %s"
msgstr "Помилка запису до скриньки: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mail.remote/mail.remote.c:52
msgid ""
"GNU mail.remote -- pseudo-sendmail interface for mail delivery\n"
"This is a simple drop-in replacement for sendmail to forward mail directly\n"
"to an SMTP gateway.\n"
"You should always specify your SMTP gateway using --mailer option\n"
"(the best place to do so is in your configuration file).\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
"Deliver mail via SMTP gateway at \"mail.example.com\", reading its\n"
"contents for recipients of the message.\n"
"\n"
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t\n"
"\n"
"Deliver mail only to \"devnull@foo.bar\"\n"
"\n"
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com devnull@foo.bar\n"
"\n"
"Deliver mail to \"devnull@foo.bar\" as well as to the recipients\n"
"specified in the message itself:\n"
"\n"
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t devnull@foo.bar\n"
msgstr ""
"GNU mail.remote -- інтерфейс доставки пошти сумісний з sendmail\n"
"Ця програма призначена для доставки пошти безпосередньо до віддаленого "
"сервера SMTP. Її можна використовувати як просту заміну sendmail.\n"
"Програма вимагає вказання відправника через опцію --mailer (найкраще\n"
"зробить це у Вашому конфігураційному файлі).\n"
"\n"
"Приклади:\n"
"\n"
"Доставити повідомлення до серверу \"mail.exemple.com\". Прочитати адреси "
"одержувачів з заголовків повідомлення.\n"
"\n"
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t\n"
"\n"
"Доставити повідомлення лише до \"devnull@foo.bar\"\n"
"\n"
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com devnull@foo.bar\n"
"\n"
"Доставити повідомлення до \"devnull@foo.bar\" а також до одержувачів "
"вказаних у заголовках повідомлення:\n"
"\n"
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t devnull@foo.bar\n"
#: mail.remote/mail.remote.c:76
msgid "ADDR"
msgstr "АДРЕСА"
#: mail.remote/mail.remote.c:76
msgid "Override the default from address"
msgstr "Перевизначити типову адресу відправника"
#: mail.remote/mail.remote.c:77
msgid "Read message for recipients."
msgstr "Отримати адреси одержувачів з заголовків повідомлення"
#: mail.remote/mail.remote.c:78
msgid ""
"Print envelope commands in the SMTP protocol transaction. If specified more "
"than once, the data part of the protocol transaction will also be printed."
msgstr ""
"Виводити команди пересилання конверту під час трансакції SMTP. Вказана більш "
"ніж один раз, ця опція вмикає також вивід трансакції даних."
#: mail.remote/mail.remote.c:79 mail.remote/mail.remote.c:80
msgid "OPT"
msgstr "ОПЦІЯ"
#: mail.remote/mail.remote.c:79 mail.remote/mail.remote.c:80
#: mail.remote/mail.remote.c:81
msgid "Ignored for sendmail compatibility"
msgstr "Ігнорується, для сумісності з sendmail"
#: mail.remote/mail.remote.c:120
msgid "[TO-ADDR]..."
msgstr "[АДРЕСА-ОДЕРЖУВАЧА]..."
#: mail.remote/mail.remote.c:173
#, c-format
msgid "Parsing from addresses failed: %s"
msgstr "Не вдалося розібрати адреси відправників: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:183
#, c-format
msgid "Parsing recipient addresses failed: %s"
msgstr "Не вдалося розібрати адреси одержувачів: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:191 mail.remote/mail.remote.c:203
#: mail.remote/mail.remote.c:209
#, c-format
msgid "Failed: %s"
msgstr "Помилка: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:197
#, c-format
msgid "Opening stdin failed: %s"
msgstr "Неможливо відкрити стандартний ввід: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:217
#, c-format
msgid "Creating mailer `%s' failed: %s"
msgstr "Не вдалося створити відправника `%s': %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:244
#, c-format
msgid "Opening mailer `%s' failed: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити відправника `%s': %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:251
#, c-format
msgid "Sending message failed: %s"
msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:257
#, c-format
msgid "Closing mailer failed: %s"
msgstr "Не вдалося закрити відправника: %s"
#: mail/alias.c:100
msgid "alias hash table full"
msgstr "геш-таблиця псевдонімів заповнена"
#: mail/alias.c:195
#, c-format
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "\"%s\" не є групою"
#: mail/alias.c:311 mail/alias.c:318 mh/mh_whom.c:38
#, c-format
msgid "Cannot create list: %s"
msgstr "Не вдається створити перелік: %s"
#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:139
msgid "Cannot determine my username"
msgstr "Неможливо встановити власне ім'я користувача."
#: mail/alt.c:73
#, c-format
msgid "Cannot determine my email address: %s"
msgstr "Неможливо визначити власну адресу email: %s"
#: mail/cd.c:40
#, c-format
msgid "cannot change to `%s': %s"
msgstr "не вдається перейти до каталогу `%s': %s"
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:423 mail/quit.c:114 mail/send.c:574 mh/inc.c:210
#: mh/mh_init.c:445
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr "Неможливо створити скриньку %s: %s"
#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:129 mail/send.c:567
#, c-format
msgid "Cannot append message: %s"
msgstr "Не вдається додати повідомлення: %s"
#: mail/decode.c:124
#, c-format
msgid "| Message=%d"
msgstr "| Повідомлення=%d"
#: mail/decode.c:131
#, c-format
msgid "| Type=%s\n"
msgstr "| Тип: %s\n"
#: mail/decode.c:132
#, c-format
msgid "| Encoding=%s\n"
msgstr "| Кодування=%s\n"
#: mail/decode.c:267 mail/print.c:96
msgid ""
"\n"
"Interrupt"
msgstr ""
"\n"
"Переривання"
#: mail/escape.c:59 mail/send.c:230 mh/mhn.c:2120 mimeview/mimeview.c:217
#, c-format
msgid "Cannot create header: %s"
msgstr "Не вдається створити заголовок: %s"
#: mail/escape.c:95 mail/escape.c:121
#, c-format
msgid "%d: not a header line"
msgstr "%d: не є стрічкою заголовку"
#: mail/escape.c:142
msgid "Edit again?"
msgstr "Повернутися до редагування?"
#: mail/escape.c:157
#, c-format
msgid "(continue)\n"
msgstr "(продовжуйте)\n"
#: mail/escape.c:167
#, c-format
msgid "%c%s requires an argument"
msgstr "%c%s вимагає вказування аргументу"
#: mail/escape.c:200 mail/util.c:141
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Невідома команда: %s"
#: mail/escape.c:205
msgid "Command not allowed in an escape sequence\n"
msgstr "Команда не допустима у послідовності втечі\n"
#: mail/escape.c:252
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Читання %s\n"
#: mail/escape.c:451
#, c-format
msgid "Interpolating: %d\n"
msgstr "Інтерполяція: %d\n"
#: mail/escape.c:519
#, c-format
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Повідомлення містить:\n"
#. TRANSLATORS: 'pipe' is a command name. Do not translate it!
#: mail/escape.c:633
msgid "pipe: no command specified"
msgstr "pipe: не вказана команда"
#: mail/escape.c:677
#, c-format
msgid "Cannot exec process `%s': %s"
msgstr "Неможливо виконати процес `%s': %s"
#: mail/escape.c:710
#, c-format
msgid "Child terminated abnormally: %d"
msgstr "Процес-нащадок закінчився помилкою: %d"
#: mail/escape.c:717
#, c-format
msgid "Cannot stat output file: %s"
msgstr "stat для файлу виводу не вдалася: %s"
#: mail/escape.c:727
#, c-format
msgid "no lines out\n"
msgstr "жодного рядка на виході\n"
#: mail/file.c:41
msgid "No previous file"
msgstr "Немає попереднього файлу"
#: mail/file.c:51
msgid "MBOX environment variable not set"
msgstr "Не встановлено змінну середовища MBOX"
#: mail/file.c:130
#, c-format
msgid "%s takes only one argument"
msgstr "%s бере лише один аргумент"
#: mail/followup.c:44 mail/next.c:40 mail/next.c:63 mail/next.c:80
#: mail/previous.c:49 mail/previous.c:66
msgid "No applicable message"
msgstr "Жодного відповідного повідомлення"
#: mail/if.c:67
msgid "Internal error: condition stack underflow"
msgstr "Внутрішня помилка: стек умов пустий"
#. TRANSLATORS: 'if' is the function name. Do not translate it
#: mail/if.c:90
msgid "if requires an argument: s | r | t"
msgstr "`if' вимагає вказування аргументу: s | r | t"
#: mail/if.c:96 mail/if.c:120
msgid "Valid if arguments are: s | r | t"
msgstr "Дозволені аргументи `if' є: s | r | t"
#. TRANSLATORS: 'else' and 'if' are function names. Do not translate them
#: mail/if.c:137
msgid "else without matching if"
msgstr "`else' без відповідного `if'"
#. TRANSLATORS: 'endif' and 'if' are function names. Do not translate them
#: mail/if.c:153
msgid "endif without matching if"
msgstr "`endif' без відповідного `if'"
#: mail/inc.c:31 mail/mail.c:200
#, c-format
msgid "New mail has arrived.\n"
msgstr "Отримано нову пошту.\n"
#: mail/inc.c:34
#, c-format
msgid "No new mail for %s\n"
msgstr "Нової пошти для %s немає\n"
#: mail/mail.c:32
msgid "GNU mail -- the standard /bin/mail interface"
msgstr "GNU mail -- стандартний інтерфейс /bin/mail"
#: mail/mail.c:33
msgid "[address...]"
msgstr "[адреса...]"
#: mail/mail.c:36
msgid "Return true if mail exists"
msgstr "Повернути істину якщо є пошта"
#: mail/mail.c:37 mailbox/mu_argp.c:75
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: mail/mail.c:38
msgid "Operate on given mailbox URL (default ~/mbox)"
msgstr "Працювати зі скринькою з вказаним URL (типово ~/mbox)"
#: mail/mail.c:39
msgid "Save messages according to sender"
msgstr "Зберігати повідомлення згідно з назвою відправника"
#: mail/mail.c:40
msgid "Write a header summary and exit"
msgstr "Вивести підсумок заголовків та вийти"
#: mail/mail.c:41
msgid "Ignore interrupts"
msgstr "Ігнорування переривань"
#: mail/mail.c:42
msgid "Do not read the system mailrc file"
msgstr "Не читати системний файл mailrc"
#: mail/mail.c:43
msgid "Do not display initial header summary"
msgstr "Не відображати початковий перелік заголовків"
#: mail/mail.c:44
msgid "Print all mail to standard output"
msgstr "Друкувати усю пошту на стандартний вихід"
#: mail/mail.c:45
msgid "Cause interrupts to terminate program"
msgstr "Закінчувати роботу при отриманні переривання"
#: mail/mail.c:46
msgid "Same as -p"
msgstr "Те ж саме, що -p"
#: mail/mail.c:47
msgid "SUBJ"
msgstr "ТЕМА"
#: mail/mail.c:47
msgid "Send a message with a Subject of SUBJ"
msgstr "Вислати повідомлення з вказаною темою"
#: mail/mail.c:48
msgid "Precede message by a list of addresses"
msgstr "Попереджувати кожне повідомлення переліком адрес одержувачів"
#: mail/mail.c:49
msgid "USER"
msgstr "КОРИСТУВАЧ"
#: mail/mail.c:49
msgid "Operate on USER's mailbox"
msgstr "Працювати зі скринькою вказаного користувача"
#: mail/mail.c:50
msgid "HEADER: VALUE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК: ЗНАЧЕННЯ"
#: mail/mail.c:51
msgid "Append given header to the message being sent"
msgstr "Додати цей заголовок до повідомлення що відсилається"
#: mail/mail.c:52
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
#: mail/mail.c:53
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Виконати команду"
#: mail/mail.c:207
msgid "Interrupt"
msgstr "Переривання"
#: mail/mail.c:213
msgid "Use \"quit\" to quit."
msgstr "Використовуйте \"quit\" щоб вийти."
#: mail/mail.c:416
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox for %s: %s"
msgstr "Неможливо створити скриньку для %s: %s"
#: mail/mail.c:454
#, c-format
msgid "Cannot read mailbox %s: %s"
msgstr "Неможливо прочитати скриньку: %s : %s"
#: mail/mail.c:467
#, c-format
msgid "Unknown mode `%s'"
msgstr "Невідомий режим `%s'"
#: mail/mail.c:478
#, c-format
msgid "%s: 0 messages\n"
msgstr "%s: 0 повідомлень\n"
#: mail/mail.c:480
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Пошти для %s немає\n"
#: mail/mail.c:545
msgid ""
"GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software "
"Foundation, Inc.\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Mailutils -- набір знарядь для електронної пошти\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software\n"
"Foundation, Inc.\n"
"\n"
#: mail/mail.c:549 mailbox/mu_argp.c:258 mh/mh_argp.c:186
#, c-format
msgid ""
" GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
" (at your option) any later version.\n"
"\n"
" GNU Mailutils is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
" with GNU Mailutils; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
" Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" GNU mailutils є вільною програмою; ви можете розповсюджувати чи/та\n"
" змінювати її на умовах ліцензії GNU General Public License\n"
" опублікованої Free Software Foundation; версії 3 цієї ліцензії, або\n"
" (за вашим бажанням) будь-якої пізнішої версії.\n"
"\n"
" GNU mailutils розповсюджується з надією, що вона буде корисною, але\n"
" БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії\n"
" КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Докладніше\n"
" про це читайте у GNU General Public License.\n"
"\n"
" Разом з GNU mailutils ви повинні були отримати копію GNU General\n"
" Public License; якщо це не так, напишіть до Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
" USA\n"
"\n"
"\n"
#: mail/mailline.c:815 mail/mailline.c:843 mail/mailline.c:890
#: mail/mailline.c:926
msgid "Not enough memory to edit the line"
msgstr "Недостатньо пам'яті для редагування рядку"
#: mail/msgset.y:164
msgid "unknown message type"
msgstr "невідомий тип повідомлення"
#: mail/msgset.y:249 mail/msgset.y:254
#, c-format
msgid " near end"
msgstr " наприкінці рядку"
#: mail/msgset.y:256 mail/msgset.y:259
#, c-format
msgid " near %s"
msgstr " біля %s"
#: mail/msgset.y:474
msgid "range error"
msgstr "помилка діапазону"
#: mail/msgset.y:735 mail/util.c:210
#, c-format
msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)"
msgstr "%lu: Недійсне повідомлення (повідомлення було видалено)"
#: mail/quit.c:54
#, c-format
msgid "Held %d message in %s\n"
msgid_plural "Held %d messages in %s\n"
msgstr[0] "Затримано %d повідомлення в %s\n"
msgstr[1] "Затримано %d повідомлення в %s\n"
msgstr[2] "Затримано %d повідомлень в %s\n"
#: mail/quit.c:150
#, c-format
msgid "Saved %d message in %s\n"
msgid_plural "Saved %d messages in %s\n"
msgstr[0] "Збережено %d повідомлення в %s\n"
msgstr[1] "Збережено %d повідомлення в %s\n"
msgstr[2] "Збережено %d повідомлень в %s\n"
#: mail/retain.c:55
msgid "No fields are currently being retained\n"
msgstr "Наразі не утримуються жодні поля\n"
#: mail/retain.c:68
msgid "No fields are currently being ignored\n"
msgstr "Наразі не ігноруються жодні поля\n"
#: mail/retain.c:81 mail/retain.c:93
msgid "No fields are currently being unfolded\n"
msgstr "Наразі не розгортаються жодні поля\n"
#: mail/retain.c:120 mail/retain.c:129
#, c-format
msgid "Sender address is obtained from the envelope\n"
msgstr "Адресу відправника отримано з конверта\n"
#: mail/send.c:75
#, c-format
msgid "Cannot create header list: %s"
msgstr "Не вдається створити перелік заголовків: %s"
#: mail/send.c:97
#, c-format
msgid "Invalid header: %s"
msgstr "Недійсний заголовок: %s"
#: mail/send.c:340
msgid "Cannot open temporary file"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл"
#: mail/send.c:369
msgid ""
"\n"
"(Interrupt -- one more to kill letter)"
msgstr ""
"\n"
"(Переривання -- додайте ще одне щоб знищити лист)"
#: mail/send.c:380
msgid "Use \".\" to terminate letter."
msgstr "Використовуйте \".\" щоб закінчити лист."
#: mail/send.c:381
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr "Використовуйте \"~.\" щоб закінчити лист."
# екрануюча послідовність?
#: mail/send.c:423
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
msgstr "Невідома послідовність втечі %s"
#: mail/send.c:426
msgid "Unfinished escape"
msgstr "Не завершена послідовність втечі"
#: mail/send.c:430
msgid "Cannot parse escape sequence"
msgstr "Не вдається розібрати послідовність втечі"
#: mail/send.c:455 mh/mh_init.c:757 mh/mh_list.c:264
#, c-format
msgid "Cannot open file %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл %s: %s"
#: mail/send.c:517
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "Пусте тіло повідомлення; сподіваюся що це навмисно\n"
#: mail/send.c:611
msgid "Variable sendmail not set: no mailer"
msgstr "Змінна sendmail не встановлена: немає відправника"
#: mail/send.c:659
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr "Створення каналу до команди %s не вдалося"
#. TRANSLATORS: 'source' is a command name. Do not translate it!
#: mail/source.c:52
msgid "source requires an argument"
msgstr "`source' вимагає вказування аргументу"
#: mail/source.c:60 mimeview/mimetypes.l:168 mimeview/mimeview.c:166
#, c-format
msgid "Cannot open `%s': %s"
msgstr "Не вдається відкрити `%s': %s"
#: mail/summary.c:66
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d повідомлення"
msgstr[1] "%d повідомлення"
msgstr[2] "%d повідомлень"
#: mail/summary.c:68
#, c-format
msgid " %d new"
msgid_plural " %d new"
msgstr[0] " %d нове"
msgstr[1] "%d нові"
msgstr[2] " %d нових"
#: mail/summary.c:70
#, c-format
msgid " %d unread"
msgid_plural " %d unread"
msgstr[0] " %d непрочитане"
msgstr[1] " %d непрочитані"
msgstr[2] " %d непрочитаних"
#: mail/summary.c:72
#, c-format
msgid " %d deleted"
msgid_plural " %d deleted"
msgstr[0] " %d видалене"
msgstr[1] " %d видалені"
msgstr[2] " %d видалених"
#. TRANSLATORS: 'unalias' is a command name. Do not translate it!
#: mail/unalias.c:31
msgid "unalias requires at least one argument"
msgstr "`unalias' вимагає вказування принаймні одного аргументу"
#: mail/util.c:143
msgid "Invalid command"
msgstr "Недійсна команда"
#: mail/util.c:297
#, c-format
msgid "Unknown command: %s\n"
msgstr "Невідома команда: %s\n"
#: mail/util.c:464
#, c-format
msgid "No value set for \"%s\""
msgstr "Для змінної \"%s\" не встановлено значення"
#: mail/util.c:619
#, c-format
msgid "oops?"
msgstr "ой?"
#: mail/util.c:709
msgid "Incorrect value for decode-fallback"
msgstr "Недійсне значення для змінної decode-fallback"
#: mail/util.c:760
msgid "Cannot get homedir"
msgstr "Не вдається отримати назву домашнього каталогу"
#: mail/util.c:1075
#, c-format
msgid "Cannot create output mailbox `%s': %s"
msgstr "Неможливо створити вихідну скриньку `%s': %s"
#: mail/util.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot open output mailbox `%s': %s"
msgstr "Неможливо відкрити вихідну скриньку %s: %s"
#: mail/util.c:1089
#, c-format
msgid "Cannot append message to `%s': %s"
msgstr "Не вдається додати повідомлення до `%s': %s"
#: mail/util.c:1144
msgid "Cannot unencapsulate message/part"
msgstr "Не вдається розкодувати повідомлення/частину"
#: mail/util.c:1153
#, c-format
msgid "No such (sub)part in the message: %d"
msgstr "Немає такої (під)частини у повідомленні %d"
#: mail/util.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot get (sub)part from the message: %d"
msgstr "Не вдається отримати (під)частину повідомлення %d"
#: mail/util.c:1284
#, c-format
msgid "Cannot create temporary header: %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий заголовок: %s"
#: mail/util.c:1327
#, c-format
msgid "Cannot parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
msgstr "Не вдалося розібрати адресу `%s' (під час розширення `%s'): %s"
#: mail/util.c:1330
#, c-format
msgid "Cannot parse address `%s': %s"
msgstr "Неможливо розібрати адресу `%s': %s"
#: mail/util.c:1383
#, c-format
msgid "Cannot get message %lu: %s"
msgstr "Не вдається прочитати повідомлення %lu: %s"
#: mail/util.c:1394
#, c-format
msgid "%d: invalid message number"
msgstr "%d: недійсний номер повідомлення"
#: mail/util.c:1401
msgid "No applicable messages"
msgstr "Немає відповідних повідомлень"
#: mail/z.c:65
msgid "Bad arguments for the scrolling command"
msgstr "Неправильні аргументи команди прокрутки"
#: mail/z.c:80
msgid "Too many arguments for the scrolling command"
msgstr "Надто багато аргументів команди прокрутки"
#: mail/z.c:88
msgid "Argument not applicable for z"
msgstr "Аргумент непридатний для команди z"
#: mail/z.c:94
msgid "Bad number of pages"
msgstr "Невірна кількість сторінок"
#: mail/z.c:124
#, c-format
msgid "On first screenful of messages\n"
msgstr "Перша сторінка переліку заголовків\n"
#: mail/z.c:132
#, c-format
msgid "On last screenful of messages\n"
msgstr "Остання сторінка переліку заголовків\n"
#: mailbox/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less then or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: значення %s є менше ніж або дорівнює %s"
#: mailbox/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT вимагає значення"
#: mailbox/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT має бути додатнім"
#: mailbox/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Невідомий параметр ARGP_HELP_FMT"
#: mailbox/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Хибні дані в ARGP_HELP_FMT: %s"
#: mailbox/argp-help.c:1229
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких."
#: mailbox/argp-help.c:1616
msgid "Usage:"
msgstr "Використання:"
#: mailbox/argp-help.c:1620
msgid " or: "
msgstr " чи: "
#: mailbox/argp-help.c:1632
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [ОПЦІЯ...]"
#: mailbox/argp-help.c:1659
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr ""
"Спробуйте `%s --help' або `%s --usage' для отримання докладнішого опису.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1687
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Про помилки звітуйте на %s.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1906
msgid "Unknown system error"
msgstr "Невідомий тип повідомлення"
#: mailbox/argp-parse.c:82
msgid "Give this help list"
msgstr "Вивести цю довідку"
#: mailbox/argp-parse.c:83
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Вивести коротке повідомлення про використання"
#: mailbox/argp-parse.c:84
msgid "Set the program name"
msgstr "Встановити назву програми"
#: mailbox/argp-parse.c:85
msgid "SECS"
msgstr "СЕКУНДИ"
#: mailbox/argp-parse.c:86
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Зачекати вказану кількість секунд (типово 3600)"
#: mailbox/argp-parse.c:143
msgid "Print program version"
msgstr "Вивести версію програми"
#: mailbox/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Невідома версія!?"
#: mailbox/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Забагато аргументів\n"
#: mailbox/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Опція мала бути розпізнана!?"
#: mailbox/errors:19
msgid "Operation failed"
msgstr "Операція не вдалася"
#: mailbox/errors:20
msgid "Operation canceled"
msgstr "Операцію відмінено"
#: mailbox/errors:22
msgid "No registered handler"
msgstr "Немає зареєстрованого обробника"
#: mailbox/errors:23
msgid "Empty virtual function"
msgstr "Пуста віртуальна функція"
#: mailbox/errors:25
msgid "Pointer to output null"
msgstr "Нульовий вказівник вихідних даних"
#: mailbox/errors:26
msgid "Pointer to output pointer null"
msgstr "Нульовий вказівник до вихідного вказівника"
#: mailbox/errors:28
msgid "Mailbox null"
msgstr "Нульова скринька"
#: mailbox/errors:30
msgid "Format of RFC822 object is bad"
msgstr "Невірний формат об'єкту RFC822"
#: mailbox/errors:31
msgid "Address contains no addr specs"
msgstr "Об'єкт address не містить окремих адрес"
#: mailbox/errors:33
msgid "Locker null"
msgstr "Нульовий блокувач"
#: mailbox/errors:34
msgid "Conflict with previous locker"
msgstr "Конфлікт з попереднім блокуванням"
#: mailbox/errors:35
msgid "Lock file check failed"
msgstr "Перевірка файлу блокування не вдалася"
#: mailbox/errors:36
msgid "File check failed"
msgstr "Перевірка файлу не вдалася"
#: mailbox/errors:37
msgid "Lock not held on file"
msgstr "Файл не заблокований"
#: mailbox/errors:38
msgid "Failed to exec external locker"
msgstr "Не вдалося запустити зовнішню програму блокування"
#: mailbox/errors:39
msgid "External locker failed"
msgstr "Помилка зовнішньої програми блокування"
#: mailbox/errors:40
msgid "External locker killed"
msgstr "Зовнішню програму блокування знищено"
#: mailbox/errors:42
msgid "No such user name"
msgstr "Немає такої назви користувача"
#: mailbox/errors:44
msgid "DNS name resolution failed"
msgstr "Помилка визначення назви через DNS"
#: mailbox/errors:45
msgid "State busy must resume operation"
msgstr "Зайнятий стан, спробуйте ще раз"
#: mailbox/errors:46
msgid "Not a valid mailer from address"
msgstr "Недійсна адреса відправника"
#: mailbox/errors:47
msgid "Not a valid mailer to address"
msgstr "Недійсна адреса одержувача"
#: mailbox/errors:48
msgid "No receipt addresses found"
msgstr "Жодної адреси одержувача не знайдено"
#: mailbox/errors:49
msgid "Malformed or unsupported mailer URL"
msgstr "Недійсний або непідтримуваний URL відправника"
#: mailbox/errors:50
msgid "SMTP rcpt to command failed"
msgstr "Помилка команди RCPT TO"
#: mailbox/errors:51
msgid "Tcp connections need a host"
msgstr "З'єднання TCP потребують назви віддаленої машини"
#: mailbox/errors:52
msgid "Tcp connections need a postive port"
msgstr "З'єднання TCP потребують додатного номеру порту"
#: mailbox/errors:54
msgid "Input string is not RFC 2047 encoded"
msgstr "Вхідний рядок не закодований згідно з RFC 2047"
#: mailbox/errors:55
msgid "Not a valid RFC 2047 encoding"
msgstr "Не є дійсним кодуванням за RFC 2047"
#: mailbox/errors:57
msgid "User name is not supplied"
msgstr "Не вказано назви користувача"
#: mailbox/errors:58
msgid "User password is not supplied"
msgstr "Не вказано паролю користувача"
#: mailbox/errors:60
msgid "Unsafe file permissions. Set 0600"
msgstr "Небезпечні права файлу. Встановіть 0600"
#: mailbox/errors:61
msgid "Unsupported authentication scheme"
msgstr "Непідтримувана схема ідентифікації"
#: mailbox/errors:62
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ідентифікація не вдалася"
#: mailbox/errors:64
msgid "Cannot execute"
msgstr "Не вдається виконати"
#: mailbox/errors:65
msgid "Process exited with a non-zero status"
msgstr "Процес завершився з не нульовим станом"
#: mailbox/errors:66
msgid "Process exited on signal"
msgstr "Процес завершився через отримання сигналу"
#: mailbox/errors:67
msgid "Unknown failure while executing subprocess"
msgstr "Невідома помилка під час виконання процесу"
#: mailbox/errors:68
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "З'єднання закрито віддаленим сервером"
#: mailbox/errors:69
msgid "Parse error"
msgstr "Помилка розбору"
#: mailbox/errors:70
msgid "Requested item not found"
msgstr "Потрібний елемент не знайдено"
#: mailbox/errors:71
msgid "Not enough buffer space"
msgstr "Недостатньо простору у буфері"
#: mailbox/errors:73
msgid "SQL error"
msgstr "Помилка SQL"
#: mailbox/errors:74
msgid "Already connected to the database"
msgstr "Вже з'єднано з базою даних"
#: mailbox/errors:75
msgid "Not connected to the database"
msgstr "не з'єднано з базою даних"
#: mailbox/errors:76
msgid "Result of the previous query is not released"
msgstr "Результат попереднього запиту не звільнено"
#: mailbox/errors:77
msgid "No query was yet executed"
msgstr "Ще не виконано жодного запиту"
#: mailbox/errors:78
msgid "Bad column address"
msgstr "Неправильна адреса стовпчика"
#: mailbox/errors:79
msgid "No result from the previous query available"
msgstr "Немає результату попереднього запиту"
#: mailbox/errors:80
msgid "No such interface"
msgstr "Такого інтерфейсу немає"
#: mailbox/errors:82
msgid "Badly formed file or directory name"
msgstr "Невірно сформована назва файлу або каталогу"
#: mailbox/errors:83
msgid "Read error"
msgstr "Помилка читання"
#: mailbox/file_stream.c:498
#, c-format
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s повинен бути звичайним файлом з одним посиланням\n"
#: mailbox/filter_iconv.c:367
#, c-format
msgid "Transport error: %s"
msgstr "Помилка транспорту: %s"
#: mailbox/filter_iconv.c:376
#, c-format
msgid "Illegal multibyte sequence near %*.*s"
msgstr "Недійсна багатобайтна послідовність біля %*.*s"
#: mailbox/filter_iconv.c:382
#, c-format
msgid "Iconv error: %s"
msgstr "Помилка iconv: %s"
#: mailbox/filter_iconv.c:388
msgid "Stream is closed"
msgstr "Потік закритий"
#: mailbox/getopt.c:551 mailbox/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опція `%s' неоднозначна\n"
#: mailbox/getopt.c:603 mailbox/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опція `--%s' не може мати аргументу\n"
#: mailbox/getopt.c:616 mailbox/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опція `%c%s' не може мати аргументу\n"
#: mailbox/getopt.c:667 mailbox/getopt.c:689 mailbox/getopt.c:1020
#: mailbox/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опція `%s' вимагає аргумент\n"
#: mailbox/getopt.c:727 mailbox/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: невідома опція `--%s'\n"
#: mailbox/getopt.c:738 mailbox/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: невідома опція `%c%s'\n"
#: mailbox/getopt.c:796 mailbox/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: недопустима опція -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:805 mailbox/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: невірна опція -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:863 mailbox/getopt.c:882 mailbox/getopt.c:1095
#: mailbox/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опція вимагає аргумент -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:935 mailbox/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опція `-W %s' неоднозначна\n"
#: mailbox/getopt.c:978 mailbox/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опція `-W %s' не може мати аргументу\n"
#: mailbox/message.c:1093
#, c-format
msgid "mu_mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
msgstr "помилка mu_mailbox_create_default (%s): %s\n"
#: mailbox/message.c:1124
#, c-format
msgid "mu_mailbox_open (%s) failed: %s\n"
msgstr "помилка mu_mailbox_open (%s): %s\n"
#: mailbox/message.c:1132
#, c-format
msgid "mu_mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
msgstr "помилка mu_mailbox_append_message (%s): %s\n"
#: mailbox/message.c:1144
#, c-format
msgid "mu_mailbox_close (%s) failed: %s\n"
msgstr "помилка mu_mailbox_close (%s): %s\n"
#: mailbox/mu_argp.c:61
msgid "Common options"
msgstr "Загальні опції"
#: mailbox/mu_argp.c:63
msgid "Show compilation options"
msgstr "Показати параметри часу компіляції"
#: mailbox/mu_argp.c:69
msgid "Print license and exit"
msgstr "Вивести текст ліцензії та вийти"
#: mailbox/mu_argp.c:76
msgid "Use specified URL as a mailspool directory"
msgstr "URL системного поштового каталогу"
#: mailbox/mu_argp.c:77
msgid "PROTO"
msgstr "ПРОТОКОЛ"
#: mailbox/mu_argp.c:78
msgid "Default mailbox type to use"
msgstr "Встановити тип (протокол доступу) скриньки"
#: mailbox/mu_argp.c:80
msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)"
msgstr ""
"Типові ознаки блокування (E=зовнішня, R=повторення спроб, T=час, P=pid)"
#: mailbox/mu_argp.c:81 mailbox/mu_argp.c:85 mh/send.c:66 pop3d/pop3d.c:77
msgid "SECONDS"
msgstr "СЕКУНДИ"
#: mailbox/mu_argp.c:82
msgid "Set timeout for acquiring the lockfile"
msgstr "Встановити час очікування звільнення файла блокування"
#: mailbox/mu_argp.c:84
msgid "Set the maximum number of times to retry acquiring the lockfile"
msgstr "Встановити обмеження кількості спроб блокування"
#: mailbox/mu_argp.c:86
msgid "Number of seconds after which the lock expires"
msgstr ""
"Встановити кількість секунд, протягом якої файл блокування вважається дійсним"
#: mailbox/mu_argp.c:87
msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"
#: mailbox/mu_argp.c:88
msgid "Set full path to the external locker program"
msgstr "Встановити повний шлях до зовнішньої програми блокування"
#: mailbox/mu_argp.c:95
msgid "Set current user's email address (default is loginname@defaultdomain)"
msgstr "Поточна адреса користувача (типово: назва_користувача@типовий_домен)"
#: mailbox/mu_argp.c:96
msgid "DOMAIN"
msgstr "ДОМЕН"
#: mailbox/mu_argp.c:97
msgid "Set domain for unqualified user names (default is this host)"
msgstr "Додавати цей домен до неповних поштових адрес (типово: адреса машини)"
#: mailbox/mu_argp.c:103
msgid "MAILER"
msgstr "ВІДПРАВНИК"
#: mailbox/mu_argp.c:104
msgid "Use specified URL as the default mailer"
msgstr "URL типового відправника"
#: mailbox/mu_argp.c:110
msgid "FACILITY"
msgstr "УСТАТКУВАННЯ"
#: mailbox/mu_argp.c:111
msgid "Output logs to syslog FACILITY"
msgstr "Переказувати протоколи до устаткування syslog"
#: mailbox/mu_argp.c:119
msgid "Runs in daemon mode with a maximum of NUMBER children"
msgstr ""
"Запуститися у фоновому режимі з вказаним обмеженням кількості процесів-"
"нащадків"
#: mailbox/mu_argp.c:121
msgid "Run in inetd mode"
msgstr "Запуститися у режимі inetd"
#: mailbox/mu_argp.c:122
msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ"
#: mailbox/mu_argp.c:123
msgid "Listen on specified port number"
msgstr "Слухати на вказаному номері порту"
#: mailbox/mu_argp.c:125
msgid "Set idle timeout value to NUMBER seconds"
msgstr "Встановити обмеження часу бездіяльності у ЧИСЛО секунд"
#: mailbox/mu_argp.c:127
msgid "Output session transcript via syslog"
msgstr "Використати syslog для виведення протоколу сесії"
#: mailbox/mu_argp.c:129
msgid "Set PID file"
msgstr "Вибрати файл PID"
#: mailbox/mu_argp.c:218
msgid "Daemon configuration options"
msgstr "Опції конфігурації демона"
#: mailbox/mu_argp.c:253
#, c-format
msgid "Unknown facility `%s'\n"
msgstr "Невідома назва устаткування `%s'\n"
#: mailbox/mu_argp.c:393
#, c-format
msgid ""
"License for %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ліцензія для %s:\n"
"\n"
#: mailbox/mu_argp.c:405
#, c-format
msgid "Cannot set mail directory name: %s"
msgstr "Не вдається встановити назву поштового каталогу: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:411
#, c-format
msgid "Invalid mailbox type: %s"
msgstr "Недійсний тип скриньки: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:438
#, c-format
msgid "Invalid lock flag `%c'"
msgstr "Невірна ознака блокування `%c'"
#: mailbox/mu_argp.c:478
#, c-format
msgid "Invalid email address `%s': %s"
msgstr "Недійсна адреса email `%s': %s"
#: mailbox/mu_argp.c:486
#, c-format
msgid "Invalid email domain `%s': %s"
msgstr "Невірний домен email `%s': %s"
#: mailbox/mu_argp.c:495
#, c-format
msgid "Invalid mailer URL `%s': %s"
msgstr "Недійсний URL відправника `%s': %s"
#: mailbox/mu_argp.c:639 mailbox/mu_argp.c:678 mailbox/mu_argp.c:718
#: mailbox/mu_argp.c:761 mailbox/mu_argp.c:790
#, c-format
msgid "%s: not enough memory\n"
msgstr "%s: недостатньо пам'яті\n"
#: mailbox/mu_argp.c:900
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: requested unknown argp capability %s (please report)"
msgstr ""
"ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: вимагання невідомої можливості %s (будь ласка повідомте)"
#: mailbox/mu_argp.c:963
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability auth (please report)"
msgstr ""
"ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: не вдається зареєструвати можливість argp auth (будь "
"ласка повідомте)"
#: mailbox/mu_auth.c:214 mailbox/mu_auth.c:216
msgid "MODLIST"
msgstr "ПЕРЕЛІК"
#: mailbox/mu_auth.c:215
msgid "Set the list of modules to be used for authentication"
msgstr "Встановити список модулів ідентифікації"
#: mailbox/mu_auth.c:217
msgid "Set list of modules to be used for authorization"
msgstr "Встановити список модулів уповноважування"
#: mailbox/mutil.c:621
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл: %s"
#. TRANSLATORS: This is a list of characters which start
#. an affirmative answer. Whenever possible, please preserve
#. 'yY' in your translation, e.g., for Euskara:
#.
#. msgstr "yYbB";
#.
#: mailbox/mutil.c:1205
msgid "yY"
msgstr "yYтТ"
#. TRANSLATORS: This is a list of characters which start
#. a negative answer. Whenever possible, please preserve
#. 'nN' in your translation, e.g., for Euskara:
#.
#. msgstr "nNeE";
#.
#: mailbox/mutil.c:1214
msgid "nN"
msgstr "nNнН"
#: messages/messages.c:34
msgid "GNU messages -- count the number of messages in a mailbox"
msgstr "GNU messages -- підраховує кількість повідомлень у скриньці"
#. TRANSLATORS: 'messages' is a program name. Do not translate it!
#: messages/messages.c:40
msgid "messages specific switches:"
msgstr "опції, особливі для messages:"
#: messages/messages.c:41
msgid "Only display number of messages"
msgstr "Відобразити тільки кількість повідомлень"
#: messages/messages.c:42
msgid "Same as -q"
msgstr "Те ж саме, що -q"
#: messages/messages.c:164
#, c-format
msgid "Could not count messages in mailbox `%s': %s"
msgstr "Не вдається підрахувати повідомлення у `%s': %s"
#: messages/messages.c:172
#, c-format
msgid "Number of messages in %s: %d\n"
msgstr "Кількість повідомлень у %s: %d\n"
#: messages/messages.c:177
#, c-format
msgid "Could not close `%s': %s"
msgstr "Не вдається зачинити `%s': %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/anno.c:26
msgid ""
"GNU MH annoOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH annoОпції, позначені зірочкою (*), ще не реалізовані.\n"
"Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/anno.c:29
msgid "[msg [msg...]]"
msgstr "[повідомлення [повідомлення...]]"
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:52 mh/folder.c:62 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:35 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:41
#: mh/repl.c:51 mh/repl.c:56 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:40 mh/send.c:41
#: mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34 readmsg/readmsg.c:43
msgid "FOLDER"
msgstr "ТЕКА"
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:63 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:51
#: mh/rmm.c:33
msgid "Specify folder to operate upon"
msgstr "Працювати з вказаною текою"
#: mh/anno.c:36 mh/forw.c:60 mh/repl.c:63
msgid "* Annotate the message in place"
msgstr "* Анотувати повідомлення на місці"
#: mh/anno.c:39
msgid "Add FIELD: Date header"
msgstr "Додати заголовок ПОЛЕ: дата"
#: mh/anno.c:41 mh/pick.c:43
msgid "FIELD"
msgstr "ПОЛЕ"
#: mh/anno.c:42
msgid "Add this FIELD to the message header"
msgstr "Додати це поле до заголовків повідомлення"
#: mh/anno.c:44
msgid "Field value for the component"
msgstr "Значення компоненту"
#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:42 mh/folder.c:87 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56
#: mh/install-mh.c:33 mh/mark.c:47 mh/mhl.c:53 mh/mhn.c:90 mh/mhpath.c:35
#: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:73 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35
#: mh/scan.c:60 mh/send.c:77 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
msgid "Display software license"
msgstr "Вивести текст ліцензії"
#: mh/anno.c:133
#, c-format
msgid "Component name: "
msgstr "Назва компоненту: "
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/fmtcheck.c:27
msgid "GNU MH fmtcheckUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH fmtcheckВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/forw.c:54 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:59
#: mh/scan.c:46
msgid "Read format from given file"
msgstr "Читати формат з вказаного файлу"
#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
msgid "FORMAT"
msgstr "ФОРМАТ"
#: mh/fmtcheck.c:36 mh/inc.c:47 mh/scan.c:48
msgid "Use this format string"
msgstr "Використовувати цей рядок формату"
#: mh/fmtcheck.c:38
msgid "Dump the listing of compiled format code"
msgstr "Вивести роздрук скомпільованого коду формату"
#: mh/fmtcheck.c:40
msgid "Enable parser debugging output"
msgstr "Увімкнути налагодження аналізатора"
#: mh/fmtcheck.c:64
msgid "Format string not specified"
msgstr "Рядок формату не вказано"
#: mh/fmtcheck.c:116 mh/inc.c:192 mh/repl.c:416 mh/scan.c:189
msgid "Bad format string"
msgstr "Недійсний рядок формату"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/folder.c:40
msgid "GNU MH folderUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH folderВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/folder.c:42
msgid "[action] [msg]"
msgstr "[дія] [повідомлення]"
#: mh/folder.c:45 pop3d/popauth.c:68
msgid "Actions are:"
msgstr "Можливі дії:"
#: mh/folder.c:47
msgid "List the folders (default)"
msgstr "Показати перелік тек (типово)"
#: mh/folder.c:49
msgid "List the contents of the folder stack"
msgstr "Вивести вміст стеку тек"
#: mh/folder.c:51
msgid ""
"Remove holes in message numbering. Begin numbering from NUMBER (default: "
"first message number)"
msgstr ""
"Видалити пропуски у нумерації повідомлень. Почати нумерацію з ЧИСЛА (типово "
"- з номера першого повідомлення)"
#: mh/folder.c:53
msgid ""
"Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. "
"Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it "
"is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder "
"stack are exchanged"
msgstr ""
"Покласти на стек теку, що її вказано через аргумент ТЕКА або у командному "
"рядку (через + або --folder). Якщо теку не вказано, поміняти місцями теку на "
"вершині стеку з поточною"
# Вірші...
#: mh/folder.c:58
msgid "Pop the folder off the folder stack"
msgstr "Зняти теку зі стеку"
#: mh/folder.c:60 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
msgid "Options are:"
msgstr "Опції:"
#: mh/folder.c:65
msgid "List all folders"
msgstr "Вивести перелік усіх тек"
#: mh/folder.c:67
msgid "Create non-existing folders"
msgstr "Створювати неіснуючі теки"
#: mh/folder.c:70
msgid "List only the folder names"
msgstr "Виводити тільки назви тек"
#: mh/folder.c:73
msgid "Print the header line"
msgstr "Вивести рядок заголовку"
#: mh/folder.c:76
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "Рекурсивно переглядати теки"
#: mh/folder.c:79
msgid "Output the total statistics"
msgstr "Вивести загальну статистику"
#: mh/folder.c:82
msgid "Verbosely list actions taken"
msgstr "Виводити детальний роздрук виконаних вій"
#: mh/folder.c:84
msgid "Do nothing, print what would be done (with --pack)"
msgstr ""
"Не виконувати жодних дій, лише друкувати що мало бути зроблено (з опцією --"
"pack)"
#: mh/folder.c:156 mh/send.c:204 mh/send.c:229 pop3d/pop3d.c:135
#: pop3d/pop3d.c:149
msgid "Invalid number"
msgstr "Недійсне число"
#: mh/folder.c:332 mh/rmf.c:128
#, c-format
msgid "Cannot scan folder %s: %s"
msgstr "Неможливо переглянути теку %s: %s"
#: mh/folder.c:423
#, c-format
msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)"
msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
msgstr[0] " містить %4lu повідомлення (%4lu-%4lu)"
msgstr[1] " містить %4lu повідомлення (%4lu-%4lu)"
msgstr[2] " містить %4lu повідомлень (%4lu-%4lu)"
#: mh/folder.c:434
#, c-format
msgid " has no messages"
msgstr " не містить повідомлень"
#: mh/folder.c:443
#, c-format
msgid "(others)"
msgstr "(інші)"
# Вирівнювання
#: mh/folder.c:491
#, c-format
msgid ""
"Folder # of messages ( range ) cur msg (other "
"files)\n"
msgstr ""
"Тека Кількість повідомлень ( діапазон) поточне "
"(інші)\n"
#: mh/folder.c:497
msgid "TOTAL"
msgstr "ЗАГАЛОМ"
#: mh/folder.c:498
#, c-format
msgid "%4lu message "
msgid_plural "%4lu messages "
msgstr[0] "%4lu повідомлення "
msgstr[1] "%4lu повідомлення "
msgstr[2] "%4lu повідомлень "
#: mh/folder.c:501
#, c-format
msgid "in %4lu folder"
msgid_plural "in %4lu folders"
msgstr[0] "в %4lu теці"
msgstr[1] "в %4lu теках"
msgstr[2] "в %4lu теках"
#: mh/folder.c:622
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Перейменування %s на %s\n"
#: mh/folder.c:627
#, c-format
msgid "cannot rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "не вдається перейменувати `%s' на `%s': %s"
#: mh/folder.c:664
msgid "Rolling back changes..."
msgstr "Відкіт змін..."
#: mh/folder.c:668
#, c-format
msgid ""
"CRITICAL ERROR: Folder `%s' left in an inconsistent state, because an error\n"
"occurred while trying to roll back the changes.\n"
"Message range %s-%s has been renamed to %s-%s."
msgstr ""
"КРИТИЧНА ПОМИЛКА: Теку `%s' залишено у неузгодженому стані через помилку, що "
"вона виникла під час відкоту змін.\n"
"Повідомлення %s-%s перейменовано на %s-%s."
#: mh/folder.c:676
msgid "You will have to fix it manually."
msgstr "Вам доведеться виправити цю теку вручну."
#: mh/folder.c:679
#, c-format
msgid "Folder `%s' restored successfully"
msgstr "Теку `%s' відновлено успішно"
#: mh/folder.c:784 mh/inc.c:227
#, c-format
msgid "Cannot read input mailbox: %s"
msgstr "Не вдається прочитати вхідну скриньку: %s"
#: mh/folder.c:792
#, c-format
msgid "Getting message numbers.\n"
msgstr "Отримання номерів повідомлень.\n"
#: mh/folder.c:800 mh/inc.c:255
#, c-format
msgid "%d: cannot get message: %s"
msgstr "%d: не вдається отримати повідомлення: %s"
#: mh/folder.c:806
#, c-format
msgid "%s message number collected.\n"
msgid_plural "%s message numbers collected.\n"
msgstr[0] "Зібрано %s номер.\n"
msgstr[1] "Зібрано %s номери.\n"
msgstr[2] "Зібрано %s номерів.\n"
#: mh/folder.c:824
#, c-format
msgid "Reverting pack table.\n"
msgstr "Обернення таблиці пакування.\n"
#: mh/folder.c:832
#, c-format
msgid "cannot change to directory `%s': %s"
msgstr "не вдається перейти до каталогу `%s': %s"
#: mh/folder.c:847
#, c-format
msgid "Finished packing messages.\n"
msgstr "Пакування повідомлень закінчено.\n"
#: mh/folder.c:854
#, c-format
msgid "Fixing global sequences\n"
msgstr "Виправлення глобальних низок\n"
#: mh/folder.c:857
#, c-format
msgid "Fixing private sequences\n"
msgstr "Виправлення приватних низок\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/forw.c:26
msgid ""
"GNU MH forwOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH forwОпції, позначені зірочкою (*), ще не реалізовані.\n"
"Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/forw.c:34
msgid "Add Forwarded: header to each forwarded message"
msgstr "Додавати заголовок Forwarded: до кожного повідомлення що пересилається"
#: mh/forw.c:36
msgid "Build the draft and quit immediately"
msgstr "Створити чернетку і негайно вийти"
#: mh/forw.c:38 mh/repl.c:42 mh/send.c:42 mh/whatnow.c:30 mh/whom.c:35
msgid "Specify the folder for message drafts"
msgstr "Розміщати чорнові файли у вказаній теці"
#: mh/forw.c:40 mh/repl.c:44 mh/send.c:46 mh/whatnow.c:32 mh/whom.c:39
msgid "Undo the effect of the last --draftfolder option"
msgstr "Відмінює результат останньої опції --draftfolder"
#: mh/forw.c:41 mh/repl.c:45 mh/whatnow.c:33
msgid "MSG"
msgstr "ПОВІДОМЛЕННЯ"
#: mh/forw.c:42 mh/repl.c:46 mh/whatnow.c:34
msgid "Invoke the draftmessage facility"
msgstr "Запустити устаткування `draftmessage'"
#: mh/forw.c:45 mh/forw.c:66 mh/mhl.c:48 mh/repl.c:54 mh/repl.c:67
#: mh/whatnow.c:35
msgid "PROG"
msgstr "ПРОГРАМА"
#: mh/forw.c:46 mh/repl.c:54 mh/whatnow.c:35
msgid "Set the editor program to use"
msgstr "Використовувати вказану програму редагування"
#: mh/forw.c:48 mh/repl.c:55 mh/whatnow.c:36
msgid "Suppress the initial edit"
msgstr "Вимикає початкове редагування"
#: mh/forw.c:50
msgid "Format messages"
msgstr "Форматувати повідомлення"
#: mh/forw.c:52
msgid "Undo the effect of the last --format option"
msgstr "Відмінює результат останньої опції --filter"
#: mh/forw.c:56
msgid "Use filter FILE to preprocess the body of the message"
msgstr "Використовує фільтр ФАЙЛ для перетворення тіла повідомлення"
#: mh/forw.c:58
msgid "Undo the effect of the last --filter option"
msgstr "Відмінює результат останньої опції --filter"
#: mh/forw.c:63
msgid "Use MIME encapsulation"
msgstr "Використовує інкапсуляцію MIME"
#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:52 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:66 mh/scan.c:52
msgid "Set output width"
msgstr "Встановити ширину виводу"
#: mh/forw.c:67 mh/repl.c:68
msgid "* Set the replacement for whatnow program"
msgstr "* Використовує вказану програму замість типової `whatnow'"
#: mh/forw.c:69
msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead"
msgstr ""
"* Ігнорування змінної `whatnowproc'. Використовує стандартну програму "
"`whatnow'"
#: mh/forw.c:71 mh/repl.c:71
msgid "Use draft file preserved after the last session"
msgstr "Використовує чорновий файл що залишився від попередньої сесії"
#: mh/forw.c:162 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:217 mh/scan.c:125
msgid "Invalid width"
msgstr "Недійсна ширина"
#: mh/forw.c:210 mh/repl.c:262 mh/scan.c:139
msgid "Option is not yet implemented"
msgstr "Опцію ще не реалізовано"
#: mh/forw.c:344 mh/mh_init.c:610
#, c-format
msgid "Cannot open output file `%s': %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл виводу: `%s': %s"
#: mh/forw.c:393
msgid "Forwarded message\n"
msgstr "Переслане повідомлення\n"
#: mh/forw.c:398
msgid "Forwarded messages\n"
msgstr "Переслані повідомлення\n"
#: mh/forw.c:410
msgid "End of Forwarded message"
msgstr "Кінець пересланого повідомлення"
#: mh/forw.c:412
msgid "End of Forwarded messages"
msgstr "Кінець пересланих повідомлень"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/inc.c:27
msgid "GNU MH incUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH incВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/inc.c:29 mh/rmf.c:37
msgid "[+folder]"
msgstr "[+тека]"
#: mh/inc.c:34
msgid "Incorporate mail from named file"
msgstr "Додати пошту з вказаного файлу"
#: mh/inc.c:36
msgid "Specify folder to incorporate mail to"
msgstr "Додати пошту до вказаної теки"
#: mh/inc.c:38
msgid "Enable audit"
msgstr "Увімкнути аудит"
#: mh/inc.c:40
msgid "Disable audit"
msgstr "Вимкнути аудит"
#: mh/inc.c:42
msgid "Mark first incorporated message as current (default)"
msgstr "Зробити поточним перше додане повідомлення (типово)"
#: mh/inc.c:49
msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)"
msgstr "Обрізати скриньку-джерело після додання повідомлень (типово)"
#: mh/inc.c:54 mh/mhn.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Не друкувати заголовки"
#: mh/inc.c:201
msgid "Cannot create default mailbox"
msgstr "Не вдається створити типову скриньку"
#: mh/inc.c:234
#, c-format
msgid "Cannot read output mailbox: %s"
msgstr "Не вдається прочитати вихідну скриньку: %s"
#: mh/inc.c:262
#, c-format
msgid "%d: error appending message: %s"
msgstr "%d: помилка додання повідомлення: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/install-mh.c:24
msgid ""
"GNU MH install-mhUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH install-mhВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/install-mh.c:30
msgid "Do not ask for anything"
msgstr "Не запитувати нічого"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mark.c:24
msgid "GNU MH markUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH markВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/mark.c:33
msgid "Specify sequence name to operate upon"
msgstr "Працювати із вказаною низкою"
#: mh/mark.c:35
msgid "Add messages to the sequence"
msgstr "Додати повідомлення до низки"
#: mh/mark.c:37
msgid "Delete messages from the sequence"
msgstr "Видалити повідомлення з низки"
#: mh/mark.c:39
msgid "List the sequences"
msgstr "Вивести перелік низок"
#: mh/mark.c:41 mh/pick.c:90
msgid "Create public sequence"
msgstr "Створити публічну низку"
#: mh/mark.c:44 mh/pick.c:93
msgid "Empty the sequence before adding messages"
msgstr "Спорожнити низку перед доданням до неї повідомлень"
#: mh/mark.c:73 mh/pick.c:141
msgid "Cannot create sequence list"
msgstr "Не вдається створити файл низок"
# приватна низка
#: mh/mark.c:154 mh/mark.c:171
msgid "private"
msgstr "приватна"
#: mh/mark.c:219
msgid "--add requires at least one --sequence argument"
msgstr "опція --add вимагає вказання принаймні однієї опції --sequence"
#: mh/mark.c:229
msgid "--delete requires at least one --sequence argument"
msgstr "опція --delete вимагає вказання принаймні однієї опції --sequence"
#: mh/mh_argp.c:174
msgid "Extra arguments"
msgstr "Додаткові аргументи"
#: mh/mh_argp.c:184
#, c-format
msgid ""
"This is %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Це є %s\n"
"\n"
#: mh/mh_ctx.c:146
#, c-format
msgid "Cannot open context file %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл контексту: %s: %s"
#: mh/mh_ctx.c:196
#, c-format
msgid "Cannot create context %s: %s"
msgstr "Не вдається створити контекст %s: %s"
#: mh/mh_fmtgram.y:102
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected item type (please report)"
msgstr "ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: неочікуваний тип елементу (будь ласка повідомте)"
#: mh/mh_fmtgram.y:208
msgid "undefined function"
msgstr "невизначена функція"
#: mh/mh_fmtgram.y:634
msgid "INTERNAL ERROR: unknown argtype (please report)"
msgstr "ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: невідомий тип аргументу (будь ласка повідомте)"
#: mh/mh_fmtgram.y:640
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Відсутні аргументи для %s"
#: mh/mh_fmtgram.y:649
#, c-format
msgid "Extra arguments to %s"
msgstr "Надто багато аргументів для %s"
#: mh/mh_format.c:566
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr "ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: Хибний код операції: %x"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'!
#: mh/mh_format.c:909 mh/mh_format.c:921
msgid "format: divide by zero"
msgstr "формат: ділення на нуль"
#: mh/mh_format.c:1838
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr "Недійсна маска одержувача"
#: mh/mh_getopt.c:126
#, c-format
msgid "Compatibility syntax:\n"
msgstr "Синтаксис сумісності:\n"
#: mh/mh_getopt.c:127
#, c-format
msgid "%s [switches] %s\n"
msgstr "%s [ключі] %s\n"
#: mh/mh_getopt.c:128
#, c-format
msgid " switches are:\n"
msgstr " ключі є:\n"
#: mh/mh_getopt.c:150
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please use GNU long options instead.\n"
"Run %s --help for more info on these.\n"
msgstr ""
"\n"
"Будь ласка використовуйте довгі опції GNU.\n"
"Спробуйте %s --help щоб отримати їх детальний опис.\n"
#: mh/mh_init.c:81
#, c-format
msgid "Cannot stat format file %s: %s"
msgstr "Неможливо отримати інформацію про файл формату %s: %s"
#: mh/mh_init.c:88
#, c-format
msgid "Cannot open format file %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл формату %s: %s"
#: mh/mh_init.c:241
#, c-format
msgid "Cannot create directory %s: error accessing name component %s: %s"
msgstr ""
"Не вдається створити каталог %s: помилка доступу до компонента назви %s: %s"
#: mh/mh_init.c:246
#, c-format
msgid "Cannot create directory %s: error creating name component %s: %s"
msgstr ""
"Не вдається створити каталог %s: помилка створення компонента назви %s: %s"
#: mh/mh_init.c:271
#, c-format
msgid "Cannot create directory %s: %s"
msgstr "Не вдається створити каталог %s: %s"
#: mh/mh_init.c:294
#, c-format
msgid "Create folder \"%s\""
msgstr "Створити теку \"%s\""
#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
#: mh/mh_init.c:343
#, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr "Будь ласка введіть `yes'(так) або `no'(ні): "
#: mh/mh_init.c:402
#, c-format
msgid "Cannot open audit file %s: %s"
msgstr "Не вдається відкрити файл аудиту %s: %s"
#: mh/mh_init.c:531 mh/mh_msgset.c:164
#, c-format
msgid "Cannot get message %d: %s"
msgstr "Не вдається отримати повідомлення %d: %s"
#: mh/mh_init.c:549
#, c-format
msgid "Cannot split line %s"
msgstr "Не вдається розділити рядок %s"
#: mh/mh_init.c:601
#, c-format
msgid "Cannot open input file `%s': %s"
msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл `%s': %s"
#: mh/mh_init.c:624
#, c-format
msgid "Write error on `%s': %s"
msgstr "Помилка запису `%s': %s"
#: mh/mh_init.c:650
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s"
msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл %s: %s"
#: mh/mh_init.c:656 mh/mhn.c:2328
#, c-format
msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
msgstr "Не вдається створити вхідний потік (файл %s): %s"
#: mh/mh_init.c:663 mh/mhn.c:2335
#, c-format
msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
msgstr "Не вдається відкрити вхідний потік (файл %s): %s"
#: mh/mh_init.c:694
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
"directory (%s) named .mh_profile which contains information\n"
"to direct certain MH operations. The only item which is required\n"
"is the path to use for all MH folder operations. The suggested MH\n"
"path for you is %s...\n"
msgstr ""
"Для використання MH Ваш домашній каталог (%s) повинен містити файл ."
"mh_profile з необхідною для роботи MH інформацією. Єдиним обов'язковим "
"елементом цього файлу є шлях до каталогу в якому містяться усі теки MH. "
"Запропонований шлях: %s...\n"
#: mh/mh_init.c:717
msgid "Do you need help"
msgstr "Потрібна допомога"
#: mh/mh_init.c:720
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr "Використати стандартний шлях MH \"%s\""
#: mh/mh_init.c:725
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr "Використати шлях відносно Вашого домашнього каталогу"
#: mh/mh_init.c:727
#, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr "Вкажіть шлях: "
#: mh/mh_init.c:729
#, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr "Вкажіть повний шлях: "
#: mh/mh_init.c:788
#, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr "Створюється стандартний шлях MH.\n"
#: mh/mh_init.c:799
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr "Ви вже маєте профіль MH, використайте редактор щоб модифікувати його"
#: mh/mh_init.c:804
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
"Please remove it and try again"
msgstr ""
"Ви вже маєте файл %s, але він не є звичайним файлом або символічним "
"посиланням.\n"
"Будь ласка, зітріть його та спробуйте ще раз"
#: mh/mh_init.c:1007
msgid "Cannot obtain sequence number for the new message"
msgstr "Не вдається отримати номер нового повідомлення у низці"
#: mh/mh_init.c:1019
#, c-format
msgid "Invalid message number: %s"
msgstr "%s: недійсний номер повідомлення"
#: mh/mh_init.c:1021 mh/repl.c:424
msgid "only one message at a time!"
msgstr "лише одне повідомлення за раз!"
#: mh/mh_list.c:139
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create list"
msgstr "%s:%d: не вдається створити перелік"
#: mh/mh_list.c:158
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot split string %s"
msgstr "%s:%d: не вдається розділити рядок %s"
#: mh/mh_list.c:175
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown variable: %s"
msgstr "%s:%d: невідома змінна: %s"
#: mh/mh_list.c:191
#, c-format
msgid "%s:%d: wrong datatype for %s"
msgstr "%s:%d: неправильний тип даних для %s"
#: mh/mh_list.c:211
#, c-format
msgid "%s:%d: bad format string"
msgstr "%s:%d: недійсний рядок формату"
#: mh/mh_list.c:230
#, c-format
msgid "%s:%d: syntax error"
msgstr "%s:%d: синтаксична помилка"
#: mh/mh_list.c:271
msgid "Cannot create list"
msgstr "Не вдається створити перелік"
#: mh/mh_msgset.c:42
#, c-format
msgid "Bad message list `%s'"
msgstr "Недійсний перелік повідомлень `%s'"
#: mh/mh_msgset.c:64
#, c-format
msgid "Cannot get last message: %s"
msgstr "Не вдається отримати останнє повідомлення: %s"
#: mh/mh_msgset.c:97
msgid "no cur message"
msgstr "немає поточного повідомлення"
#: mh/mh_msgset.c:108
msgid "no prev message"
msgstr "немає попереднього повідомлення"
#: mh/mh_msgset.c:123
msgid "no next message"
msgstr "немає наступного повідомлення"
#: mh/mh_msgset.c:333
#, c-format
msgid "message set %s does not exist"
msgstr "збірка повідомлень %s не існує"
#: mh/mh_msgset.c:350
#, c-format
msgid "message %d does not exist"
msgstr "повідомлення %d не існує"
#: mh/mh_msgset.c:376 mh/mh_msgset.c:410
#, c-format
msgid "no messages in range %s"
msgstr "жодних повідомлень у діапазоні %s"
#: mh/mh_whatnow.c:58
#, c-format
msgid "%s is unknown. Hit <CR> for help"
msgstr "Невідома команда %s. Натисніть <CR> щоб отримати допомогу"
#: mh/mh_whatnow.c:92
msgid "SWITCHES"
msgstr "КЛЮЧІ"
#: mh/mh_whatnow.c:98
msgid "EDITOR"
msgstr "РЕДАКТОР"
#: mh/mh_whatnow.c:226
#, c-format
msgid "Command `%s' exited with status %d"
msgstr "Команда `%s' закінчилася зі станом %d"
#: mh/mh_whatnow.c:233
#, c-format
msgid "Command `%s' terminated on signal %d"
msgstr "Команда `%s' закінчилася по сигналу %d"
#: mh/mh_whatnow.c:236
#, c-format
msgid "Command `%s' terminated abnormally"
msgstr "Команда `%s' закінчилася помилкою"
#: mh/mh_whatnow.c:374
msgid "no alternate message to display"
msgstr "Немає чергового повідомлення для відображення"
#: mh/mh_whatnow.c:398 mh/mh_whatnow.c:456
msgid "no draft file to display"
msgstr "немає чорнового файлу для відображення"
#: mh/mh_whatnow.c:425
#, c-format
msgid "draft left on \"%s\".\n"
msgstr "Чернетку залишено у \"%s\".\n"
#: mh/mh_whatnow.c:467
msgid "List the message being distributed/replied-to on the terminal."
msgstr "Вивести поточне повідомлення на термінал."
#: mh/mh_whatnow.c:469
msgid ""
"Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the "
"preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an "
"alternate editor."
msgstr ""
"Редагувати повідомлення. Якщо РЕДАКТОРА не вказано, використати назву "
"редактора зі змінної \"LASTEDITOR-next\". Якщо цю змінну не вказано, "
"повернутися до редактора, якого було використано востаннє."
#: mh/mh_whatnow.c:473 mh/mh_whatnow.c:503 mh/mh_whatnow.c:599
msgid "List the draft on the terminal."
msgstr "Вивести чернетку на термінал."
#: mh/mh_whatnow.c:475
msgid "Send the message in the background."
msgstr "Відіслати повідомлення у фоновому режимі."
#: mh/mh_whatnow.c:477
msgid ""
"Terminate the session. Preserve the draft, unless -delete flag is given."
msgstr ""
"Закінчити сесію. Якщо не вказано опцію -delete, зберегти чорновий файл."
#: mh/mh_whatnow.c:479 mh/mh_whatnow.c:504
msgid "Refile the draft into the given FOLDER."
msgstr "Перемістити чорновий файл у вказану теку."
#: mh/mh_whatnow.c:481
msgid ""
"Send the message. The -watch flag causes the delivery process to be "
"monitored. SWITCHES are passed to send program verbatim."
msgstr ""
"Надіслати повідомлення. Опція -watch вмикає трасування процесу доставки. "
"ОПЦІЇ передаються програмі `send' дослівно."
#: mh/mh_whatnow.c:484
msgid ""
"List the addresses and verify that they are acceptable to the transport "
"service."
msgstr ""
"Видати перелік адрес і перевірити можливість їх прийняття транспортним "
"сервісом."
#: mh/mh_whatnow.c:500
msgid "Terminate the session. Preserve the draft."
msgstr "Закінчити сесію. Зберегти чорновий файл."
#: mh/mh_whatnow.c:501
msgid "Replace the draft with the newly created one"
msgstr "Замінити існуючу чернетку створеною"
#: mh/mh_whatnow.c:502
msgid "Use this draft"
msgstr "Використовувати цю чернетку"
#: mh/mh_whatnow.c:565
msgid "What now?"
msgstr "Що тепер?"
#: mh/mh_whatnow.c:589
msgid "Disposition?"
msgstr "Розміщення?"
#: mh/mh_whatnow.c:597
msgid "Don't use the draft."
msgstr "Не використовувати чернетку."
#: mh/mh_whatnow.c:598
msgid "Use the draft."
msgstr "Використовувати чернетку."
#: mh/mh_whatnow.c:640
#, c-format
msgid "Use \"%s\"?"
msgstr "Використовувати \"%s\"?"
#: mh/mh_whom.c:109
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
msgstr "Недійсна адреса `%s': %s"
#: mh/mh_whom.c:189
#, c-format
msgid " at %s"
msgstr " з %s"
#: mh/mh_whom.c:230
msgid "Malformed message"
msgstr "Невірно сформоване повідомлення"
#: mh/mh_whom.c:243
msgid "-- Local Recipients --"
msgstr "-- Локальні одержувачі --"
#: mh/mh_whom.c:249
msgid "-- Network Recipients --"
msgstr "-- Віддалені одержувачі --"
#: mh/mh_whom.c:255
msgid "No recipients"
msgstr "Немає одержувачів"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhl.c:28
msgid "GNU MH mhlUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mhlВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/mhl.c:30
msgid "[files]"
msgstr "[файл]"
#: mh/mhl.c:37
msgid "Ring the bell at the end of each output page"
msgstr "Подавати звуковий сигнал наприкінці кожної сторінки"
#: mh/mhl.c:40
msgid "Clear the screen after each page of output"
msgstr "Очищати екран після виводу кожної сторінки"
#: mh/mhl.c:47
msgid "Set output screen length"
msgstr "Встановити довжину екрану"
#: mh/mhl.c:49
msgid "Use given PROG instead of the default"
msgstr "Використовувати вказану програму замість типової"
#: mh/mhl.c:51
msgid "Disable use of moreproc program"
msgstr "Вимикає використання програми `moreproc'"
#: mh/mhl.c:124
msgid "Invalid length"
msgstr "Недійсна довжина"
#: mh/mhl.c:168 mh/mhn.c:1476
#, c-format
msgid "Cannot create output stream: %s"
msgstr "Не вдається створити потік виводу: %s"
#: mh/mhl.c:174 mh/mhn.c:1482
#, c-format
msgid "Cannot open output stream: %s"
msgstr "Не вдається відкрити потік виводу: %s"
#: mh/mhl.c:193
#, c-format
msgid "Cannot create input stream: %s"
msgstr "Не вдається створити потік вводу: %s"
#: mh/mhl.c:199
#, c-format
msgid "Cannot open input stream: %s"
msgstr "Не вдається відкрити потік вводу: %s"
#: mh/mhl.c:207
#, c-format
msgid "Input stream %s is not a message (%s)"
msgstr "Вхідний потік (%s) не є повідомленням (%s)"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhn.c:31
msgid ""
"GNU MH mhnOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH mhnОпції, позначені зірочкою (*), ще не реалізовані.\n"
"Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/mhn.c:40
msgid "Specify file to operate upon"
msgstr "Працювати з вказаним файлом"
#: mh/mhn.c:42
msgid "MIME editing options"
msgstr "Опції редагування MIME"
#: mh/mhn.c:44
msgid "Compose the MIME message (default)"
msgstr "Створити повідомлення MIME (типово)"
#: mh/mhn.c:47
msgid "Listing options"
msgstr "Опції переліку"
#: mh/mhn.c:49
msgid "List the table of contents"
msgstr "Вивести опис вмісту"
#: mh/mhn.c:52
msgid "Print the banner above the listing"
msgstr "Вивести заголовок перед переліком"
#: mh/mhn.c:55
msgid "List the decoded sizes"
msgstr "Відображати розміри після розкодування"
#: mh/mhn.c:58
msgid "Display options"
msgstr "Опції відображення"
#: mh/mhn.c:60
msgid "Display the contents of the messages"
msgstr "Відображати вміст повідомлень"
#: mh/mhn.c:63
msgid "* Display messages serially"
msgstr "* Послідовно показувати повідомлення"
#: mh/mhn.c:66
msgid "Read mhl format from FILE"
msgstr "Читати формат mhl з ФАЙЛУ"
#: mh/mhn.c:68
msgid "Pause prior to displaying content"
msgstr "Зупинитися перед відображенням вмісту"
#: mh/mhn.c:71
msgid "Saving options"
msgstr "Опції запису"
#: mh/mhn.c:73
msgid "Store the contents of the messages on disk"
msgstr "Записувати вміст повідомлень у файли"
#: mh/mhn.c:76
msgid "Use filenames from the content headers"
msgstr "Використати назви файлів вказані в заголовках вмісту"
#: mh/mhn.c:79
msgid "Other options"
msgstr "Інші опції"
#: mh/mhn.c:80
msgid "PART"
msgstr "ЧАСТИНА"
#: mh/mhn.c:81
msgid "Limit the scope of the operation to the given part"
msgstr "Перетворювати лише вказану частину повідомлення"
#: mh/mhn.c:82
msgid "CONTENT"
msgstr "ВМІСТ"
#: mh/mhn.c:83
msgid "Operate on message part with given multipart content"
msgstr "Перетворювати частину яка має вказаний тип вмісту"
#: mh/mhn.c:85
msgid "Print additional information"
msgstr "Друкувати додатну інформацію"
#: mh/mhn.c:552
#, c-format
msgid "Malformed part specification (near %s)"
msgstr "Недійсна специфікація частини (біля %s)"
#: mh/mhn.c:1228
#, c-format
msgid " msg part type/subtype size description\n"
msgstr " пвд част тип/підтип розмір опис\n"
#: mh/mhn.c:1265
#, c-format
msgid "%s: cannot get message body: %s"
msgstr "%s: не вдається прочитати тіло повідомлення: %s"
#: mh/mhn.c:1287
#, c-format
msgid "Cannot create proc stream (command %s): %s"
msgstr "Не вдається створити потік процедури (команда %s): %s"
#: mh/mhn.c:1294
#, c-format
msgid "Cannot open proc stream (command %s): %s"
msgstr "Не вдається відкрити потік процедури (команда %s): %s"
#: mh/mhn.c:1335
#, c-format
msgid "Cannot parse command line `%s'"
msgstr "Не вдається розібрати командний рядок `%s'"
#: mh/mhn.c:1342
#, c-format
msgid "Cannot create temporary stream (file %s): %s"
msgstr "Не вдається створити тимчасовий потік (файл %s): %s"
#: mh/mhn.c:1350
#, c-format
msgid "Cannot open temporary stream (file %s): %s"
msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий потік (файл %s): %s"
#: mh/mhn.c:1398
msgid "part "
msgstr "частина "
#: mh/mhn.c:1417
#, c-format
msgid "Press <return> to show content..."
msgstr "Натисніть <return> щоб подивитись вміст..."
#: mh/mhn.c:1662 mh/mhn.c:1667
#, c-format
msgid "storing message %s part %s as file %s\n"
msgstr "запис повідомлення %s, частини %s у файл %s\n"
#: mh/mhn.c:1678
#, c-format
msgid "File %s already exists. Rewrite"
msgstr "Файл %s вже існує. Перезаписати"
#: mh/mhn.c:1692 mh/mhn.c:2722
#, c-format
msgid "Cannot create output stream (file %s): %s"
msgstr "Не вдається створити потік виводу (файл %s): %s"
#: mh/mhn.c:1700 mh/mhn.c:2730
#, c-format
msgid "Cannot open output stream (file %s): %s"
msgstr "Не вдається відкрити потік виводу (файл %s): %s"
#: mh/mhn.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%lu: missing %c"
msgstr "%s:%lu: відсутнє %c"
#: mh/mhn.c:1849
#, c-format
msgid "%s:%lu: comment redefined"
msgstr "%s:%lu: коментар перевизначено"
#: mh/mhn.c:1861 mh/mhn.c:1901 mh/mhn.c:2212
#, c-format
msgid "%s:%lu: syntax error"
msgstr "%s:%lu: синтаксична помилка"
#: mh/mhn.c:1870 mh/mhn.c:2179
#, c-format
msgid "%s:%lu: description redefined"
msgstr "%s:%lu: опис перевизначено"
#: mh/mhn.c:1882 mh/mhn.c:2191
#, c-format
msgid "%s:%lu: content id redefined"
msgstr "%s:%lu: перевизначення ідентифікатора вмісту"
#: mh/mhn.c:1964
#, c-format
msgid "%s:%lu: missing subtype"
msgstr "%s:%lu: відсутній підтип"
#: mh/mhn.c:2226
#, c-format
msgid "%s:%lu: no such message: %lu"
msgstr "%s:%lu: немає такого повідомлення: %lu"
#: mh/mhn.c:2317
#, c-format
msgid "%s:%lu: missing filename"
msgstr "%s:%lu: не вказана назва файлу"
#: mh/mhn.c:2373
#, c-format
msgid "Cannot open filter stream: %s"
msgstr "Не вдається відкрити потік фільтру: %s"
#: mh/mhn.c:2509
#, c-format
msgid "%s:%lu: unmatched #end"
msgstr "%s:%lu: неочікуваний #end"
#: mh/mhn.c:2662
#, c-format
msgid "cannot encode subject using %s, %s: %s"
msgstr "не вдається закодувати тему, використовуючи %s, %s: %s"
#: mh/mhn.c:2777 mh/mhn.c:2788
msgid "extra arguments"
msgstr "додатні аргументи"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhpath.c:26
msgid "GNU MH mhpathUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH mhpathВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:36
msgid "[+folder] [msgs]"
msgstr "[+тека] [повідомлення]"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/pick.c:32
msgid ""
"GNU MH pickOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH pickОпції, позначені зірочкою (*), ще не реалізовані.\n"
"Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/pick.c:35
msgid "[messages]"
msgstr "[повідомлення]"
#: mh/pick.c:42
msgid "Specifying search patterns:"
msgstr "Завдання шаблонів пошуку:"
#: mh/pick.c:44
msgid "Search the named header field"
msgstr "Шукати вказане поле заголовку"
#: mh/pick.c:46
msgid "A pattern to look for"
msgstr "Шукати вказаний шаблон"
#: mh/pick.c:49
msgid ""
"Flags controlling the type of regular expressions. STRING must consist of "
"one or more of the following letters: B=basic, E=extended, I=ignore case, "
"C=case sensitive. Default is \"EI\". The flags remain in effect until the "
"next occurrence of --cflags option. The option must occur right before --"
"pattern or --component option (or its alias)."
msgstr ""
"Ознаки що контролюють тип регулярних виразів. РЯДОК може містити одну або "
"більше з наступних літер: B=базові регулярні вирази, E=розширені регулярні "
"вирази, I=ігнорування відмінностей у регістрі символів, C=врахування "
"відмінностей у регістрі. Типове значення \"EI\". Ознаки залишаються у дії до "
"наступного з'явлення опції --cflags. Опція повинна з'являтися безпосередньо "
"перед опціями --pattern, --component, або їх еквівалентами."
#: mh/pick.c:51
msgid "Same as --component cc --pattern STRING"
msgstr "Те ж саме, що --component cc --pattern STRING"
#: mh/pick.c:53
msgid "Same as --component date --pattern STRING"
msgstr "Те ж саме, що --component date --pattern STRING"
#: mh/pick.c:55
msgid "Same as --component from --pattern STRING"
msgstr "Те ж саме, що --component from --pattern STRING"
#: mh/pick.c:57
msgid "Same as --component subject --pattern STRING"
msgstr "Те ж саме, що --component subject --pattern STRING"
#: mh/pick.c:59
msgid "Same as --component to --pattern STRING"
msgstr "Те ж саме, що --component to --pattern STRING"
# "Операції обмеження дат" було-б невдале
#: mh/pick.c:61
msgid "Date constraint operations:"
msgstr "Операції з датами:"
#: mh/pick.c:63
msgid "Search in the named date header field (default is `Date:')"
msgstr "Шукати у вказаному заголовку дати (типово Date:)"
#: mh/pick.c:64 mh/pick.c:66
msgid "DATE"
msgstr "ДАТА"
#: mh/pick.c:65
msgid "Match messages after the given date"
msgstr "Шукати повідомлення з пізнішою за вказану датою"
#: mh/pick.c:67
msgid "Match messages before the given date"
msgstr "Шукати повідомлення з ранішою за вказану датою"
#: mh/pick.c:69
msgid "Logical operations and grouping:"
msgstr "Логічні операції та групування:"
#: mh/pick.c:71
msgid "Logical AND (default)"
msgstr "Логічне І (типово)"
#: mh/pick.c:73
msgid "Logical OR"
msgstr "Логічне АБО"
#: mh/pick.c:75
msgid "Logical NOT"
msgstr "Логічне НІ"
#: mh/pick.c:77
msgid "Open group"
msgstr "Відкрити групу"
#: mh/pick.c:80
msgid "Close group"
msgstr "Закрити групу"
#: mh/pick.c:83
msgid "Operations over the selected messages:"
msgstr "Операції з вибраними повідомленнями:"
#: mh/pick.c:85
msgid "List the numbers of the selected messages (default)"
msgstr "Друкувати номери вибраних повідомлень (типово)"
#: mh/pick.c:88
msgid "Add matching messages to the given sequence"
msgstr "Додати вибрані повідомлення до вказаної низки"
#: mh/pick.c:268 mh/pick.c:281
#, c-format
msgid "Invalid option -- %s"
msgstr "Невірна опція -- %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/refile.c:31
msgid ""
"GNU MH refileOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH refileОпції, позначені зірочкою (*), ще не реалізовані.\n"
"Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/refile.c:34
msgid "messages folder [folder...]"
msgstr "повідомлення тека [тека...]"
#: mh/refile.c:41
msgid "Use <mh-dir>/draft as the source message"
msgstr "Використати <mh-dir>/draft як повідомлення-джерело"
#: mh/refile.c:43
msgid "Preserve the source folder copy"
msgstr "Не видаляти повідомлення-джерело"
#: mh/refile.c:46
msgid "* Try to preserve message sequence numbers"
msgstr "* Намагатися зберегти нумерацію повідомлень"
#: mh/refile.c:48
msgid ""
"Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the "
"program exits"
msgstr "Вказує джерельну теку. ТЕКА стане поточною після завершення програми"
#: mh/refile.c:50
msgid "Use FILE as the source message"
msgstr "Використати ФАЙЛ як повідомлення-джерело"
#: mh/refile.c:77 mh/refile.c:96
msgid "Cannot create folder list"
msgstr "Не вдається створити перелік тек"
#: mh/refile.c:90
msgid "No folder specified"
msgstr "Не вказано теку"
#: mh/refile.c:102 mh/refile.c:127
msgid "Cannot create iterator"
msgstr "Не вдається створити ітератора"
#: mh/refile.c:201
#, c-format
msgid "Error appending message: %s"
msgstr "Помилка додання повідомлення: %s"
#: mh/refile.c:261
msgid "Both message set and source file given"
msgstr "Збір повідомлень та джерельний файл вказано разом"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/repl.c:29
msgid ""
"GNU MH replOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH replОпції, позначені зірочкою (*), ще не реалізовані.\n"
"Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/repl.c:32
msgid "[+folder] [msg]"
msgstr "[+тека] [повідомлення]"
#: mh/repl.c:38
msgid "Add Replied: header to the message being replied to"
msgstr ""
"Додати заголовок Replied: до повідомлення, на яке висилається відповідь"
#: mh/repl.c:40
msgid "Build the draft and quit immediately."
msgstr "Створити чернетку і негайно вийти"
#: mh/repl.c:48
msgid "Specify whom to place on the Cc: list of the reply"
msgstr "Додати вказані адреси до заголовка Cc: відповіді"
#: mh/repl.c:50
msgid "Specify whom to remove from the Cc: list of the reply"
msgstr "Видалити вказані адреси з заголовка Cc: відповіді"
#: mh/repl.c:53
msgid "Construct a group or followup reply"
msgstr "Створити відповідь до списку розсилки"
#: mh/repl.c:56
msgid "Set the folder to receive Fcc's"
msgstr "Розміщати копії Fcc: у вказаній теці"
#: mh/repl.c:57
msgid "MHL-FILTER"
msgstr "ФІЛЬТР"
#: mh/repl.c:58
msgid "Set the mhl filter to preprocess the body of the message being replied"
msgstr ""
"Перетворити тіло повідомлення, для якого створюється відповідь, "
"використовуючи вказаний фільтр mhl"
#: mh/repl.c:61
msgid ""
"Include a copy of the message being replied. The message will be processed "
"using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --"
"filter option"
msgstr ""
"Включити до повідомлення копію вихідного повідомлення. Перетворити його "
"використовуючи фільтр вказаний через опцію --filter або типовий фільтр `mhl."
"reply'"
#: mh/repl.c:65
msgid "Query for addresses to place in To: and Cc: lists"
msgstr "Запитати про адреси одержувачів То: і Cc:"
#: mh/repl.c:70
msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead."
msgstr ""
"* Ігнорування змінної `whatnowproc'. Використовує стандартну програму "
"`whatnow'"
# "Опція %s", тому ж.р.
#: mh/repl.c:136
#, c-format
msgid "%s %s is unknown"
msgstr "%s %s не є відома"
#: mh/repl.c:294
#, c-format
msgid "Draft \"%s\" exists (%s byte).\n"
msgid_plural "Draft \"%s\" exists (%s bytes).\n"
msgstr[0] "Чернетка \"%s\" існує (%s байт).\n"
msgstr[1] "Чернетка \"%s\" існує (%s байти).\n"
msgstr[2] "Чернетка \"%s\" існує (%s байтів).\n"
#: mh/repl.c:318
#, c-format
msgid "Cannot read message %s: %s"
msgstr "Не вдається прочитати повідомлення %s: %s"
#: mh/repl.c:339
#, c-format
msgid "Cannot create draft file stream %s: %s"
msgstr "Не вдається створити потік чорнового файлу %s: %s"
#: mh/repl.c:346
#, c-format
msgid "Cannot open draft file %s: %s"
msgstr "Не вдається відкрити чорновий файл %s: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/rmf.c:35
msgid "GNU MH rmfUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH rmfВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/rmf.c:42
msgid "Specify the folder to delete"
msgstr "Вказує теку для видалення"
#: mh/rmf.c:44
msgid "Interactive mode: ask for confirmation before removing each folder"
msgstr ""
"Інтерактивний режим: запитувати підтвердження перед видаленням кожної теки"
#: mh/rmf.c:47
msgid "Recursively delete all subfolders"
msgstr "Рекурсивно видаляти усі теки"
#: mh/rmf.c:132
#, c-format
msgid "Remove folder %s"
msgstr "Видалити теку %s"
#: mh/rmf.c:164
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s: %s"
msgstr "Не вдалося видалити %s: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/rmm.c:26
msgid "GNU MH rmmUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH rmmВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/scan.c:34
msgid "GNU MH scanUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH scanВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/scan.c:41
msgid "Specify folder to scan"
msgstr "Вказує теку для перегляду"
#: mh/scan.c:43
msgid "Clear screen after displaying the list"
msgstr "Очищати екран після виводу переліку"
#: mh/scan.c:50
msgid "Display header"
msgstr "Показувати заголовок"
#: mh/scan.c:54
msgid "List messages in reverse order"
msgstr "Показувати повідомлення у зворотному порядку"
#: mh/scan.c:57
msgid "[Not yet implemented]"
msgstr "[Ще не реалізовано]"
#: mh/scan.c:229
#, c-format
msgid "no messages in %s"
msgstr "немає повідомлень в %s"
#: mh/scan.c:250
#, c-format
msgid "Folder %s %s\n"
msgstr "Тека %s %s\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/send.c:30
msgid ""
"GNU MH sendOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH sendОпції, позначені зірочкою (*), ще не реалізовані.\n"
"Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/send.c:33
msgid "file [file...]"
msgstr "файл [файлу...]"
#: mh/send.c:38 mh/whom.c:31
msgid "Specify additional alias file"
msgstr "Використати додатковий файл псевдонімів"
#: mh/send.c:40 mh/whom.c:33
msgid "Use prepared draft"
msgstr "Використати підготовану чернетку"
#: mh/send.c:44 mh/whom.c:37
msgid "Treat the arguments as a list of messages from the draftfolder"
msgstr "Трактувати аргументи як список повідомлень з теки чорнових файлів"
#: mh/send.c:48
msgid "* Use filter FILE to preprocess the body of the message"
msgstr "* Перетворити тіло повідомлення використовуючи фільтр ФАЙЛ"
#: mh/send.c:50
msgid "* Undo the effect of the last --filter option"
msgstr "Відмінює результат останньої опції --filter"
#: mh/send.c:52
msgid "* Reformat To: and Cc: addresses"
msgstr "* Переформатувати адреси To: і Cc:"
#: mh/send.c:55
msgid ""
"* In case of failure forward the draft along with the failure notice to the "
"sender"
msgstr ""
"* У разі помилки повернути чернетку разом з повідомленням про помилку до "
"відправника"
#: mh/send.c:58
msgid "* Use MIME encapsulation"
msgstr "* Використати інкапсуляцію MIME"
#: mh/send.c:61
msgid "Add Message-ID: field"
msgstr "Додати поле Message-ID:"
#: mh/send.c:64
msgid "Run in the backround."
msgstr "Виконання у фоновому режимі."
#: mh/send.c:67
msgid ""
"* Split the draft into several partial messages and send them with SECONDS "
"interval"
msgstr ""
"* Розділити чернетку на кілька частин та вислати їх через вказаний інтервал"
#: mh/send.c:69
msgid "Print the transcript of interactions with the transport system"
msgstr "Вивести протокол взаємодії з транспортною системою"
#: mh/send.c:72
msgid "Monitor the delivery of mail"
msgstr "Трасувати доставку пошти"
#: mh/send.c:75
msgid "* Make header fields no longer than NUMBER columns"
msgstr "* Обмежити довжину полів заголовку у ЧИСЛО символів"
#: mh/send.c:281
msgid "Cannot create message list"
msgstr "Не вдається створити перелік повідомлень"
#: mh/send.c:314
#, c-format
msgid "Cannot get system host name: %s"
msgstr "Не вдається отримати назву машини: %s"
#: mh/send.c:331
#, c-format
msgid "Cannot set user mail domain: %s"
msgstr "Не вдається встановити поштовий домен користувача: %s"
#: mh/send.c:347
#, c-format
msgid "Creating mailer %s"
msgstr "Створення відправника %s"
#: mh/send.c:351
#, c-format
msgid "Cannot create mailer `%s'"
msgstr "Не вдається створити відправника `%s'"
#: mh/send.c:362
#, c-format
msgid "Opening mailer %s"
msgstr "Відкриття відправника: %s"
#: mh/send.c:366
#, c-format
msgid "Cannot open mailer `%s'"
msgstr "Не вдається відкрити відправника `%s'"
#: mh/send.c:494
#, c-format
msgid "fixed fcc: %s"
msgstr "виправлений Fcc: %s"
#: mh/send.c:523
msgid "not enough memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
#: mh/send.c:536
#, c-format
msgid "fixed bcc: %s"
msgstr "виправлений bcc: %s"
#: mh/send.c:559
#, c-format
msgid "renaming %s to %s"
msgstr "перейменування %s на %s"
#: mh/send.c:562
#, c-format
msgid "Cannot unlink file `%s': %s"
msgstr "Не вдається видалити `%s': %s"
#: mh/send.c:564
#, c-format
msgid "Cannot rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "Не вдається перейменувати `%s' на `%s': %s"
#: mh/send.c:579
#, c-format
msgid "Getting message %s"
msgstr "Отримання повідомлення %s"
#: mh/send.c:631
#, c-format
msgid "Sending message %s"
msgstr "Надання повідомлення %s"
#: mh/send.c:635
#, c-format
msgid "Cannot send message: %s"
msgstr "Не вдається відіслати повідомлення: %s"
#: mh/send.c:639
msgid "Destroying the mailer"
msgstr "Знищення відправника"
#: mh/send.c:665
#, c-format
msgid "Cannot switch to background: %s"
msgstr "Не вдається перейти у фоновий режим: %s"
#: mh/whatnow.c:25
msgid "[FILE]"
msgstr "ФАЙЛ"
#: mh/whatnow.c:37
msgid "Set the prompt"
msgstr "Встановити текст запрошення"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/whom.c:24
msgid "GNU MH whomUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH whomВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."
#: mh/whom.c:41
msgid "Check if addresses are deliverable"
msgstr "Перевірка можливості доставки пошти на вказані адреси"
#: mimeview/mimetypes.l:150 mimeview/mimeview.c:153
#, c-format
msgid "Cannot stat `%s': %s"
msgstr "Не вдається виконати stat `%s': %s"
#: mimeview/mimetypes.y:537
#, c-format
msgid "%s: unknown function"
msgstr "%s: невідома функція"
#: mimeview/mimetypes.y:609
#, c-format
msgid "argument %d has wrong type in call to `%s'"
msgstr "невірний тип аргументу %d у виклику `%s'"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mimeview/mimeview.c:31
msgid ""
"GNU mimeview -- display files, using mailcap mechanism.Default mime.types "
"file is "
msgstr ""
"GNU mimeview -- відображає файли, за допомогою механізму \"mailcap\".Типовим "
"файлом mime.types є "
#: mimeview/mimeview.c:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Debug flags are:\n"
" g - Mime.types parser traces\n"
" l - Mime.types lexical analyzer traces\n"
" 0-9 - Set debugging level\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ознаки налагодження:\n"
" g - Трасування синтаксичного аналізатора файлу mime.types\n"
" l - Трасування лексичного аналізатора файлу mime.types\n"
" 0-9 - Встановлення рівня налагодження\n"
#: mimeview/mimeview.c:41
msgid "TYPE-LIST"
msgstr "ПЕРЕЛІК-ТИПІВ"
#: mimeview/mimeview.c:42
msgid ""
"Do not ask for confirmation before displaying files. If TYPE-LIST is given, "
"do not ask for confirmation before displaying such files whose MIME type "
"matches one of the patterns from TYPE-LIST"
msgstr ""
"Не запитувати підтвердження перед відображенням файлу. Якщо вказано ПЕРЕЛІК-"
"ТИПІВ, не запитувати підтвердження перед відображенням таких файлів, що їх "
"тип MIME співпадає з одним з шаблонів вказаних у переліку"
#: mimeview/mimeview.c:44
msgid "Disable interactive mode"
msgstr "Вимкнути інтерактивний режим"
#: mimeview/mimeview.c:49
msgid "Use this mime.types file"
msgstr "Використовувати вказаний файл mime.types"
#: mimeview/mimeview.c:51
msgid "Do not do anything, just print what whould be done"
msgstr "Не виконувати жодних дій, лише друкувати що мало бути зроблено"
#: mimeview/mimeview.c:53
msgid "Use metamail to display files"
msgstr "Відображати файли за допомогою metamail"
#: mimeview/mimeview.c:135
msgid "FILE [FILE ...]"
msgstr "ФАЙЛ [ФАЙЛ ...]"
#: mimeview/mimeview.c:158
#, c-format
msgid "Not a regular file or symbolic link: `%s'"
msgstr "%s не є звичайним файлом або символічним посиланням"
#: mimeview/mimeview.c:250
msgid "No files given"
msgstr "Не вказано жодного файлу"
#: movemail/movemail.c:31
msgid "GNU movemail"
msgstr "GNU movemail"
#: movemail/movemail.c:32
msgid "inbox-url destfile [POP-password]"
msgstr "url-джерела цільовий-файл [пароль-pop]"
#: movemail/movemail.c:37
msgid "Preserve the source mailbox"
msgstr "Заховати скриньку-джерело"
#: movemail/movemail.c:39
msgid "Reverse the sorting order"
msgstr "Зворотний порядок сортування"
#: movemail/movemail.c:41
msgid "Output information used by Emacs rmail interface"
msgstr "Виводити інформацію для інтерфейсу Emacs rmail"
#: movemail/movemail.c:109
#, c-format
msgid "%s:mailbox `%s': %s: %s"
msgstr "%s:скринька '%s': %s: %s"
#: movemail/movemail.c:115
#, c-format
msgid "mailbox `%s': %s: %s"
msgstr "скринька '%s': %s: %s"
#: movemail/movemail.c:128
msgid "Cannot retrieve locker"
msgstr "Не вдається відібрати блокувача"
#: movemail/movemail.c:137
msgid "Cannot lock"
msgstr "Не вдається заблокувати"
#: movemail/movemail.c:171
msgid "mu_mailbox_get_folder failed"
msgstr "помилка mu_mailbox_get_folder"
#: movemail/movemail.c:174
msgid "mu_folder_get_authority failed"
msgstr "помилка mu_folder_get_authority"
#: movemail/movemail.c:177
msgid "mu_authority_set_ticket failed"
msgstr "помилка mu_authority_set_ticket"
#: movemail/movemail.c:204
msgid "Cannot open"
msgstr "Не вдається відкрити"
#: movemail/movemail.c:216
#, c-format
msgid "Cannot read message %lu: %s\n"
msgstr "Не вдається прочитати повідомлення %lu: %s\n"
#: movemail/movemail.c:222
#, c-format
msgid "Cannot append message %lu: %s\n"
msgstr "Не вдається додати повідомлення %lu: %s\n"
#: movemail/movemail.c:253
msgid "Hostname of the POP3 server is unknown"
msgstr "Назва серверу POP3 не є відома"
#: movemail/movemail.c:299
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Невірна кількість аргументів"
#: movemail/movemail.c:335
#, c-format
msgid "Cannot close destination mailbox: %s"
msgstr "Неможливо відкрити скриньку призначення: %s"
#: pop3d/apop.c:57
msgid "Bad permissions on APOP password db"
msgstr "Неправильні права на базу паролів APOP"
#: pop3d/apop.c:59
#, c-format
msgid "Unable to open APOP db: %s"
msgstr "Не вдається відкрити базу даних APOP: %s"
#: pop3d/apop.c:77
#, c-format
msgid "Cannot fetch APOP data: %s"
msgstr "Не вдається отримати дані APOP: %s"
#: pop3d/apop.c:95
msgid "Bad permissions on APOP password file"
msgstr "Невірні права на файл паролів APOP"
#: pop3d/apop.c:102
#, c-format
msgid "Unable to open APOP password file %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл паролів APOP %s"
#: pop3d/apop.c:166
#, c-format
msgid "User name too long: %s"
msgstr "Надто довга назва користувача: %s"
#: pop3d/apop.c:175
#, c-format
msgid "Password for `%s' not found in the database"
msgstr "Пароль користувача `%s' не знайдено у базі"
#: pop3d/apop.c:199
#, c-format
msgid "APOP failed for `%s'"
msgstr "APOP не вдався для `%s'"
#: pop3d/apop.c:214
#, c-format
msgid "Cannot change to uid %s: %m"
msgstr "Не вдається перейти на uid %s: %m"
#: pop3d/apop.c:270
#, c-format
msgid "User `%s' logged in with mailbox `%s'"
msgstr "Користувач `%s' отримав доступ до скриньки `%s'"
#: pop3d/extra.c:124
#, c-format
msgid "Mailbox was updated by other party: %s"
msgstr "Скриньку модифіковано кимось іншім: %s"
#: pop3d/extra.c:167
#, c-format
msgid "cannot open TLS stream: %s"
msgstr "неможливо відкрити потік TLS: %s"
#: pop3d/extra.c:228
#, c-format
msgid "Write failed: %s"
msgstr "Помилка запису: %s"
#: pop3d/extra.c:251
#, c-format
msgid "Read failed: %s"
msgstr "Помилка читання: %s"
#: pop3d/extra.c:256
msgid "unexpected eof on input"
msgstr "неочікуваний кінець файлу"
#: pop3d/lock.c:35
#, c-format
msgid "Locking mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Не вдалося заблокувати скриньку `%s': %s"
#: pop3d/pop3d.c:65
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
msgstr "GNU pop3d -- демон POP3"
#: pop3d/pop3d.c:75
msgid "Undelete all messages on startup"
msgstr "Після запуску скасувати ознаку видалення з усіх повідомлень"
#: pop3d/pop3d.c:78
msgid "Allowed delay between the two successive logins"
msgstr ""
"Дозволений найменший інтервал між завершенням попередньої й початком "
"наступної сесії"
#: pop3d/pop3d.c:79
msgid "FILENAME"
msgstr "ФАЙЛ"
#: pop3d/pop3d.c:80
msgid "Name of login statistics file"
msgstr "Назва файлу статистики входів"
#: pop3d/pop3d.c:82
msgid "DAYS"
msgstr "ДНІ"
#: pop3d/pop3d.c:83
msgid "Expire read messages after the given number of days"
msgstr "Встановити термін дійсності прочитаних повідомлень"
#: pop3d/pop3d.c:85
msgid "Delete expired messages upon closing the mailbox"
msgstr "Після закриття скриньки видаляти повідомлення що втратили дійсність"
#: pop3d/pop3d.c:88
msgid "Always require STLS before entering authentication phase"
msgstr "Вимагати використання STLS перед переходом до фази ідентифікації"
#: pop3d/pop3d.c:278
msgid "Failed to become a daemon:"
msgstr "Не вдається перейти у фоновий режим:"
#: pop3d/pop3d.c:314
#, c-format
msgid "connect from %s"
msgstr "з'єднання з %s"
#: pop3d/pop3d.c:438
msgid "Session terminated"
msgstr "Сесію закінчено"
#: pop3d/pop3d.c:524
msgid "GNU pop3d started"
msgstr "GNU pop3d запустився"
#: pop3d/pop3d.c:531
#, c-format
msgid "too many children (%s)"
msgstr "надто багато процесів-нащадків (%s)"
#: pop3d/popauth.c:58
msgid "GNU popauth -- manage pop3 authentication database"
msgstr "GNU popauth -- керування базою ідентифікації POP3"
#: pop3d/popauth.c:69
msgid "Add user"
msgstr "Додати користувача"
#: pop3d/popauth.c:70
msgid "Modify user's record (change password)"
msgstr "Змінити запис користувача (змінити пароль)"
#: pop3d/popauth.c:71
msgid "Delete user's record"
msgstr "Видалити запис користувача"
#: pop3d/popauth.c:72
msgid "List the contents of DBM file"
msgstr "Вивести вміст файлу DBM"
#: pop3d/popauth.c:73
msgid "Create the DBM from a plaintext file"
msgstr "Створити файл DBM зі звичайного файлу"
#: pop3d/popauth.c:76
msgid ""
"Default action is:\n"
" For the file owner: --list\n"
" For a user: --modify --username <username>\n"
msgstr ""
"Типова дія:\n"
" Для власника файлу: --list\n"
" Для користувача: --modify --username <назва_користувача>\n"
#: pop3d/popauth.c:81
msgid "Read input from FILE (default stdin)"
msgstr "Читати вхід з ФАЙЛУ (типово стандартний ввід)"
#: pop3d/popauth.c:82
msgid "Direct output to file"
msgstr "Записувати в файл"
#: pop3d/popauth.c:83
msgid "Specify user's password"
msgstr "Вказати пароль користувача"
#: pop3d/popauth.c:84
msgid "USERNAME"
msgstr "НАЗВА_КОРИСТУВАЧА"
#: pop3d/popauth.c:84
msgid "Specify user name"
msgstr "Вказати назву користувача"
#: pop3d/popauth.c:85
msgid "PERM"
msgstr "ПРАВА"
#: pop3d/popauth.c:85
msgid "Force given permissions on the database"
msgstr "Використати вказані права для файлу бази даних"
#: pop3d/popauth.c:115
#, c-format
msgid "Invalid octal number: %s"
msgstr "Невірне вісімкове число: %s"
#: pop3d/popauth.c:215
msgid "You may not specify more than one `-aldp' option"
msgstr "Не можна вказувати більш ніж одну з опцій `-aldp'"
#: pop3d/popauth.c:237 pop3d/popauth.c:293 pop3d/popauth.c:369
#, c-format
msgid "Cannot create %s: %s"
msgstr "Неможливо створити %s: %s"
#: pop3d/popauth.c:257
msgid "Only the file owner can use --username"
msgstr "Лише власник файлу може використати --username"
#: pop3d/popauth.c:263
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Операція не дозволяється"
#: pop3d/popauth.c:399
#, c-format
msgid "%s:%d: malformed line"
msgstr "%s:%d: невірно сформований рядок"
#: pop3d/popauth.c:412
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot store datum"
msgstr "%s:%d: не вдається записати дані"
#: pop3d/popauth.c:445
msgid "Password:"
msgstr "Пароль :"
#. TRANSLATORS: Please try to format this string so that it has
#. the same length as the translation of 'Password:' above
#: pop3d/popauth.c:451
msgid "Confirm :"
msgstr "Підтвердіть:"
#: pop3d/popauth.c:454
msgid "Passwords differ. Please retry."
msgstr "Паролі відрізняються. Будь ласка, спробуйте ще раз."
#: pop3d/popauth.c:469
msgid "Missing username to add"
msgstr "Не вказано назву користувача для додання"
#: pop3d/popauth.c:487
msgid "Cannot store datum"
msgstr "Не вдається записати дані"
#: pop3d/popauth.c:502
msgid "Missing username to delete"
msgstr "Не вказано назву користувача для видалення"
#: pop3d/popauth.c:514
#, c-format
msgid "Cannot remove record for %s"
msgstr "Не вдається видалити запис %s"
#: pop3d/popauth.c:534
msgid "Missing username"
msgstr "Не вказано назву користувача"
#: pop3d/popauth.c:556
msgid "Old Password:"
msgstr "Старий пароль:"
#: pop3d/popauth.c:561
msgid "Sorry"
msgstr "Вибачте"
#: pop3d/popauth.c:572
msgid "Cannot replace datum"
msgstr "Не вдається замінити дані"
#: pop3d/popauth.c:591
#, c-format
msgid "Database format: %s\n"
msgstr "Формат бази даних: %s\n"
#: pop3d/popauth.c:592
#, c-format
msgid "Database location: %s\n"
msgstr "Розміщення бази даних: %s\n"
#: pop3d/quit.c:46
#, c-format
msgid "Session ended for user: %s"
msgstr "Сесію користувача %s закінчено"
#: pop3d/quit.c:49
msgid "Session ended for no user"
msgstr "Сесію закінчено без користувача"
#: pop3d/user.c:68
#, c-format
msgid "APOP user %s tried to log in with USER"
msgstr "Користувач APOP %s намагався увійти через команду USER"
#: pop3d/user.c:87
#, c-format
msgid "User `%s': authentication failed"
msgstr "Користувач: `%s': ідентифікація не вдалася"
#: pop3d/user.c:94
#, c-format
msgid "Possible probe of account `%s'"
msgstr "Можлива перевірка існування рахунку `%s'"
#: pop3d/user.c:107
#, c-format
msgid "User `%s' tried to log in within the minimum allowed delay"
msgstr ""
"Користувач `%s' намагався відкрити скриньку до закінчення терміну "
"бездіяльності між двома входами"
#: pop3d/user.c:169
#, c-format
msgid "User `%s' logged in with mailbox `%s' (%s message)"
msgid_plural "User `%s' logged in with mailbox `%s' (%s messages)"
msgstr[0] "Користувач `%s' отримав доступ до скриньки `%s' (%s повідомлення)"
msgstr[1] "Користувач `%s' отримав доступ до скриньки `%s' (%s повідомлення)"
msgstr[2] "Користувач `%s' отримав доступ до скриньки `%s' (%s повідомлень)"
#: readmsg/readmsg.c:34
msgid "GNU readmsg -- print messages"
msgstr "GNU readmsg -- друкує повідомлення"
#: readmsg/readmsg.c:39
msgid "Display debugging information"
msgstr "Відображати налагоджувальну інформацію"
#: readmsg/readmsg.c:40
msgid "Display entire header"
msgstr "Показати весь заголовок"
#: readmsg/readmsg.c:41
msgid "LIST"
msgstr "ПЕРЕЛІК"
#: readmsg/readmsg.c:42
msgid "List of header names separated by whitespace or commas"
msgstr "Список назв заголовків, відокремлених пробілами або комами"
#: readmsg/readmsg.c:43
msgid "Folder to use"
msgstr "Використовувати вказану теку"
#: readmsg/readmsg.c:44
msgid "Exclude all headers"
msgstr "Виключити всі заголовки"
#: readmsg/readmsg.c:45
msgid "Output formfeeds between messages"
msgstr "Відокремлювати повідомлення символом 'подання сторінки'"
#: readmsg/readmsg.c:47
msgid "Print all messages matching pattern, not just the first"
msgstr "Вивести усі повідомлення що задовольняють умовам, не лише перше з них"
#: readmsg/readmsg.c:249
#, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s\n"
msgstr "Не вдається створити скриньку `%s': %s\n"
#: readmsg/readmsg.c:253
#, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s\n"
msgstr "Не вдається створити типову скриньку: %s\n"
#: readmsg/readmsg.c:272
#, c-format
msgid "Could not open mailbox `%s': %s\n"
msgstr "Неможливо відкрити скриньку `%s': %s\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: sieve/sieve.c:54
msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
"Debug flags:\n"
" g - main parser traces\n"
" T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
msgstr ""
"GNU sieve -- програма фільтрування поштиОзнаки налагодження:\\n\"\n"
" g - трасування синтаксичного аналізатора\n"
" T - трасування бібліотек mailutils (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - протоколи мережі (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - трасування перевірок і дій sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - трасування інструкцій sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
#: sieve/sieve.c:70
msgid "Do not execute any actions, just print what would be done"
msgstr "Не виконувати жодних дій, лише друкувати що мало бути зроблено"
#: sieve/sieve.c:73
msgid "Keep on going if execution fails on a message"
msgstr "Продовжувати роботу у разі збою операції з якимось повідомленням"
#: sieve/sieve.c:76
msgid "Compile script and exit"
msgstr "Скомпілювати сценарій та вийти"
#: sieve/sieve.c:79
msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit"
msgstr "Скомпілювати сценарій, вивести код на термінал та вийти"
#: sieve/sieve.c:81
msgid "MBOX"
msgstr "СКРИНЬКА"
#: sieve/sieve.c:82
msgid "Mailbox to sieve (defaults to user's mail spool)"
msgstr ""
"Просівати вказану скриньку (типово системну поштову скриньку користувача)"
#: sieve/sieve.c:84
msgid "TICKET"
msgstr "КВИТОК"
#: sieve/sieve.c:85
msgid "Ticket file for mailbox authentication"
msgstr "Файл квитка для ідентифікації скриньки"
#: sieve/sieve.c:88
msgid "Debug flags (defaults to \""
msgstr "Ознаки налагодження (типово \""
#: sieve/sieve.c:88
msgid "\")"
msgstr "\")"
#: sieve/sieve.c:91
msgid "Log all actions"
msgstr "Протоколювати усі дії"
#: sieve/sieve.c:94
msgid "Print source location along with action logs (default)"
msgstr ""
"Реєструвати назву джерела та номер рядку що викликали виконання дії (типово)"
#: sieve/sieve.c:97
msgid "Override user email address"
msgstr "Перевизначити поштову адресу користувача"
#: sieve/sieve.c:150
#, c-format
msgid "Invalid email: %s"
msgstr "Недійсна поштова адреса: %s"
#: sieve/sieve.c:171
msgid "Only one MBOX can be specified"
msgstr "Дозволяється вказувати лише одну скриньку"
#: sieve/sieve.c:225
msgid "Only one SCRIPT can be specified"
msgstr "Дозволяється вказувати лише один сценарій"
#: sieve/sieve.c:230
msgid "SCRIPT must be specified"
msgstr "Необхідно вказати сценарій"
#: sieve/sieve.c:243
msgid "SCRIPT"
msgstr "СЦЕНАРІЙ"
#: sieve/sieve.c:301 sieve/sieve.c:326
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %lu"
msgstr "%s:%lu: %s над повідомленням з uid %lu"
#: sieve/sieve.c:305 sieve/sieve.c:330
#, c-format
msgid "%s on msg uid %lu"
msgstr "%s над повідомленням з uid %lu"
#: sieve/sieve.c:418
#, c-format
msgid "ticket_get failed: %s"
msgstr "помилка ticket_get: %s"
#: sieve/sieve.c:424
#, c-format
msgid "mu_wicket_create `%s' failed: %s"
msgstr "помилка mu_wicket_create `%s': %s"
#: sieve/sieve.c:437
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s"
msgstr "помилка mu_debug_create: %s"
#: sieve/sieve.c:442
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s"
msgstr "помилка mu_debug_set_level: %s"
#: sieve/sieve.c:448
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s"
msgstr "помилка mu_debug_set_print: %s"
#: sieve/sieve.c:470
#, c-format
msgid "mu_mailbox_set_debug failed: %s"
msgstr "помилка mu_mailbox_set_debug: %s"
#: sieve/sieve.c:481
#, c-format
msgid "mu_mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr "помилка mu_mailbox_get_folder: %s"
#: sieve/sieve.c:488
#, c-format
msgid "mu_folder_get_authority failed: %s"
msgstr "помилка mu_folder_get_authority: %s"
#: sieve/sieve.c:496
#, c-format
msgid "mu_authority_set_ticket failed: %s"
msgstr "помилка mu_authority_set_ticket: %s"
#: sieve/sieve.c:511
#, c-format
msgid "Opening mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити скриньку `%s': %s"
#: sieve/sieve.c:514
#, c-format
msgid "Opening default mailbox failed: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити типову скриньку: %s"
#: sieve/sieve.c:535
#, c-format
msgid "Expunge on mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Неможливо видалити повідомлення з `%s': %s"
#: sieve/sieve.c:538
#, c-format
msgid "Expunge on default mailbox failed: %s"
msgstr "Неможливо видалити повідомлення з типової скриньки: %s"
#~ msgid "%d: cannot compile regular expression \"%s\"\n"
#~ msgstr "%d: не вдалося скомпілювати регулярний вираз \"%s\"\n"
#~ msgid "* Set the folder to receive Fcc's"
#~ msgstr "* Розміщати копії Fcc: у вказаній теці"
#~ msgid "Fixed Fcc: %s"
#~ msgstr "Виправлений Fcc: %s"
#~ msgid "Getting message"
#~ msgstr "Отримання повідомлення"
#~ msgid "Sending message"
#~ msgstr "Надання повідомлення"
#~ msgid "cannot stat %s: %s"
#~ msgstr "не вдається виконати stat %s: %s"
#~ msgid "storing message %lu part %s as file %s\n"
#~ msgstr "запис повідомлення %lu, частини %s у файл %s\n"
#~ msgid "Cannot create mailbox %s"
#~ msgstr "Неможливо створити скриньку %s"
#~ msgid "Cannot open save file %s: %s"
#~ msgstr "Неможливо відкрити файл реєстрації вихідних повідомлень %s: %s"
#~ msgid "Not enough memory for creating save file"
#~ msgstr ""
#~ "Недостатньо пам'яті для створення файлу реєстрації вихідних повідомлень"
#~ msgid "Badly formed mailspool path: %s"
#~ msgstr "Неправильно сформований шлях до системного каталогу пошти: %s"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "типовий"
#~ msgid "Could not create mailbox `%s': %s."
#~ msgstr "Не вдається створити скриньку `%s': %s."
#~ msgid "Could not create default mailbox: %s."
#~ msgstr "Не вдається створити типову скриньку: %s."
#~ msgid "Could not create mailbox <%s>: %s."
#~ msgstr "Не вдається створити скриньку <%s>: %s."
#~ msgid "Could not open mailbox <%s>: %s."
#~ msgstr "Неможливо відкрити скриньку <%s>: %s."
#~ msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s\n"
#~ msgstr "%d: не вдається створити адресу відправника <%s>: %s"
#~ msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s\n"
#~ msgstr "%d: не вдається створити адресу одержувача <%s>: %s"
#~ msgid "Cannot open %s: %s\n"
#~ msgstr "Не вдається відкрити %s: %s\n"
#~ msgid "Could not create mailbox <%s>: %s\n"
#~ msgstr "Не вдається створити скриньку <%s>: %s"
#~ msgid "mailbox_create <%s> failed: %s"
#~ msgstr "помилка mailbox_create <%s>: %s"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "недостатньо пам'яті"
#~ msgid "can't open mailbox %s: %s"
#~ msgstr "не вдається відкрити скриньку %s: %s"
#~ msgid "PROGRAM"
#~ msgstr "ПРОГРАМА"
#~ msgid "Test external dotlocker"
#~ msgstr "Перевірка зовнішньої програми блокування"
#~ msgid "locker create failed: %s\n"
#~ msgstr "помилка locker_create: %s\n"
#~ msgid "Try to align"
#~ msgstr "Вирівнювати вихідні дані"
# Як то?
#~ msgid "Can not be very quiet"
#~ msgstr "Не вдається бути дуже тихим"
#~ msgid "[URL]"
#~ msgstr "[URL]"
#~ msgid "msg %d : %s"
#~ msgstr "повідомлення %d : %s"
#~ msgid "can't open input file %s: %s"
#~ msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s: %s"
#~ msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
#~ msgstr "guimb: неможливо відкрити вихідний файл %s: %s\n"
#~ msgid "fork failed"
#~ msgstr "помилка створення процесу"
#~ msgid "can't stat %s: %s"
#~ msgstr "не можна виконати stat %s: %s"
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Пам'ять вичерпано"
#~ msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
#~ msgstr "%d: reject - не вдається відкрити відправника %s: %s\n"
#~ msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d: redirect - не вдається проаналізувати адресу одержувача `%s': %s\n"
#~ msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
#~ msgstr "%d: redirect - не вдається створити адресу відправника <%s>: %s\n"
#~ msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
#~ msgstr "%d: redirect - не вдається відкрити відправника %s: %s\n"
#~ msgid "can't create iterator: %s"
#~ msgstr "не можна створити ітератор: %s"
#~ msgid "can't stat `%s': %s"
#~ msgstr "не можна виконати stat `%s': %s"
#~ msgid "address: can't get argument 1"
#~ msgstr "address: не вдається отримати аргумент 1"
#~ msgid "address: can't get argument 2"
#~ msgstr "address: не вдається отримати аргумент 2"
#~ msgid "header: can't get argument 1"
#~ msgstr "header: не вдається отримати аргумент 1"
#~ msgid "header: can't get argument 2"
#~ msgstr "header: не вдається отримати аргумент 2"
#~ msgid "size: can't get argument!"
#~ msgstr "size: не вдається отримати аргумент!"
#~ msgid "exists: can't get argument!"
#~ msgstr "exists: не вдається отримати аргумент!"
#~ msgid "can't create mailbox %s"
#~ msgstr "не вдається створити скриньку %s"
#~ msgid "can't append message: %s"
#~ msgstr "не вдається додати повідомлення: %s"
#~ msgid "can't create header: %s"
#~ msgstr "не вдається створити заголовок: %s"
#~ msgid "can't open file %s: %s"
#~ msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s"
#~ msgid "not enough memory\n"
#~ msgstr "недостатньо пам'яті\n"
#~ msgid "can't get message %lu: %s"
#~ msgstr "не вдається отримати повідомлення %lu: %s"
#~ msgid "Set name pattern for user-defined mail filters"
#~ msgstr "Шаблон назв поштових фільтрів користувачів у форматі Scheme"
#~ msgid "temporary file write error: %s"
#~ msgstr "тимчасова помилка запису у файл: %s"
#~ msgid "temporary file open error: %s"
#~ msgstr "тимчасова помилка відкриття файлу: %s"
#~ msgid "temporary message creation error: %s"
#~ msgstr "тимчасова помилка створення файлу: %s"
#~ msgid "Error %d"
#~ msgstr "Помилка %d"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Успіх"
#~ msgid "too many arguments"
#~ msgstr "занадто багато аргументів"
#~ msgid "can't write context file %s: %s"
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл контексту %s: %s"
#~ msgid "low memory"
#~ msgstr "недостатньо пам'яті"
#~ msgid "Can't create mailbox %s: %s"
#~ msgstr "Не вдається створити скриньку %s: %s"
#~ msgid "Can't open mailbox %s: %s"
#~ msgstr "Не вдається відкрити скриньку %s: %s"
#~ msgid "can't create output stream: %s"
#~ msgstr "не вдається створити потік виводу: %s"
#~ msgid "can't open output stream: %s"
#~ msgstr "не вдається відкрити потік виводу: %s"
#~ msgid "cannot read message %lu: %s"
#~ msgstr "неможливо прочитати повідомлення %lu: %s"
#~ msgid "mailbox '%s' lock failed: %s"
#~ msgstr "не вдалося заблокувати скриньку `%s': %s"
#~ msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s.\n"
#~ msgstr "Не вдалося створити скриньку <%s>: %s\n"
#~ msgid "open on %s failed: %s"
#~ msgstr "неможливо відкрити %s: %s"
#~ msgid "%d: cannot open mailer %s: %s\n"
#~ msgstr "%d: неможливо відкрити відправника %s: %s"