ca.po 162 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773
# GNU Mailutils Catalan translation.
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mailutils package.
# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailutils 0.6.94\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-21 16:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:197 auth/sql.c:199 auth/sql.c:203
#: mail.local/main.c:87 mail.local/main.c:92 mh/anno.c:43 mh/pick.c:45
#: mh/pick.c:48 mh/pick.c:50 mh/pick.c:52 mh/pick.c:54 mh/pick.c:56
#: mh/pick.c:58 mh/pick.c:62 mh/whatnow.c:37 pop3d/popauth.c:83
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"

#: auth/pam.c:154
msgid "Use STRING as PAM service name"
msgstr "Usa CADENA com el nom del servei PAM"

#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:195 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72
#: mailbox/argp-parse.c:84 mh/mark.c:32 mh/pick.c:87
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: auth/sql.c:186
msgid "Type of SQL interface to use"
msgstr "Tipus d'interfície SQL a utilitzar"

#: auth/sql.c:187 auth/sql.c:189 auth/sql.c:191
msgid "QUERY"
msgstr "CONSULTA"

#: auth/sql.c:188
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
msgstr "Consulta SQL per a obtindre una entrada de contrasenya basada en el nom d'usuari"

#: auth/sql.c:190
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
msgstr "Consulta SQL per a obtindre una entrada de contrasenya basada en l'UID"

#: auth/sql.c:192
msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
msgstr "Consulta SQL per a obtindre una contrasenya de la base de dades"

#: auth/sql.c:193
msgid "HOSTNAME"
msgstr "SERVIDOR"

#: auth/sql.c:194
msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
msgstr "Nom o IP del servidor MySQL al que connectar"

#: auth/sql.c:196
msgid "SQL user name"
msgstr "Nom d'usuari SQL"

#: auth/sql.c:198
msgid "SQL connection password"
msgstr "Contrasenya de connexió SQL"

#: auth/sql.c:200
msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nom de la base de dades a la qual connectar"

#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:83 mailbox/mu_argp.c:118
#: mailbox/mu_argp.c:124 mh/folder.c:50 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44
#: mh/mhl.c:46 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"

#: auth/sql.c:202
msgid "Port to use"
msgstr "Port a usar"

#: auth/sql.c:204
msgid "Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, hash, scrambled"
msgstr "El tipus de contrasenya tornat per la consulta --sql-getpass. CADENA és una de: plan, hash, scrambled"

#: auth/sql.c:216
#, c-format
msgid "Unknown SQL interface `%s'"
msgstr "La interfície SQL «%s» no és coneguda"

#: auth/sql.c:259
#, c-format
msgid "Unknown password type `%s'"
msgstr "El tipus de contrasenya «%s» no és conegut"

#: auth/sql.c:325 auth/sql.c:455 auth/sql.c:574 mail.local/mailquota.c:197
#, c-format
msgid "SQL Query failed: %s"
msgstr "la consulta SQL ha fallat: %s"

#: auth/sql.c:336 auth/sql.c:466 auth/sql.c:585 mail.local/mailquota.c:208
#, c-format
msgid "Cannot store SQL result: %s"
msgstr "No es pot emmagatzemar el resultat SQL: %s"

#: auth/sql.c:595
#, c-format
msgid "Cannot get password from SQL: %s"
msgstr "No es pot obtenir la contrasenya des d'SQL: %s"

#: auth/tls.c:58
msgid "Encryption options"
msgstr "Opcions de xifrat"

#: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59
#: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83
#: mailbox/mu_argp.c:128 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
#: mh/inc.c:33 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:37
#: mh/send.c:47 mh/whom.c:30 mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52
#: pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"

#: auth/tls.c:60
msgid "Specify SSL certificate file"
msgstr "Especifica el fitxer del certificat SSL"

#: auth/tls.c:62
msgid "Specify SSL certificate key"
msgstr "Especifica la clau del certificat SSL"

#: auth/tls.c:64
msgid "Specify trusted CAs file"
msgstr "Especifica el fitxer de autoritats de certificació de confiança"

#: auth/tls.c:122 auth/tls.c:150
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
msgstr "ERROR INTERN: no es pot registrar la capacitat d'argp tls"

#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:66 mh/folder.c:69
#: mh/folder.c:72 mh/folder.c:75 mh/folder.c:78 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:41 mh/inc.c:48
#: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48
#: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72
#: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92
#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:51 mh/send.c:54 mh/send.c:57
#: mh/send.c:60 mh/send.c:63 mh/send.c:68 mh/send.c:71 mh/whom.c:40
#: sieve/sieve.c:93
msgid "BOOL"
msgstr "BOOL"

#: auth/tls.c:129
msgid "Enable TLS support"
msgstr "Habilita el suport de TLS"

#: auth/tls.c:171 auth/tls.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a regular file or a symbolic link."
msgstr "%s no és un fitxer regular o un enllaç simbòlic."

#: auth/tls.c:189
#, c-format
msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600"
msgstr "Permisos erronis en %s. Establiu 0600"

#: auth/virtual.c:194
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: auth/virtual.c:195
msgid "Search for virtual passwd file in DIR"
msgstr "Cerca el fitxer de contrasenyes virtuals en DIR"

#: comsat/action.c:265
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec"
msgstr "%s:.biffrc:%d: No hi ha arguments per a exec"

#: comsat/action.c:271
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: Not an absolute pathname"
msgstr "%s:.biffrc:%d: No és un camí absolut"

#: comsat/action.c:278
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: cannot stat %s: %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: no es pot fer «stat» de %s: %s"

#: comsat/action.c:285
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: will not execute set[ug]id programs"
msgstr "%s:.biffrc:%d: no s'executaran programes set[ug]id"

#: comsat/action.c:299
#, c-format
msgid "Cannot execute %s: %s"
msgstr "No es pot executar %s: %s"

#: comsat/action.c:317
#, c-format
msgid "%s's %s is not owned by %s"
msgstr "el propietari de la %2$s de %1$s no és %3$s"

#: comsat/action.c:324
msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions"
msgstr "Avís: el vostre .biffrc té permisos incorrectes"

#: comsat/action.c:325
#, c-format
msgid "%s's %s has wrong permissions"
msgstr "la %2$s de %1$s te permisos incorrectes"

#: comsat/action.c:382
#, c-format
msgid ".biffrc:%d: unknown keyword"
msgstr ".biffrc:%d: la paraula clau és desconeguda"

#: comsat/action.c:384
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: la paraula clau %s és desconeguda"

#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:43 mailbox/mu_argp.c:876
#: mailbox/mu_argp.c:914 pop3d/extra.c:104
msgid "Out of memory"
msgstr "No hi ha memòria"

#: comsat/cfg.c:139
#, c-format
msgid "Cannot open config file %s: %m"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de configuració %s: %m"

#: comsat/cfg.c:166
#, c-format
msgid "%s:%d: too few fields"
msgstr "%s:%d: els camps són insuficients"

#: comsat/cfg.c:178
#, c-format
msgid "%s:%d: yes or no expected"
msgstr "%s:%d: s'esperava sí o no"

#: comsat/cfg.c:198
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown keyword"
msgstr "%s:%d: la paraula clau és desconeguda"

#: comsat/cfg.c:209
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot parse netdef: %s"
msgstr "%s:%d: no es pot analitzar netdef: %s"

#: comsat/comsat.c:59
msgid "Read configuration from FILE"
msgstr "Llig la configuració des de FITXER"

#: comsat/comsat.c:149
#, c-format
msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
msgstr "--timeout i --daemon són imcompatibles\n"

#: comsat/comsat.c:183
msgid "Restarting"
msgstr "S'està reiniciant"

#: comsat/comsat.c:186
msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname"
msgstr "No es pot reiniciar: el programa s'ha d'invocar utilitzant un camí absolut"

#: comsat/comsat.c:216
msgid "Failed to become a daemon"
msgstr "No s'ha pogut convertir en dimoni"

#: comsat/comsat.c:260
msgid "GNU comsat started"
msgstr "s'ha iniciat GNU comsat"

#: comsat/comsat.c:288
#, c-format
msgid "Too many requests: pausing for %u second"
msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds"
msgstr[0] "Hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segon"
msgstr[1] "Hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segons"

#: comsat/comsat.c:343
#, c-format
msgid "DENIED attempt to connect from %s"
msgstr "S'ha DENEGAT l'intent de connexió des de %s"

#: comsat/comsat.c:349
#, c-format
msgid "Received %d byte from %s"
msgid_plural "Received %d bytes from %s"
msgstr[0] "S'ha rebut %d octet des de %s"
msgstr[1] "S'ha rebut %d octets des de %s"

#: comsat/comsat.c:359
#, c-format
msgid "Malformed input: %s"
msgstr "Entrada malformada: %s"

#: comsat/comsat.c:374
#, c-format
msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)"
msgstr "Entrada malformada: %s@%s (prop de %s)"

#: comsat/comsat.c:440
#, c-format
msgid "Cannot open device %s: %m"
msgstr "No es pot obrir el dispositiu %s: %m"

#: comsat/comsat.c:456 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705
#: mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:440 mail/quit.c:121 mh/inc.c:219
#: mh/mh_init.c:405 pop3d/apop.c:240
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot obrir la bústia %s: %s"

#: comsat/comsat.c:463 mail.local/main.c:724
#, c-format
msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot obtindre el flux per a la bústia %s: %s"

#: comsat/comsat.c:470 mail.local/main.c:732
#, c-format
msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s"
msgstr "No es pot obtindre la mida del flux (bústia %s): %s"

#: comsat/comsat.c:487 pop3d/apop.c:230
#, c-format
msgid "Cannot create temporary mailbox: %s"
msgstr "No es pot crear una bústia temporal: %s"

#: comsat/comsat.c:494
#, c-format
msgid "Cannot create temporary stream: %s"
msgstr "No es pot crear un flux temporal: %s"

#: comsat/comsat.c:541
#, c-format
msgid "Bad line name in utmp record: %s"
msgstr "Línia de nom errònia en el registre utmp: %s"

#: comsat/comsat.c:549
#, c-format
msgid "Not a character device: %s"
msgstr "No és un dispositiu de caràcter: %s"

#: comsat/comsat.c:582 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "No existeix l'usuari: %s"

#: comsat/comsat.c:602
#, c-format
msgid "User nonexistent: %s"
msgstr "No existeix l'usuari: %s"

#: config/mailutils-config.c:29
msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
msgstr "GNU mailutils-config -- Mostra les opcions del compilador i carregador necessitades per a construir un programa amb mailutils"

#: config/mailutils-config.c:30
msgid "[arg...]"
msgstr "[arguments...]"

#: config/mailutils-config.c:34
msgid "Print C compiler flags to compile with"
msgstr "Mostra les senyals del compilador de C en les quals compilar"

#: config/mailutils-config.c:36
msgid "Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, mbox, mh, maildir, imap, pop, sieve and all"
msgstr "Mostra les biblioteques amb les quals enllaçar. Els arguments possibles són: auth, guile, mbox, mh, maildir, imap, pop, sieve i all"

#: config/mailutils-config.c:39
msgid "Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
msgstr "Mostra una llista de opcions de compilació usades per construir mailutils. Si es donen arguments, s'interpreten com una llista d'opcions de compilació a ser comprovades. En aquest cas, el programa mostra les opcions d'aquesta llista que estan definides. Ix amb estat zero si totes les opcions especificades estan definides. Si no, l'estat d'eixida és 1."

#: config/mailutils-config.c:129 frm/from.c:128 mh/folder.c:888
msgid "Too many arguments"
msgstr "S'han donat massa arguments"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: dotlock/dotlock.c:38
msgid "GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred."
msgstr "GNU dotlock -- bloca fitxers de cues de correuTorna 0 en èxit, 3 si el blocatge del fitxer falla perquè ja està blocat, i 1 si ha ocorregut qualsevol altra clase d'error."

#: dotlock/dotlock.c:47
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloca"

#: dotlock/dotlock.c:49
msgid "MINUTES"
msgstr "MINUTS"

#: dotlock/dotlock.c:50
msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time"
msgstr "Trenca per la força un blocatge existent més vell que un cert temps"

#: dotlock/dotlock.c:52
msgid "RETRIES"
msgstr "REINTENTS"

#: dotlock/dotlock.c:53
msgid "Retry the lock a few times"
msgstr "Reintenta el blocatge algunes vegades"

#: dotlock/dotlock.c:56
msgid "Print details of failure reasons to stderr"
msgstr "Mostra els detalls de les raons de les fallades en l'eixida d'error"

#: dotlock/dotlock.c:95
msgid "RETRIES must be greater than 0"
msgstr "REINTENTS ha de ser més gran que 0"

#: dotlock/dotlock.c:105
msgid "MINUTES must be greater than 0"
msgstr "MINUTS ha de ser més gran que 0"

#: dotlock/dotlock.c:113
msgid "Only one FILE can be specified"
msgstr "Només es pot especificar un FITXER"

#: dotlock/dotlock.c:118
msgid "FILE must be specified"
msgstr "S'ha d'especificar FITXER"

# Peh. En aquesta, "mailer" = "servidor de correu" no funciona,
# així que caldrà canviar-los tots. jm
#: dotlock/dotlock.c:149
#, c-format
msgid "Creating locker failed: %s\n"
msgstr "La creació del blocatge ha fallat: %s\n"

#: dotlock/dotlock.c:175
#, c-format
msgid "Unlocking the file %s failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat el desblocatge del fitxer %s: %s\n"

#: dotlock/dotlock.c:176
#, c-format
msgid "Locking the file %s failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat el blocatge del fitxer %s: %s\n"

#: frm/common.c:127
#, c-format
msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'"
msgstr "fribidi no ha reconegut el joc de caràcters «%s»"

#: frm/common.c:374 mail/util.c:1480
#, c-format
msgid "Cannot decode line `%s': %s"
msgstr "No es pot decodificar la línia «%s»: %s"

#: frm/common.c:517 frm/common.c:597
#, c-format
msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar la bústia «%s»: %s"

#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:191
#: sieve/sieve.c:460
#, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la bústia «%s»: %s"

#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:195
#: sieve/sieve.c:463
#, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s"
msgstr "No es pot crear la bústia per defecte: %s"

#: frm/common.c:567 messages/messages.c:156
#, c-format
msgid "Could not open mailbox `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia «%s»: %s"

#: frm/common.c:587
#, c-format
msgid "Could not scan mailbox `%s': %s."
msgstr "No s'ha pogut analitzar la bústia «%s»: %s."

#: frm/frm.c:35
msgid "GNU frm -- display From: lines"
msgstr "GNU frm -- mostra les línies From:"

#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:43
msgid "new"
msgstr "nou"

#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:45
msgid "old"
msgstr "vell"

#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:47
msgid "unread"
msgstr "no llegit"

#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:49
msgid "read"
msgstr "llegit"

#. TRANSLATORS: [frm status]
#.
#. 1) Please make sure the words "new", "unread", "old" and
#. "read" are translated exactly as in four preceeding messages.
#.
#. 2) If possible, select such translations for these words, that
#. differ by the first letter.
#.
#: frm/frm.c:62
msgid "Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of those is also accepted."
msgstr "Seleccioneu missatges amb l'atribut específic. ESTAT és un dels següents: nou, no llegit, vell (el mateix que no llegit) o llegit. Qualsevol abrevació no ambigua d'aquestes també s'accepta."

#: frm/frm.c:127
#, c-format
msgid "%s: ambiguous abbreviation"
msgstr "%s: abrevació ambigua"

#: frm/frm.c:129
#, c-format
msgid "%s: unknown attribute"
msgstr "%s: l'atribut és desconegut"

#: frm/frm.c:136 frm/from.c:34 mimeview/mimeview.c:47
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Habilita l'eixida de depuració"

#: frm/frm.c:137
msgid "Header field to display"
msgstr "Camp de capçalera a mostrar"

#: frm/frm.c:138
msgid "Include the To: information"
msgstr "Inclou la informació To:"

#: frm/frm.c:139
msgid "Display message numbers"
msgstr "Mostra els números de missatge"

#: frm/frm.c:140
msgid "Very quiet"
msgstr "Molt silenciós"

#: frm/frm.c:141
msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail"
msgstr "Mostra un missatge si la bústia conté correu no llegit"

#: frm/frm.c:142
msgid "Print a summary of messages"
msgstr "Mostra un resum dels missatges"

#: frm/frm.c:143
msgid "STATUS"
msgstr "ESTAT"

#: frm/frm.c:144
msgid "Tidy mode: align subject lines"
msgstr "Mode net: ajusta les línies d'assumpte"

#: frm/frm.c:211
msgid "[URL ...]"
msgstr "[URL...]"

#: frm/frm.c:285
#, c-format
msgid "Folder contains no messages."
msgstr "La carpeta no té missatges."

#: frm/frm.c:290
#, c-format
msgid "Folder contains "
msgstr "La carpeta conté "

#: frm/frm.c:294
#, c-format
msgid "%lu new message"
msgid_plural "%lu new messages"
msgstr[0] "%lu missatge nou"
msgstr[1] "%lu missatges nous"

#: frm/frm.c:305
#, c-format
msgid "%lu unread message"
msgid_plural "%lu unread messages"
msgstr[0] "%lu missatge no llegit"
msgstr[1] "%lu missatges no llegits"

#: frm/frm.c:316
#, c-format
msgid "%lu read message"
msgid_plural "%lu read messages"
msgstr[0] "%lu missatge llegit"
msgstr[1] "%lu missatges llegits"

#. TRANSLATORS: This dot finishes the sentence
#.
#. "Folder contains XXX messages."
#.
#. Leave it as it is unless your language requires to reorder
#. the parts of speach in the message
#.
#: frm/frm.c:328
#, c-format
msgid "."
msgstr "."

#: frm/frm.c:335
#, c-format
msgid "There are messages in that folder.\n"
msgstr "Hi ha missatges en eixa carpeta.\n"

#: frm/frm.c:337
#, c-format
msgid "No messages in that folder!\n"
msgstr "No hi ha missatges en eixa carpeta!\n"

#: frm/from.c:26
msgid "GNU from -- display from and subject"
msgstr "GNU from -- mostra el remitent i l'assumpte"

#: frm/from.c:29
msgid "Just print a count of messages and exit"
msgstr "Mostra un compte de missatges i ix"

#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:96
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADREÇA"

#: frm/from.c:31
msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string"
msgstr "Mostra només els correus d'adreces que continguen la cadena suministrada"

#: frm/from.c:33
msgid "Read mail from FILE"
msgstr "Llegeix el correu des de FITXER"

#: frm/from.c:68
msgid "[OPTIONS] [USER]"
msgstr "[OPCIONS] [USUARI]"

#: frm/from.c:135
msgid "Both --from option and user name are specified"
msgstr "S'especifica tant l'opció --from com el nom d'usuari"

#: frm/from.c:150
#, c-format
msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n"
msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n"
msgstr[0] "Hi ha %lu missatge a la vostra bústia d'entrada.\n"
msgstr[1] "Hi ha %lu missatges a la vostra bústia d'entrada.\n"

#: guimb/collect.c:35
#, c-format
msgid "Cannot construct default mailbox URL: %s"
msgstr "No es pot construir l'URL de la bústia per defecte: %s"

#: guimb/collect.c:43
#, c-format
msgid "Cannot open default mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot obrir la bústia per defecte %s: %s"

#: guimb/collect.c:87
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s: %s"

#: guimb/collect.c:115
#, c-format
msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot crear una bústia temporal %s: %s"

#: guimb/collect.c:126
msgid "Input format not recognized"
msgstr "El format d'entrada no és reconegut"

#: guimb/collect.c:151
#, c-format
msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "No es pot obrir la bústia d'eixida %s: %s\n"

#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132
#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:898 mh/mh_init.c:113
#: mh/mh_init.c:342 mh/mh_msgset.c:604
msgid "Not enough memory"
msgstr "No hi ha memòria suficient"

#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not
#. translate it.
#.
#: guimb/main.c:57
msgid ""
"The following switches stop argument processing, and pass all\n"
"remaining arguments as the value of (command-line):"
msgstr ""
"Els següents commutadors paren el procés d'arguments, i passen tots els\n"
"arguments que queden com el valor de (command-line):"

#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
msgid "EXPR"
msgstr "EXPR"

#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
msgid "Execute given scheme expression."
msgstr "Executa l'expressió d'scheme donada."

#: guimb/main.c:60 guimb/main.c:65
msgid "PROGFILE"
msgstr "FITXER-PROG"

#: guimb/main.c:61 guimb/main.c:66
msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit"
msgstr "Carrega el codi font de l'esquema des de FITXER-PROG, i ix"

#: guimb/main.c:63
msgid "The following options do not change the order of options parsing:"
msgstr "Les següents opcions no canvien l'ordre de l'anàlisi d'opcions:"

#: guimb/main.c:67
msgid "Other options:"
msgstr "Altres opcions:"

#: guimb/main.c:68
msgid "Start with debugging evaluator and backtraces."
msgstr "Inicia amb evaluador de depuració i traces inverses."

#: guimb/main.c:69
msgid "ARG"
msgstr "ARG"

#: guimb/main.c:70
msgid "Append ARG to the command line passed to Guile"
msgstr "Afegeix ARG a la línia d'ordres passada a Guile"

#: guimb/main.c:71
msgid "Set default mailbox name"
msgstr "Estableix el nom per defecte de la bústia"

#: guimb/main.c:73
msgid "Act as local MDA for user NAME"
msgstr "Actua com un MDA local per a l'usuari NOM"

#: guimb/main.c:126
msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression."
msgstr "GNU guimb -- Processa els continguts de les bústies especificades utilitzant un programa o expressió Scheme."

#: guimb/main.c:128 messages/messages.c:35
msgid "[mailbox...]"
msgstr "[bústia...]"

#: guimb/main.c:170
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr "Al menys una de -fecs s'ha d'usar. Proveu guimp --help per a més informació."

#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:824 mail/util.c:831
#, c-format
msgid "Cannot determine sender name (msg %d)"
msgstr "No es pot determinar el nom del remitent (msg %d)"

#: imap4d/auth_gss.c:70
#, c-format
msgid "GSS-API error %s (%s): %.*s"
msgstr "error de GSS-API %s (%s): %.*s"

#: imap4d/auth_gss.c:71
msgid "major"
msgstr "major"

#: imap4d/auth_gss.c:71
msgid "minor"
msgstr "menor"

#: imap4d/auth_gss.c:254
#, c-format
msgid "Client requested unsupported protection mechanism (%d)"
msgstr "El client ha sol·licitat un mecanisme de protecció no implementat (%d)"

#: imap4d/auth_gss.c:296
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s"
msgstr "l'usuari de GSSAPI %s NO està autoritzat com %s"

#: imap4d/auth_gss.c:306
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
msgstr "l'usuari de GSSAPI %s està autoritzat com %s"

#: imap4d/authenticate.c:137 imap4d/login.c:69
#, c-format
msgid "User `%s' logged in"
msgstr "L'usuari «%s» ha entrat"

#: imap4d/bye.c:47 pop3d/extra.c:108
msgid "Quitting on signal"
msgstr "S'està eixint en el senyal"

#: imap4d/bye.c:53 pop3d/extra.c:116
msgid "Session timed out for no user"
msgstr "La sessió ha expirat sense cap usuari"

#: imap4d/bye.c:55 pop3d/extra.c:114
#, c-format
msgid "Session timed out for user: %s"
msgstr "La sessió ha expirat per l'usuari: %s"

#: imap4d/bye.c:59 pop3d/extra.c:120
msgid "No socket to send to"
msgstr "No hi ha cap socket on manar"

#: imap4d/bye.c:63
msgid "Mailbox modified by third party"
msgstr "La bústia ha estat modificada per tercers: %s"

#: imap4d/bye.c:69
msgid "Session terminating"
msgstr "La sessió està finalitzant"

#: imap4d/bye.c:71
#, c-format
msgid "Session terminating for user: %s"
msgstr "La sessió està finalitzant per l'usuari: %s"

#: imap4d/bye.c:77 pop3d/extra.c:131
#, c-format
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "S'està eixint (raó numèrica %d)"

#: imap4d/imap4d.c:50
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- el dimoni d'IMAP4D"

#: imap4d/imap4d.c:57 imap4d/imap4d.c:59
msgid "PATHLIST"
msgstr "LLISTA-CAMINS"

#: imap4d/imap4d.c:58
msgid "Set the `other' namespace"
msgstr "Estableix l'«altre» espai de noms"

#: imap4d/imap4d.c:60
msgid "Set the `shared' namespace"
msgstr "Estableix l'espai de noms «compartit»"

#: imap4d/imap4d.c:62
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr "Inhabilita l'ordre LOGIN"

#: imap4d/imap4d.c:63
msgid "MODE"
msgstr "MODE"

#: imap4d/imap4d.c:64
msgid "Create home directory, if it does not exist"
msgstr "Crea el directori personal de l'usuari, si no existeix"

#: imap4d/imap4d.c:67
msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
msgstr "Requereix sempre STARTTLS abans d'iniciar la fase d'autenticació"

#: imap4d/imap4d.c:133
#, c-format
msgid "Invalid mode specification: %s"
msgstr "L'especificació del mode és invàlida: %s"

#: imap4d/imap4d.c:195 pop3d/pop3d.c:202
msgid "Error getting mail group"
msgstr "S'ha produït un error a l'obtindre el grup mail"

#: imap4d/imap4d.c:201 pop3d/pop3d.c:208
msgid "Error setting mail group"
msgstr "S'ha produït un error a l'establir el grup mail"

#: imap4d/imap4d.c:280 pop3d/pop3d.c:299
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Connexió entrant oberta"

#: imap4d/imap4d.c:282 pop3d/pop3d.c:311
#, c-format
msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
msgstr "No es pot obtindre l'adreça IP del client: %s"

#: imap4d/imap4d.c:285
#, c-format
msgid "Connect from %s"
msgstr "Connexió des de %s"

#: imap4d/imap4d.c:290 pop3d/pop3d.c:304
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "S'ha iniciat en mode de depuració"

#: imap4d/imap4d.c:322
msgid "could not become daemon"
msgstr "no s'ha pogut convertir en dimoni"

#: imap4d/imap4d.c:378
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "s'ha iniciat el GNU imap4d"

#: imap4d/imap4d.c:384
#, c-format
msgid "Too many children (%s)"
msgstr "Massa fills (%s)"

#: imap4d/list.c:271 mh/folder.c:360 mh/mh_init.c:251 mh/mh_init.c:728
#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
msgstr "No es pot fer «stat» de %s: %s"

#: imap4d/login.c:46 pop3d/user.c:78
#, c-format
msgid "User `%s': nonexistent"
msgstr "Usuari «%s»: inexistent"

#: imap4d/login.c:54
#, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr "L'entrada ha fallat: %s"

#: imap4d/search.c:485 imap4d/search.c:573 imap4d/search.c:641
#, c-format
msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR (please report)"
msgstr "%s:%d: ERROR INTERN (si us plau, informeu)"

#: imap4d/signal.c:42 pop3d/signal.c:53
#, c-format
msgid "Got signal %s"
msgstr "S'ha rebut el senyal %s"

#: imap4d/signal.c:46 pop3d/signal.c:58
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "MESTRE: s'està eixint en el senyal"

#: imap4d/util.c:510
msgid "Unexpected eof on input"
msgstr "eof inesperat en l'entrada"

#: imap4d/util.c:519
#, c-format
msgid "Error reading from input file: %s"
msgstr "Error en llegir des del fitxer d'entrada: %s"

#: imap4d/util.c:1006
msgid "Cannot find out my own hostname"
msgstr "No es pot trobar el nostre propi nom de l'ordinador"

#: imap4d/util.c:1153
#, c-format
msgid "Cannot poll input stream: %s"
msgstr "No es pot sondejar el flux d'entrada: %s"

#: imap4d/util.c:1187
#, c-format
msgid "Cannot open TLS stream: %s"
msgstr "No es pot obrir el flux de TLS: %s"

#: lib/mailcap.c:337
#, c-format
msgid "Run `%s'?"
msgstr "Voleu executar «%s»?"

#: lib/mailcap.c:373
#, c-format
msgid "cannot retrieve field %lu: %s"
msgstr "no es pot obtenir el camp %lu: %s"

#: lib/mailcap.c:445
#, c-format
msgid "Cannot execute `%s': %s"
msgstr "No es pot executar «%s»: %s"

#: lib/mailcap.c:462
#, c-format
msgid "Command exited with status %d\n"
msgstr "L'ordre ha sortit amb l'estat %d\n"

#: lib/mailcap.c:464
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "L'ordre ha eixit en rebre el senyal %d\n"

#: lib/mailcap.c:466
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "L'ordre ha finalitzat\n"

#: lib/mailcap.c:550 mimeview/mimeview.c:201
#, c-format
msgid "Executing %s...\n"
msgstr "S'està executant %s...\n"

#: lib/mailcap.c:593
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "S'està provant %s...\n"

#: lib/mailcap.c:635
#, c-format
msgid "Found in %s\n"
msgstr "S'ha trobat en %s\n"

#: libproto/imap/folder.c:2240
#, c-format
msgid "No tag in response: %s %s"
msgstr "No hi ha cap etiqueta en la resposta: %s %s"

#: libproto/imap/folder.c:2267
#, c-format
msgid "ALERT: %s"
msgstr "ALERTA: %s"

#: libproto/imap/folder.c:2276
#, c-format
msgid "BAD CHARSET: %s"
msgstr "JOC DE CARÀCTERS ERRONI: %s"

#: libproto/imap/folder.c:2376
#, c-format
msgid "Untagged OK: %s"
msgstr "Desetiquetat CORRECTAMENT: %s"

#: libproto/imap/folder.c:2382
#, c-format
msgid "Untagged NO: %s"
msgstr "NO desetiquetat: %s"

#: libproto/imap/folder.c:2387
#, c-format
msgid "Untagged BAD: %s"
msgstr "Desetiquetat INCORRECTAMENT: %s"

#: libproto/imap/folder.c:2450
#, c-format
msgid "unknown untagged response: \"%s\"  %s"
msgstr "la resposta del desetiquetatge és desconeguda: «%s»  %s"

#: libproto/imap/folder.c:2484
#, c-format
msgid "NO/Bad Tagged: %s %s %s"
msgstr "L'etiquetatge manca o és erroni: %s %s %s"

#: libproto/mbox/mbox.c:370
msgid "* BAD : Mailbox corrupted, shrank in size"
msgstr "* BAD: La bústia s'ha corromput, la mida s'ha contret"

#: libproto/mbox/mbox.c:485
msgid "Failed to create temporary file when expunging"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal quan s'eliminava"

#: libproto/mbox/mbox.c:548
#, c-format
msgid "Failed to grab the lock: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el blocatge: %s"

#: libproto/mbox/mbox.c:600 libproto/mbox/mbox.c:609 libproto/mbox/mbox.c:632
#: libproto/mbox/mbox.c:644 libproto/mbox/mbox.c:674 libproto/mbox/mbox.c:685
#: libproto/mbox/mbox.c:706 libproto/mbox/mbox.c:720
#, c-format
msgid "Error expunging:%d: %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar:%d: %s"

#: libsieve/actions.c:51
msgid "marking as deleted"
msgstr "s'estan marcant com eliminats"

#: libsieve/actions.c:65
msgid "cannot get filename!"
msgstr "no es pot obtindre el nom del fitxer!"

#: libsieve/actions.c:69
#, c-format
msgid "delivering into %s"
msgstr "s'està repartint en %s"

#: libsieve/actions.c:76
#, c-format
msgid "cannot save to mailbox: %s"
msgstr "no es pot desar en una bústia temporal: %s"

#: libsieve/actions.c:277
msgid "reject: cannot get text!"
msgstr "reject: no es pot obtindre text!"

#: libsieve/actions.c:293 libsieve/extensions/vacation.c:487
#, c-format
msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s"
msgstr "%d: no es pot crear l'adreça del destinatari <%s>: %s"

#: libsieve/actions.c:305 libsieve/actions.c:434
#, c-format
msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s"
msgstr "%d: no es pot crear l'adreça de procedència <%s>: %s"

#: libsieve/actions.c:319 libsieve/actions.c:474
#: libsieve/extensions/vacation.c:526
#, c-format
msgid "%d: cannot open mailer %s: %s"
msgstr "%d: no es pot obrir el servidor de correu %s: %s"

#: libsieve/actions.c:394
msgid "cannot get address!"
msgstr "no es pot obtindre l'adreça"

#: libsieve/actions.c:402
#, c-format
msgid "%d: parsing recipient address `%s' failed: %s"
msgstr "%d: l'anàlisi de l'adreça de destinatari «%s» ha fallat: %s"

#: libsieve/actions.c:408
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "a %s"

#: libsieve/actions.c:415
#, c-format
msgid "%d: Redirection loop detected"
msgstr "%d: s'ha detectat un bucle de redirecció"

# Val, una merda de traducció, però de què collons parla? jm
#: libsieve/actions.c:424
#, c-format
msgid "%d: cannot get envelope sender: %s"
msgstr "%d: no es pot obtindre l'enviador del sobre: %s"

#: libsieve/actions.c:447
#, c-format
msgid "%d: cannot copy message: %s"
msgstr "%d: no es pot copiar el missatge: %s"

#: libsieve/actions.c:462
#, c-format
msgid "%d: cannot get my email address"
msgstr "%d: no es pot determinar la nostra adreça de correu"

#: libsieve/comparator.c:172
#, c-format
msgid "Regex error: %s"
msgstr "S'ha produït un error d'expreg: %s"

#: libsieve/comparator.c:177
msgid "Regex error"
msgstr "Error d'expreg"

#: libsieve/comparator.c:239
#, c-format
msgid "match type specified twice in call to `%s'"
msgstr "s'ha especificat dos vegades el tipus de coincidència en la crida a «%s»"

#. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. It is the name of a Sieve tag
#: libsieve/comparator.c:276
#, c-format
msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'"
msgstr "el comparador «%s» és incompatible amb :count en la crida a «%s»"

#: libsieve/comparator.c:292
msgid "second argument must be a list of one element"
msgstr "el segon argument ha de ser una lista d'un element"

#: libsieve/comparator.c:300
msgid "second argument cannot be converted to number"
msgstr "el segon argument no es pot convertir a número"

#: libsieve/comparator.c:310
#, c-format
msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'"
msgstr "coincidència relacional «%s» no vàlida en la crida a «%s»"

#: libsieve/comparator.c:323
#, c-format
msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
msgstr "el comparador «%s» és incompatible amb el tipus de coincidència «%s» en la crida a «%s»"

#: libsieve/extensions/timestamp.c:87
#, c-format
msgid "cannot parse date specification (%s)"
msgstr "no es pot analitzar l'especificació de la data (%s)"

#: libsieve/extensions/vacation.c:70
#, c-format
msgid "cannot create temporary stream: %s"
msgstr "no es pot crear un flux temporal: %s"

#: libsieve/extensions/vacation.c:78
#, c-format
msgid "cannot open temporary stream: %s"
msgstr "no es pot obrir el flux temporal: %s"

#: libsieve/extensions/vacation.c:205
#, c-format
msgid "%d: cannot compile regular expression \"%s\""
msgstr "%d: no es poden compilar l'expressió regular «%s»"

#: libsieve/extensions/vacation.c:296
#, c-format
msgid "%d: cannot build db file name"
msgstr "%d: no es pot construir el nom del fitxer db"

#: libsieve/extensions/vacation.c:307
#, c-format
msgid "%d: cannot open `%s': %s"
msgstr "%d: no es pot obrir «%s»: %s"

#. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords.
#. Do not translate them!
#: libsieve/extensions/vacation.c:350
#, c-format
msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag"
msgstr "%d: vacation ha estat compilat sense suport per a DBM. S'està ignorant l'etiqueta :days"

#: libsieve/extensions/vacation.c:378
#, c-format
msgid "%d: not enough memory"
msgstr "%d: no hi ha memòria suficient"

#. TRANSLATORS: 'vacation' is the name of the
#. Sieve action. Do not translate it!
#: libsieve/extensions/vacation.c:439
#, c-format
msgid "%d: vacation - cannot compile reply prefix regexp: %s: %s"
msgstr "%d: vacation - no es pot compilar l'expressió regular del prefixe de la resposta: %s: %s"

#: libsieve/extensions/vacation.c:556
msgid "cannot get text!"
msgstr "no es pot obtindre text!"

#: libsieve/extensions/vacation.c:573
#, c-format
msgid "%d: cannot get sender address"
msgstr "%d: no es pot determinar l'adreça de correu del remitent"

#: libsieve/prog.c:40
msgid "out of memory!"
msgstr "memòria exhaurida!"

#: libsieve/prog.c:159 libsieve/require.c:40
#, c-format
msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr "no es pot crear l'iterador: %s"

#: libsieve/prog.c:178
#, c-format
msgid "invalid tag name `%s' for `%s'"
msgstr "nom de marcador «%s» no vàlid per a «%s»"

#: libsieve/prog.c:187
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s"
msgstr "%s:%d: no es pot crear la llista de marcadors: %s"

#: libsieve/prog.c:211
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create check list: %s"
msgstr "%s:%d: no es pot crear la llista de comprovacions: %s"

#: libsieve/prog.c:223 mimeview/mimetypes.y:561
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr "massa arguments en la crida a «%s»"

#: libsieve/prog.c:244
#, c-format
msgid "type mismatch in argument %d to `%s'"
msgstr "els tipus no coincideixen en l'argument %d de «%s»"

#: libsieve/prog.c:248
#, c-format
msgid "expected %s but passed %s"
msgstr "S'esperava %s però s'ha passat %s"

#: libsieve/prog.c:259
#, c-format
msgid "cannot create arg list: %s"
msgstr "no es pot crear la llista d'arguments: %s"

#: libsieve/prog.c:277 mimeview/mimetypes.y:553
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "arguments insuficients en la crida a «%s»"

#: libsieve/require.c:58
msgid "required comparator"
msgstr "comparador requerit"

#: libsieve/require.c:64
msgid "required test"
msgstr "prova requerida"

#: libsieve/require.c:74
msgid "required action"
msgstr "acció requerida"

#: libsieve/require.c:80
#, c-format
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr "els fonts per al %s %s no estan disponibles"

#: libsieve/runtime.c:126
msgid "cannot create stack"
msgstr "no es pot crear la pila"

# "underflow", bonico el paraulo.. jm
#: libsieve/runtime.c:144
msgid "stack underflow"
msgstr "pila buida"

#: libsieve/runtime.c:341
#, c-format
msgid "mu_mailbox_scan: %s"
msgstr "mu_mailbox_scan: %s"

#: libsieve/sieve.l:234
#, c-format
msgid "cannot stat `%s': %s"
msgstr "no es pot fer «stat» de «%s»: %s"

#: libsieve/sieve.l:240 libsieve/sieve.l:245
msgid "recursive inclusion"
msgstr "inclusió recursiva"

#: libsieve/sieve.l:248
#, c-format
msgid "`%s' already included here"
msgstr "«%s» ja està inclòs ací"

#: libsieve/sieve.l:252
#, c-format
msgid "`%s' already included at top level"
msgstr "«%s» ja està inclòs en el nivell superior"

#: libsieve/sieve.l:261
#, c-format
msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "no es pot obrir «%s»: %s"

#: libsieve/sieve.l:438
msgid "preprocessor syntax"
msgstr "sintaxi de preprocessador"

#: libsieve/sieve.l:447
msgid "missing closing quote in preprocessor statement"
msgstr "falten les comilles finals en la sentència de preprocessador"

#: libsieve/sieve.y:234
#, c-format
msgid "unknown test: %s"
msgstr "prova desconeguda: %s"

#: libsieve/sieve.y:238
#, c-format
msgid "test `%s' has not been required"
msgstr "la prova «%s» no s'ha requerit"

#: libsieve/sieve.y:260
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "acció desconeguda: %s"

#: libsieve/sieve.y:264
#, c-format
msgid "action `%s' has not been required"
msgstr "l'acció «%s» no s'ha requerit"

#: libsieve/util.c:177
msgid "invalid data type"
msgstr "tipus de dades invàlid"

#: libsieve/util.c:232
#, c-format
msgid "cannot retrieve argument %d"
msgstr "no es pot obtenir l'argument %d"

#: mail.local/mailquota.c:65
msgid "No quota retrieving mechanism"
msgstr "No hi ha cap mecanisme per a obtenir la quota"

#: mail.local/mailquota.c:84 mail/escape.c:248 mail/escape.c:547
#: mail/escape.c:602 pop3d/popauth.c:284 pop3d/popauth.c:355
#: pop3d/popauth.c:429
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "No es pot obrir %s: %s"

#: mail.local/mailquota.c:115
#, c-format
msgid "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digit"
msgid_plural "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digits"
msgstr[0] "La quota de bústia per a «%s» és massa gran: %d dígit"
msgstr[1] "La quota de bústia per a «%s» és massa gran: %d dígits"

#: mail.local/mailquota.c:130 mail.local/mailquota.c:240
#, c-format
msgid "Bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
msgstr "Quota de bústia estranya per a «%s» (prop de «%s»)"

#: mail.local/mailquota.c:227
#, c-format
msgid "Cannot retrieve mailbox quota from SQL: %s"
msgstr "No es pot obtenir la quota de bústia des de SQL: %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mail.local/main.c:55
msgid ""
"GNU mail.local -- the local MDADebug flags are:\n"
"  g - guimb stack traces\n"
"  T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
"  P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
"  t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
"  i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
"  l - sieve action logs\n"
"  0-9 - Set mail.local debugging level\n"
msgstr ""
"GNU mail.local -- el MDA localEls senyals de depuració són:\n"
"  g - traces de pila de guimb\n"
"  T - traces de mailutil (MU_DEBUG_TRACE)\n"
"  P - protocols de xarxa (MU_DEBUG_PROT)\n"
"  t - traça de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
"  i - traça d'instruccions de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
"  l - accions de registre de sieve\n"
"  0-9 - estableix el nivell de depuració de mail.local\n"

#: mail.local/main.c:66
msgid "recipient [recipient ...]"
msgstr "destinatari [destinatari...]"

#: mail.local/main.c:76
msgid "Do not return errors when delivering to multiple recipients"
msgstr "No tornes errors quan s'envie a múltiples destinataris"

#: mail.local/main.c:78
msgid "Return temporary failure if disk or mailbox quota is exceeded"
msgstr "Torna un error temporal si la quota de disc o bústia s'ha excedit"

#: mail.local/main.c:79 mailbox/mu_argp.c:94
msgid "EMAIL"
msgstr "CORREU-E"

#: mail.local/main.c:80
msgid "Specify the sender's name"
msgstr "Especifica el nom del remitent"

#: mail.local/main.c:84
msgid "Specify path to quota DBM database"
msgstr "Especifica el camí a la base de dades DBM de les quotes"

#: mail.local/main.c:88
msgid "SQL query to retrieve mailbox quota"
msgstr "Consulta SQL per a obtenir la quota de correu"

#: mail.local/main.c:90 mail.local/main.c:95
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÓ"

#: mail.local/main.c:91
msgid "Set name pattern for user-defined Sieve mail filters"
msgstr "Estableix el patró de noms per filtres de correu de Sieve definits per l'usuari"

#: mail.local/main.c:93
msgid "Identify messages by the value of this header when logging Sieve actions"
msgstr "Identifica missatges pel valor d'aquesta capçalera quan es registren accions Sieve"

#: mail.local/main.c:96
msgid "Set name pattern for user-defined Scheme mail filters"
msgstr "Estableix el patró de noms per filtres de correu Scheme definits per l'usuari"

#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:79 mimeview/mimeview.c:46
#: sieve/sieve.c:87
msgid "FLAGS"
msgstr "SENYALADORS"

#: mail.local/main.c:99
msgid "Enable debugging"
msgstr "Habilita la depuració"

#: mail.local/main.c:156
msgid "Multiple --from options"
msgstr "Múltiples opcions --from"

#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:209
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr "%c no és un senyalador de depuració vàlid"

#: mail.local/main.c:262
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg %s"
msgstr "%s:%lu: %s en el msg %s"

# Cal investigar el context. jm
#: mail.local/main.c:273
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %d"
msgstr "%s:%lu: %s sobre el msg amb l'uid %d"

#: mail.local/main.c:283
#, c-format
msgid "(user %s) %s: %s"
msgstr "(usuari %s) %s: %s"

#: mail.local/main.c:287 mail.local/main.c:305
#, c-format
msgid "(user %s) %s"
msgstr "(usuari %s) %s"

#: mail.local/main.c:347
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_create ha fallat: %s\n"

#: mail.local/main.c:352
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_set_level ha fallat: %s\n"

#: mail.local/main.c:358
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_set_print ha fallat: %s\n"

#: mail.local/main.c:371
msgid "Missing arguments. Try --help for more info."
msgstr "Manquen arguments. Proveu --help per a obtindre més informació."

#: mail.local/main.c:419 mail.local/script.c:94
#, c-format
msgid "Access to %s failed: %m"
msgstr "No s'ha pogut accedir a %s: %m"

#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:378
#, c-format
msgid "Cannot initialize sieve machine: %s"
msgstr "No es pot iniciar la màquina de sieve: %s"

#: mail.local/main.c:548
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "No es pot obrir un fitxer temporal: %s"

#: mail.local/main.c:554
#, c-format
msgid "unable to open temporary file: %s"
msgstr "no es pot obrir un fitxer temporal: %s"

#: mail.local/main.c:585
msgid "Cannot determine sender address"
msgstr "No es pot determinar el nom del remitent"

#: mail.local/main.c:603 mail.local/main.c:620
#, c-format
msgid "Error writing temporary file: %s"
msgstr "S'ha produït un error a l'escriure un fitxer temporal: %s"

#: mail.local/main.c:630
#, c-format
msgid "Error opening temporary file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir un fitxer temporal: %s"

#: mail.local/main.c:639
#, c-format
msgid "Error creating temporary message: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear un missatge temporal: %s"

#: mail.local/main.c:664
#, c-format
msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: no existeix l'usuari"

#: mail.local/main.c:678
#, c-format
msgid "Cannot get input message stream: %s"
msgstr "No es pot obtindre el flux de missatge d'entrada: %s"

#: mail.local/main.c:716
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox `%s': %s"
msgstr "No es pot blocar la bústia «%s»: %s"

#: mail.local/main.c:746
#, c-format
msgid "%s: mailbox quota exceeded for this recipient"
msgstr "%s: s'ha excedit la quota de bústia per a aquest destinatari"

#: mail.local/main.c:757
#, c-format
msgid "Cannot get stream size (input message): %s"
msgstr "No es pot obtindre la mida del flux (missatge d'entrada): %s"

#: mail.local/main.c:764
#, c-format
msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient"
msgstr "%s: el missatge excediria la mida màxima de bústia per a aquest destinatari"

#: mail.local/main.c:817
#, c-format
msgid "Error writing to mailbox: %s. Mailbox NOT truncated: %s"
msgstr "S'ha produït un error a l'escriure en la bústia: %s. La bústia NO s'ha truncat: %s"

#: mail.local/main.c:820
#, c-format
msgid "Error writing to mailbox: %s"
msgstr "S'ha produït un error l'escriure en la bústia: %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mail.remote/mail.remote.c:52
msgid ""
"GNU mail.remote -- pseudo-sendmail interface for mail delivery\n"
"This is a simple drop-in replacement for sendmail to forward mail directly\n"
"to an SMTP gateway.\n"
"You should always specify your SMTP gateway using --mailer option\n"
"(the best place to do so is in your configuration file).\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
"Deliver mail via SMTP gateway at \"mail.example.com\", reading its\n"
"contents for recipients of the message.\n"
"\n"
"   mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t\n"
"\n"
"Deliver mail only to \"devnull@foo.bar\"\n"
"\n"
"   mail.remote --mailer smtp://mail.example.com devnull@foo.bar\n"
"\n"
"Deliver mail to \"devnull@foo.bar\" as well as to the recipients\n"
"specified in the message itself:\n"
"\n"
"   mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t devnull@foo.bar\n"
msgstr ""
"GNU mail.remote -- intefície pseudo-sendmail per al lliurament de correu\n"
"Aquest és un reemplaç simple per a sendmail per a reenviar correu directament\n"
"a una pasarel·la SMTP.\n"
"Sempre haurieu d'especificar la pasarel·la SMTP utilitzant l'opció --mailer\n"
"(el millor lloc per a fer això és al vostre fitxer de configuració).\n"
"\n"
"Exemples:\n"
"\n"
"Lliura correu a través de la pasarel·la SMTP en «mail.example.com», llegint\n"
"els continguts per a obtenir els destinataris del missatge.\n"
"\n"
"   mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t\n"
"\n"
"Lliura correu només a «devnull@foo.bar»\n"
"\n"
"   mail.remote --mailer smtp://mail.example.com devnull@foo.bar\n"
"\n"
"Lliura correu a «devnull@foo.bar» i als destinataris especificats al\n"
"mateix missatge:\n"
"\n"
"   mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t devnull@foo.bar\n"

#: mail.remote/mail.remote.c:76
msgid "ADDR"
msgstr "ADREÇA"

#: mail.remote/mail.remote.c:76
msgid "Override the default from address"
msgstr "Substitueix l'adreça del remitent per defecte"

#: mail.remote/mail.remote.c:77
msgid "Read message for recipients."
msgstr "Llig el missatge per a obtenir els destinataris."

#: mail.remote/mail.remote.c:78
msgid "Print envelope commands in the SMTP protocol transaction. If specified more than once, the data part of the protocol transaction will also be printed."
msgstr "Imprimeix les ordres de sobre en la transacció del protocol SMTP. Si s'especifica més d'una vegada, les parts de dades de la transacció del protocol també s'imprimiran."

#: mail.remote/mail.remote.c:79 mail.remote/mail.remote.c:80
msgid "OPT"
msgstr "OPC"

#: mail.remote/mail.remote.c:79 mail.remote/mail.remote.c:80
#: mail.remote/mail.remote.c:81
msgid "Ignored for sendmail compatibility"
msgstr "S'ignora per compatibilitat amb sendmail"

#: mail.remote/mail.remote.c:120
msgid "[TO-ADDR]..."
msgstr "[ADREÇA-DEST]..."

#: mail.remote/mail.remote.c:173
#, c-format
msgid "Parsing from addresses failed: %s"
msgstr "L'anàlisi de les adreces de remitent ha fallat: %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:183
#, c-format
msgid "Parsing recipient addresses failed: %s"
msgstr "L'anàlisi de les adreces de destinatari ha fallat: %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:191 mail.remote/mail.remote.c:203
#: mail.remote/mail.remote.c:209
#, c-format
msgid "Failed: %s"
msgstr "Ha fallat: %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:197
#, c-format
msgid "Opening stdin failed: %s"
msgstr "L'obertura de l'entrada estàndard ha fallat: %s"

# Peh. En aquesta, "mailer" = "servidor de correu" no funciona,
# així que caldrà canviar-los tots. jm
#: mail.remote/mail.remote.c:217
#, c-format
msgid "Creating mailer `%s' failed: %s"
msgstr "La creació de l'enviador «%s» ha fallat: %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:244
#, c-format
msgid "Opening mailer `%s' failed: %s"
msgstr "L'obertura de l'enviador «%s» ha fallat: %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:251
#, c-format
msgid "Sending message failed: %s"
msgstr "L'enviament del missatge ha fallat: %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:257
#, c-format
msgid "Closing mailer failed: %s"
msgstr "El tancament de l'enviador de correu ha fallat: %s"

#: mail/alias.c:100
msgid "alias hash table full"
msgstr "la taula de dispersió dels àlies està plena"

#: mail/alias.c:195
#, c-format
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "«%s»: no és un grup"

#: mail/alias.c:311 mail/alias.c:318 mh/mh_whom.c:38
#, c-format
msgid "Cannot create list: %s"
msgstr "No es pot crear la llista: %s"

#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:129
msgid "Cannot determine my username"
msgstr "No es pot determinar el nostre nom d'usuari"

#: mail/alt.c:73
#, c-format
msgid "Cannot determine my email address: %s"
msgstr "No es pot determinar la nostra adreça de correu: %s"

#: mail/cd.c:40
#, c-format
msgid "cannot change to `%s': %s"
msgstr "no es pot canviar a «%s»: %s"

#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:423 mail/quit.c:114 mail/send.c:574 mh/inc.c:210
#: mh/mh_init.c:395
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot crear la bústia %s: %s"

#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:129 mail/send.c:567
#, c-format
msgid "Cannot append message: %s"
msgstr "No es pot agregar el missatge: %s"

#: mail/decode.c:124
#, c-format
msgid "| Message=%d"
msgstr "| Missatge=%d"

#: mail/decode.c:131
#, c-format
msgid "| Type=%s\n"
msgstr "| Tipus=%s\n"

#: mail/decode.c:132
#, c-format
msgid "| Encoding=%s\n"
msgstr "| Codificació=%s\n"

#: mail/decode.c:267 mail/print.c:96
msgid ""
"\n"
"Interrupt"
msgstr ""
"\n"
"Interrupció"

#: mail/escape.c:59 mail/send.c:230 mh/mhn.c:2119 mimeview/mimeview.c:217
#, c-format
msgid "Cannot create header: %s"
msgstr "No es pot crear la capçalera: %s"

#: mail/escape.c:95 mail/escape.c:121
#, c-format
msgid "%d: not a header line"
msgstr "%d: no és una línia de capçalera"

#: mail/escape.c:142
msgid "Edit again?"
msgstr "Editar de nou?"

#: mail/escape.c:157
#, c-format
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continua)\n"

#: mail/escape.c:167
#, c-format
msgid "%c%s requires an argument"
msgstr "%c%s requereix un argument"

#: mail/escape.c:200 mail/util.c:141
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Ordre desconeguda: %s"

#: mail/escape.c:205
msgid "Command not allowed in an escape sequence\n"
msgstr "L'ordre no està permessa en una seqüència d'escapada\n"

#: mail/escape.c:252
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "S'està llegint %s\n"

#: mail/escape.c:451
#, c-format
msgid "Interpolating: %d\n"
msgstr "S'està interpolant: %d\n"

#: mail/escape.c:519
#, c-format
msgid "Message contains:\n"
msgstr "El missatge conté:\n"

#. TRANSLATORS: 'pipe' is a command name. Do not translate it!
#: mail/escape.c:633
msgid "pipe: no command specified"
msgstr "pipe: no s'ha especificat cap ordre"

#: mail/escape.c:677
#, c-format
msgid "Cannot exec process `%s': %s"
msgstr "No es pot executar el procés «%s»: %s"

#: mail/escape.c:710
#, c-format
msgid "Child terminated abnormally: %d"
msgstr "El fill ha terminat anormalment: %d"

#: mail/escape.c:717
#, c-format
msgid "Cannot stat output file: %s"
msgstr "No es pot fer «stat» del fitxer d'eixida: %s"

#: mail/escape.c:727
#, c-format
msgid "no lines out\n"
msgstr "no hi ha línies d'eixida\n"

#: mail/file.c:41
msgid "No previous file"
msgstr "Cap fitxer anterior"

#: mail/file.c:51
msgid "MBOX environment variable not set"
msgstr "La variable d'entorn MBOX no està fixada"

#: mail/file.c:130
#, c-format
msgid "%s takes only one argument"
msgstr "%s només accepta un argument"

# Urgh, què malsonant... "on aplicar". jm
#: mail/followup.c:44 mail/next.c:40 mail/next.c:63 mail/next.c:80
#: mail/previous.c:49 mail/previous.c:66
msgid "No applicable message"
msgstr "No hi ha missatges on aplicar"

#: mail/if.c:67
msgid "Internal error: condition stack underflow"
msgstr "Error intern: condició de pila buida"

#. TRANSLATORS: 'if' is the function name. Do not translate it
#: mail/if.c:90
msgid "if requires an argument: s | r | t"
msgstr "if requereix un argument: s | r | t"

#: mail/if.c:96 mail/if.c:120
msgid "Valid if arguments are: s | r | t"
msgstr "Els arguments vàlids per a if són: s | r | t"

#. TRANSLATORS: 'else' and 'if' are function names. Do not translate them
#: mail/if.c:137
msgid "else without matching if"
msgstr "else sense el corresponent if"

#. TRANSLATORS: 'endif' and 'if' are function names. Do not translate them
#: mail/if.c:153
msgid "endif without matching if"
msgstr "endif sense el corresponent if"

#: mail/inc.c:31 mail/mail.c:200
#, c-format
msgid "New mail has arrived.\n"
msgstr "Ha arribat correu nou.\n"

#: mail/inc.c:34
#, c-format
msgid "No new mail for %s\n"
msgstr "No hi ha correu nou per a %s\n"

#: mail/mail.c:32
msgid "GNU mail -- the standard /bin/mail interface"
msgstr "GNU mail -- la interfície /bin/mail estàndard"

#: mail/mail.c:33
msgid "[address...]"
msgstr "[adreça...]"

#: mail/mail.c:36
msgid "Return true if mail exists"
msgstr "Torna vertader si existeix correu"

#: mail/mail.c:37 mailbox/mu_argp.c:75
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: mail/mail.c:38
msgid "Operate on given mailbox URL (default ~/mbox)"
msgstr "Opera en la bústia URL (per defecte ~/mbox)"

#: mail/mail.c:39
msgid "Save messages according to sender"
msgstr "Desa els missatges segons el remitent"

#: mail/mail.c:40
msgid "Write a header summary and exit"
msgstr "Escriu un resum de capçaleres i ix"

#: mail/mail.c:41
msgid "Ignore interrupts"
msgstr "Ignora les interrupcions"

#: mail/mail.c:42
msgid "Do not read the system mailrc file"
msgstr "No llig el fitxer mailrc del sistema"

#: mail/mail.c:43
msgid "Do not display initial header summary"
msgstr "No mostra el resum de capçaleres inicial"

#: mail/mail.c:44
msgid "Print all mail to standard output"
msgstr "Imprimeix tot el correu en l'eixida estàndard"

#: mail/mail.c:45
msgid "Cause interrupts to terminate program"
msgstr "Fa que les interrupcions terminen el programa"

#: mail/mail.c:46
msgid "Same as -p"
msgstr "Igual que -p"

#: mail/mail.c:47
msgid "SUBJ"
msgstr "ASSUMPTE"

#: mail/mail.c:47
msgid "Send a message with a Subject of SUBJ"
msgstr "Envia un missatge amb l'Assumpte ASSUMPTE"

#: mail/mail.c:48
msgid "Precede message by a list of addresses"
msgstr "Precedeix els missatges amb una llista d'adreces"

#: mail/mail.c:49
msgid "USER"
msgstr "USUARI"

#: mail/mail.c:49
msgid "Operate on USER's mailbox"
msgstr "Opera en la bústia d'USUARI"

#: mail/mail.c:50
msgid "HEADER: VALUE"
msgstr "CAPÇALERA: VALOR"

#: mail/mail.c:51
msgid "Append given header to the message being sent"
msgstr "Afegeix la capçalera donada al missatge que s'està enviant"

#: mail/mail.c:52
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDRE"

#: mail/mail.c:53
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Executa l'ORDRE"

#: mail/mail.c:207
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupció"

#: mail/mail.c:213
msgid "Use \"quit\" to quit."
msgstr "Useu «quit» per a eixir."

#: mail/mail.c:416
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox for %s: %s"
msgstr "No es pot crear la bústia per a %s: %s"

#: mail/mail.c:454
#, c-format
msgid "Cannot read mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot llegir la bústia %s: %s"

#: mail/mail.c:467
#, c-format
msgid "Unknown mode `%s'"
msgstr "El mode «%s» és desconegut"

#: mail/mail.c:478
#, c-format
msgid "%s: 0 messages\n"
msgstr "%s: 0 missatges\n"

#: mail/mail.c:480
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No hi ha correu per a %s\n"

#: mail/mail.c:545
msgid ""
"GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU mailutils -- una col·lecció d'eines pel correu electrònic\n"
"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"\n"

#: mail/mail.c:549 mailbox/mu_argp.c:258 mh/mh_argp.c:185
#, c-format
msgid ""
"   GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"   (at your option) any later version.\n"
"\n"
"   GNU Mailutils is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"   GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"   You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
"   with GNU Mailutils; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"   Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"   GNU Mailutils és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n"
"   modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i\n"
"   com ha estat publicada per la Free Software Foundation; bé sota la\n"
"   versió 2 de la Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió\n"
"   posterior.\n"
"\n"
"   GNU Mailutils es distribueix amb l'expectativa de que serà útil,\n"
"   però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de\n"
"   COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la\n"
"   Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
"\n"
"   Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
"   juntament amb GNU Mailutils; en cas contrari, escriviu a la Free\n"
"   Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"   Boston, MA 02110-1301 USA\n"
"\n"

#: mail/mailline.c:815 mail/mailline.c:843 mail/mailline.c:890
#: mail/mailline.c:926
msgid "Not enough memory to edit the line"
msgstr "No hi ha suficient memòria per a editar la línia"

#: mail/msgset.y:164
msgid "unknown message type"
msgstr "el tipus de missatge és desconegut"

#: mail/msgset.y:249 mail/msgset.y:254
#, c-format
msgid " near end"
msgstr " prop del final"

#: mail/msgset.y:256 mail/msgset.y:259
#, c-format
msgid " near %s"
msgstr " prop de %s"

#: mail/msgset.y:474
msgid "range error"
msgstr "error en el rang"

#: mail/msgset.y:735 mail/util.c:210
#, c-format
msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)"
msgstr "%lu: missatge inapropiat (s'ha eliminat)"

#: mail/quit.c:54
#, c-format
msgid "Held %d message in %s\n"
msgid_plural "Held %d messages in %s\n"
msgstr[0] "S'ha mantingut %d missatge en %s\n"
msgstr[1] "S'han mantingut %d missatges en %s\n"

#: mail/quit.c:150
#, c-format
msgid "Saved %d message in %s\n"
msgid_plural "Saved %d messages in %s\n"
msgstr[0] "S'ha desat %d missatge en %s\n"
msgstr[1] "S'han desat %d missatges en %s\n"

#: mail/retain.c:55
msgid "No fields are currently being retained\n"
msgstr "Cap camp està sent retingut actualment\n"

#: mail/retain.c:68
msgid "No fields are currently being ignored\n"
msgstr "Cap camp està sent ignorat actualment\n"

#: mail/retain.c:81 mail/retain.c:93
msgid "No fields are currently being unfolded\n"
msgstr "Cap camp està sent desdoblat actualment\n"

#: mail/retain.c:120 mail/retain.c:129
#, c-format
msgid "Sender address is obtained from the envelope\n"
msgstr "L'adreça del remitent s'obté del sobre\n"

#: mail/send.c:75
#, c-format
msgid "Cannot create header list: %s"
msgstr "No es pot crear la llista de capçaleres: %s"

#: mail/send.c:97
#, c-format
msgid "Invalid header: %s"
msgstr "La capçalera és invàlida: %s"

#: mail/send.c:340
msgid "Cannot open temporary file"
msgstr "No es pot obrir un fitxer temporal"

#: mail/send.c:369
msgid ""
"\n"
"(Interrupt -- one more to kill letter)"
msgstr ""
"\n"
"(Interrupció -- una més per a avortar la carta)"

#: mail/send.c:380
msgid "Use \".\" to terminate letter."
msgstr "Useu «.» per a finalitzar la carta."

#: mail/send.c:381
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr "Useu «~.» per a finalitzar la carta."

#: mail/send.c:423
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
msgstr "L'escapada %s no és coneguda."

#: mail/send.c:426
msgid "Unfinished escape"
msgstr "L'escapada no està acabada"

#: mail/send.c:430
msgid "Cannot parse escape sequence"
msgstr "No es pot analitzar la seqüència d'escapada"

#: mail/send.c:455 mh/mh_init.c:692 mh/mh_list.c:264
#, c-format
msgid "Cannot open file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer %s: %s"

#: mail/send.c:517
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "El cos del missatge és nul, s'espera que siga correcte\n"

# mailer -> servidor de correu: algo millor? jm
# enviador, proposat per Sergey. jm
#: mail/send.c:611
msgid "Variable sendmail not set: no mailer"
msgstr "La variable sendmail no està fixada: no hi ha enviador de correu"

#: mail/send.c:659
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr "La conducció de %s ha fallat"

#. TRANSLATORS: 'source' is a command name. Do not translate it!
#: mail/source.c:52
msgid "source requires an argument"
msgstr "source requereix un argument"

#: mail/source.c:60 mimeview/mimetypes.l:168 mimeview/mimeview.c:166
#, c-format
msgid "Cannot open `%s': %s"
msgstr "No es pot obrir «%s»: %s"

#: mail/summary.c:66
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d missatge"
msgstr[1] "%d missatges"

#: mail/summary.c:68
#, c-format
msgid " %d new"
msgid_plural " %d new"
msgstr[0] " %d nou"
msgstr[1] " %d nous"

#: mail/summary.c:70
#, c-format
msgid " %d unread"
msgid_plural " %d unread"
msgstr[0] " %d no llegit"
msgstr[1] " %d no llegits"

#: mail/summary.c:72
#, c-format
msgid " %d deleted"
msgid_plural " %d deleted"
msgstr[0] " %d eliminat"
msgstr[1] " %d eliminats"

#. TRANSLATORS: 'unalias' is a command name. Do not translate it!
#: mail/unalias.c:31
msgid "unalias requires at least one argument"
msgstr "unalias requereix al menys un argument"

#: mail/util.c:143
msgid "Invalid command"
msgstr "L'ordre és invàlida"

#: mail/util.c:297
#, c-format
msgid "Unknown command: %s\n"
msgstr "Ordre desconeguda: %s\n"

#: mail/util.c:464
#, c-format
msgid "No value set for \"%s\""
msgstr "No hi ha cap valor establit per a «%s»"

#: mail/util.c:619
#, c-format
msgid "oops?"
msgstr "oops?"

#: mail/util.c:709
msgid "Incorrect value for decode-fallback"
msgstr "El valor per decode-fallback és incorrecte"

#: mail/util.c:760
msgid "Cannot get homedir"
msgstr "No es pot obtindre el directori personal"

#: mail/util.c:1075
#, c-format
msgid "Cannot create output mailbox `%s': %s"
msgstr "No es pot crear la bústia d'eixida «%s»: %s"

#: mail/util.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot open output mailbox `%s': %s"
msgstr "No es pot obrir la bústia d'eixida «%s»: %s"

#: mail/util.c:1089
#, c-format
msgid "Cannot append message to `%s': %s"
msgstr "No es pot agregar el missatge a «%s»: %s"

#: mail/util.c:1144
msgid "Cannot unencapsulate message/part"
msgstr "No es pot desencapsular el missatge o part"

#: mail/util.c:1153
#, c-format
msgid "No such (sub)part in the message: %d"
msgstr "No hi ha una (sub)part semblant en el missatge: %d"

#: mail/util.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot get (sub)part from the message: %d"
msgstr "No es pot obtindre la (sub)part del missatge: %d"

#: mail/util.c:1284
#, c-format
msgid "Cannot create temporary header: %s"
msgstr "No es pot crear la capçalera temporal: %s"

#: mail/util.c:1327
#, c-format
msgid "Cannot parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
msgstr "No es pot analitzar l'adreça «%s» (a l'expandir «%s»): %s"

#: mail/util.c:1330
#, c-format
msgid "Cannot parse address `%s': %s"
msgstr "No es pot analitzar l'adreça «%s»: %s"

#: mail/util.c:1383
#, c-format
msgid "Cannot get message %lu: %s"
msgstr "No es pot obtenir el missatge %lu: %s"

#: mail/util.c:1394
#, c-format
msgid "%d: invalid message number"
msgstr "%d: el número de missatge no és vàlid"

# Urgh, què malsonant... "on aplicar". jm
#: mail/util.c:1401
msgid "No applicable messages"
msgstr "No hi ha missatges on aplicar"

#: mail/z.c:65
msgid "Bad arguments for the scrolling command"
msgstr "Arguments erronis per a l'ordre de desplaçament"

#: mail/z.c:80
msgid "Too many arguments for the scrolling command"
msgstr "Massa arguments per a l'ordre de desplaçament"

#: mail/z.c:88
msgid "Argument not applicable for z"
msgstr "L'argument no és aplicable per a z"

#: mail/z.c:94
msgid "Bad number of pages"
msgstr "Número erroni de pàgines"

#: mail/z.c:124
#, c-format
msgid "On first screenful of messages\n"
msgstr "En la primera pantalla de missatges\n"

#: mail/z.c:132
#, c-format
msgid "On last screenful of messages\n"
msgstr "En la última pantalla de missatges\n"

#: mailbox/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less then or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: el valor %s és menor o igual a %s"

#: mailbox/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: El paràmetre ARGP_HELP_FMT requereix un valor"

#: mailbox/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: El paràmetre ARGP_HELP_FMT ha de ser positiu"

#: mailbox/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: El paràmetre d'ARGP_HELP_FMT és desconegut"

# pfft, escombraries... jm
#: mailbox/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Hi ha escombraries en ARGP_HELP_FMT: %s"

#: mailbox/argp-help.c:1229
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Els arguments necessaris o opcionals per a les opcions llargues també són necessaris o opcionals per a qualsevol opció curta corresponent."

#: mailbox/argp-help.c:1616
msgid "Usage:"
msgstr "Forma d'ús:"

#: mailbox/argp-help.c:1620
msgid "  or: "
msgstr "  ó: "

#: mailbox/argp-help.c:1632
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIÓ...]"

#: mailbox/argp-help.c:1659
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Proveu «%s --help» o «%s --usage» per a obtindre més informació.\n"

#: mailbox/argp-help.c:1687
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Informeu dels errors a %s.\n"

#: mailbox/argp-help.c:1906
msgid "Unknown system error"
msgstr "S'ha produït un error desconegut del sistema"

#: mailbox/argp-parse.c:82
msgid "Give this help list"
msgstr "Mostra aquesta llista d'ajuda"

#: mailbox/argp-parse.c:83
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Mostra un curt missatge sobre l'ús"

#: mailbox/argp-parse.c:84
msgid "Set the program name"
msgstr "Estableix el nom del programa"

#: mailbox/argp-parse.c:85
msgid "SECS"
msgstr "SEGS"

#: mailbox/argp-parse.c:86
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Penja durant SEGS segons (per defecte 3600)"

#: mailbox/argp-parse.c:143
msgid "Print program version"
msgstr "Mostra la versió del programa"

#: mailbox/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) Cap versió coneguda!?"

#: mailbox/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Massa arguments\n"

#: mailbox/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) L'opció s'hauria d'haver reconegut!?"

#: mailbox/errors:19
msgid "Operation failed"
msgstr "L'operació ha fallat"

#: mailbox/errors:20
msgid "Operation canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"

#: mailbox/errors:22
msgid "No registered handler"
msgstr "No hi ha cap gestor registrat"

#: mailbox/errors:23
msgid "Empty virtual function"
msgstr "La funció virtual està buida"

#: mailbox/errors:25
msgid "Pointer to output null"
msgstr "El punter a l'eixida és nul"

#: mailbox/errors:26
msgid "Pointer to output pointer null"
msgstr "El punter al punter d'eixida és nul"

#: mailbox/errors:28
msgid "Mailbox null"
msgstr "Bústia nula"

#: mailbox/errors:30
msgid "Format of RFC822 object is bad"
msgstr "El format de l'objecte RFC822 és erroni"

#: mailbox/errors:31
msgid "Address contains no addr specs"
msgstr "L'adreça no conté cap especificació d'adreça"

#: mailbox/errors:33
msgid "Locker null"
msgstr "El programa blocador és nul"

#: mailbox/errors:34
msgid "Conflict with previous locker"
msgstr "Conflicte amb el programa blocador previ"

#: mailbox/errors:35
msgid "Lock file check failed"
msgstr "La comprovació del fitxer de blocatge ha fallat"

#: mailbox/errors:36
msgid "File check failed"
msgstr "La comprovació del fitxer ha fallat"

# Hrm... jm
#: mailbox/errors:37
msgid "Lock not held on file"
msgstr "El fitxer no està blocat"

#: mailbox/errors:38
msgid "Failed to exec external locker"
msgstr "No s'ha pogut executar el programa blocador extern"

#: mailbox/errors:39
msgid "External locker failed"
msgstr "El programa blocador extern ha fallat"

#: mailbox/errors:40
msgid "External locker killed"
msgstr "S'ha matat el programa blocador extern"

#: mailbox/errors:42
msgid "No such user name"
msgstr "No existeix l'usuari"

#: mailbox/errors:44
msgid "DNS name resolution failed"
msgstr "La resolució de noms DNS ha fallat"

#: mailbox/errors:45
msgid "State busy must resume operation"
msgstr "Estat ocupat, s'ha de resumir l'operació"

#: mailbox/errors:46
msgid "Not a valid mailer from address"
msgstr "No és una adreça de remitent de l'enviador de correu vàlida"

#: mailbox/errors:47
msgid "Not a valid mailer to address"
msgstr "No és una adreça de destinatari de l'enviador de correu vàlida"

#: mailbox/errors:48
msgid "No receipt addresses found"
msgstr "No s'han trobat adreces de rebut"

#: mailbox/errors:49
msgid "Malformed or unsupported mailer URL"
msgstr "URL de l'enviador de correu malformada o no implementada"

#: mailbox/errors:50
msgid "SMTP rcpt to command failed"
msgstr "L'ordre SMTP rcpt to ha fallat"

#: mailbox/errors:51
msgid "Tcp connections need a host"
msgstr "Les connexions Tcp necessiten una màquina"

#: mailbox/errors:52
msgid "Tcp connections need a postive port"
msgstr "Les connexions Tcp necessiten un port positiu"

#: mailbox/errors:54
msgid "Input string is not RFC 2047 encoded"
msgstr "El flux d'entrada no està codificat segons RFC 2047"

#: mailbox/errors:55
msgid "Not a valid RFC 2047 encoding"
msgstr "No és una codificació RFC 2047 vàlida"

#: mailbox/errors:57
msgid "User name is not supplied"
msgstr "No s'ha donat el nom d'usuari"

#: mailbox/errors:58
msgid "User password is not supplied"
msgstr "No s'ha donat la contrasenya de l'usuari"

#: mailbox/errors:60
msgid "Unsafe file permissions. Set 0600"
msgstr "Permisos de fitxer insegurs en %s. Establiu 0600"

#: mailbox/errors:61
msgid "Unsupported authentication scheme"
msgstr "L'esquema de autenticació no és suportat"

#: mailbox/errors:62
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autentificació"

#: mailbox/errors:64
msgid "Cannot execute"
msgstr "No es pot executar"

#: mailbox/errors:65
msgid "Process exited with a non-zero status"
msgstr "El procés ha eixit amb un estat no-zero"

#: mailbox/errors:66
msgid "Process exited on signal"
msgstr "El procés ha eixit en el senyal"

#: mailbox/errors:67
msgid "Unknown failure while executing subprocess"
msgstr "S'ha produït una fallada desconeguda mentre s'executava el subprocés"

#: mailbox/errors:68
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "El servidor remot ha tallat la connexió"

#: mailbox/errors:69
msgid "Parse error"
msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi"

#: mailbox/errors:70
msgid "Requested item not found"
msgstr "No es troba l'element sol·licitat"

#: mailbox/errors:71
msgid "Not enough buffer space"
msgstr "No hi ha espai de búfer suficient"

#: mailbox/errors:73
msgid "SQL error"
msgstr "S'ha produït un error d'SQL"

#: mailbox/errors:74
msgid "Already connected to the database"
msgstr "Està connectat a la base de dades"

#: mailbox/errors:75
msgid "Not connected to the database"
msgstr "No està connectat a la base de dades"

#: mailbox/errors:76
msgid "Result of the previous query is not released"
msgstr "No s'ha publicat el resultat de la consulta anterior"

#: mailbox/errors:77
msgid "No query was yet executed"
msgstr "No s'ha executat cap consulta"

#: mailbox/errors:78
msgid "Bad column address"
msgstr "L'adreça de la columna és errònia"

#: mailbox/errors:79
msgid "No result from the previous query available"
msgstr "No hi ha resultats disponibles de l'anterior consulta SQL"

#: mailbox/errors:80
msgid "No such interface"
msgstr "No existeix eixa interfície"

#: mailbox/errors:82
msgid "Badly formed file or directory name"
msgstr "El nom del fitxer o directori està malformat"

#: mailbox/errors:83
msgid "Read error"
msgstr "S'ha produït un error de lectura"

#: mailbox/file_stream.c:498
#, c-format
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s ha de ser un fitxer pla amb un enllaç\n"

#: mailbox/filter_iconv.c:367
#, c-format
msgid "Transport error: %s"
msgstr "S'ha produït un error de transport: %s"

#: mailbox/filter_iconv.c:376
#, c-format
msgid "Illegal multibyte sequence near %*.*s"
msgstr "Hi ha una seqüència de múltiples bytes il·legal prop de %*.*s"

#: mailbox/filter_iconv.c:382
#, c-format
msgid "Iconv error: %s"
msgstr "S'ha produït un error d'iconv: %s"

#: mailbox/filter_iconv.c:388
msgid "Stream is closed"
msgstr "El flux està tancat"

#: mailbox/getopt.c:551 mailbox/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"

#: mailbox/getopt.c:603 mailbox/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «--%s» no accepta arguments\n"

#: mailbox/getopt.c:616 mailbox/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «%c%s» no accepta arguments\n"

#: mailbox/getopt.c:667 mailbox/getopt.c:689 mailbox/getopt.c:1020
#: mailbox/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"

#: mailbox/getopt.c:727 mailbox/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'opció «--%s» no es reconeix\n"

#: mailbox/getopt.c:738 mailbox/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'opció «%c%s» no es reconeix\n"

#: mailbox/getopt.c:796 mailbox/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n"

#: mailbox/getopt.c:805 mailbox/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n"

#: mailbox/getopt.c:863 mailbox/getopt.c:882 mailbox/getopt.c:1095
#: mailbox/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"

#: mailbox/getopt.c:935 mailbox/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"

#: mailbox/getopt.c:978 mailbox/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «-W %s» no accepta arguments\n"

#: mailbox/message.c:1093
#, c-format
msgid "mu_mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
msgstr "mu_mailbox_create_default (%s) ha fallat: %s\n"

#: mailbox/message.c:1124
#, c-format
msgid "mu_mailbox_open (%s) failed: %s\n"
msgstr "mu_mailbox_open (%s) ha fallat: %s\n"

#: mailbox/message.c:1132
#, c-format
msgid "mu_mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
msgstr "mu_mailbox_append_message (%s) ha fallat: %s\n"

#: mailbox/message.c:1144
#, c-format
msgid "mu_mailbox_close (%s) failed: %s\n"
msgstr "mu_mailbox_close (%s) ha fallat: %s\n"

#: mailbox/mu_argp.c:61
msgid "Common options"
msgstr "Opcions comuns"

#: mailbox/mu_argp.c:63
msgid "Show compilation options"
msgstr "Mostra les opcions de compilació"

#: mailbox/mu_argp.c:69
msgid "Print license and exit"
msgstr "Mostra la llicència i ix"

#: mailbox/mu_argp.c:76
msgid "Use specified URL as a mailspool directory"
msgstr "Utilitza la URL especificada com el directori de bústies de correu"

#: mailbox/mu_argp.c:77
msgid "PROTO"
msgstr "PROTO"

#: mailbox/mu_argp.c:78
msgid "Default mailbox type to use"
msgstr "Tipus de bústia per defecte a utilitzar"

#: mailbox/mu_argp.c:80
msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)"
msgstr "Senyals per defecte del programa blocador (E=extern, R=reintenta, T=temps, P=pid)"

#: mailbox/mu_argp.c:81 mailbox/mu_argp.c:85 mh/send.c:66 pop3d/pop3d.c:77
msgid "SECONDS"
msgstr "SEGONS"

#: mailbox/mu_argp.c:82
msgid "Set timeout for acquiring the lockfile"
msgstr "Estableix el temps d'espera per a adquirir el blocatge"

#: mailbox/mu_argp.c:84
msgid "Set the maximum number of times to retry acquiring the lockfile"
msgstr "Estableix el màxim nombre de vegades a reintentar l'adquisició del fitxer de blocatge"

#: mailbox/mu_argp.c:86
msgid "Number of seconds after which the lock expires"
msgstr "Nombre de segons després dels quals expira el blocatge"

#: mailbox/mu_argp.c:87
msgid "PATH"
msgstr "CAMÍ"

#: mailbox/mu_argp.c:88
msgid "Set full path to the external locker program"
msgstr "Estableix el camí sencer al programa de blocatge extern"

#: mailbox/mu_argp.c:95
msgid "Set current user's email address (default is loginname@defaultdomain)"
msgstr "Estableix l'adreça de correu de l'usuari actual (per defecte és usuari@domini)"

#: mailbox/mu_argp.c:96
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMINI"

#: mailbox/mu_argp.c:97
msgid "Set domain for unqualified user names (default is this host)"
msgstr "Estableix el domini per a noms d'usuari no qualificats (per defecte és aquesta màquina)"

#: mailbox/mu_argp.c:103
msgid "MAILER"
msgstr "ENVIADOR"

#: mailbox/mu_argp.c:104
msgid "Use specified URL as the default mailer"
msgstr "Usa la URL especificada com l'enviador de correu per defecte"

#: mailbox/mu_argp.c:110
msgid "FACILITY"
msgstr "EQUIPAMENT"

#: mailbox/mu_argp.c:111
msgid "Output logs to syslog FACILITY"
msgstr "Mostra els logs en l'EQUIPAMENT de syslog"

#: mailbox/mu_argp.c:119
msgid "Runs in daemon mode with a maximum of NUMBER children"
msgstr "S'executa en mode dimoni amb un màxim de NÚMERO fills"

#: mailbox/mu_argp.c:121
msgid "Run in inetd mode"
msgstr "S'executa en mode inetd"

#: mailbox/mu_argp.c:122
msgid "PORT"
msgstr "PORT"

#: mailbox/mu_argp.c:123
msgid "Listen on specified port number"
msgstr "Escolta en el número de port especificat"

#: mailbox/mu_argp.c:125
msgid "Set idle timeout value to NUMBER seconds"
msgstr "Estableix el valor de temps d'espera d'inactivitat a NÚMERO segons"

#: mailbox/mu_argp.c:127
msgid "Output session transcript via syslog"
msgstr "Mostra la transcripció de la sessió a través de syslog"

#: mailbox/mu_argp.c:129
msgid "Set PID file"
msgstr "Estableix el fitxer PID"

#: mailbox/mu_argp.c:218
msgid "Daemon configuration options"
msgstr "Opcions de configuració del dimoni"

#: mailbox/mu_argp.c:253
#, c-format
msgid "Unknown facility `%s'\n"
msgstr "Equipament «%s» desconegut\n"

#: mailbox/mu_argp.c:393
#, c-format
msgid ""
"License for %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Llicència per a %s:\n"
"\n"

#: mailbox/mu_argp.c:405
#, c-format
msgid "Cannot set mail directory name: %s"
msgstr "No es pot establir el nom del directori de correu: %s"

#: mailbox/mu_argp.c:411
#, c-format
msgid "Invalid mailbox type: %s"
msgstr "El tipus de bústia és invàlid: %s"

#: mailbox/mu_argp.c:438
#, c-format
msgid "Invalid lock flag `%c'"
msgstr "Senyal de blocatge «%c» no vàlid"

#: mailbox/mu_argp.c:478
#, c-format
msgid "Invalid email address `%s': %s"
msgstr "Adreça de correu-e «%s» no vàlida: %s"

#: mailbox/mu_argp.c:486
#, c-format
msgid "Invalid email domain `%s': %s"
msgstr "Domini de correu-e «%s» no vàlid: %s"

#: mailbox/mu_argp.c:495
#, c-format
msgid "Invalid mailer URL `%s': %s"
msgstr "URL de l'enviador de correu «%s» no vàlida: %s"

#: mailbox/mu_argp.c:639 mailbox/mu_argp.c:678 mailbox/mu_argp.c:718
#: mailbox/mu_argp.c:761 mailbox/mu_argp.c:790
#, c-format
msgid "%s: not enough memory\n"
msgstr "%s: no hi ha memòria suficient\n"

#: mailbox/mu_argp.c:900
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: requested unknown argp capability %s (please report)"
msgstr "ERROR INTERN: s'ha sol·licitat una capacitat d'argp «%s» desconeguda (si us plau, informeu)"

#: mailbox/mu_argp.c:963
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability auth (please report)"
msgstr "ERROR INTERN: no es pot registrar la capacitat d'argp auth (si us plau, informeu)"

#: mailbox/mu_auth.c:214 mailbox/mu_auth.c:216
msgid "MODLIST"
msgstr "LLISTA-MOD"

#: mailbox/mu_auth.c:215
msgid "Set the list of modules to be used for authentication"
msgstr "Estableix una llista de mòduls a utilitzar per a l'autenticació"

#: mailbox/mu_auth.c:217
msgid "Set list of modules to be used for authorization"
msgstr "Estableix una llista de mòduls a utilitzar per a l'autorització"

#: mailbox/mutil.c:621
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file: %s"
msgstr "No es pot obrir un fitxer temporal: %s"

#. TRANSLATORS: This is a list of characters which start
#. an affirmative answer. Whenever possible, please preserve
#. 'yY' in your translation, e.g., for Euskara:
#.
#. msgstr "yYbB";
#.
#: mailbox/mutil.c:1205
msgid "yY"
msgstr "yYsS"

#. TRANSLATORS: This is a list of characters which start
#. a negative answer. Whenever possible, please preserve
#. 'nN' in your translation, e.g., for Euskara:
#.
#. msgstr "nNeE";
#.
#: mailbox/mutil.c:1214
msgid "nN"
msgstr "nN"

#: messages/messages.c:34
msgid "GNU messages -- count the number of messages in a mailbox"
msgstr "GNU messages -- compta el número de missatges en una bústia"

#. TRANSLATORS: 'messages' is a program name. Do not translate it!
#: messages/messages.c:40
msgid "messages specific switches:"
msgstr "commutadors específics de messages"

#: messages/messages.c:41
msgid "Only display number of messages"
msgstr "Només mostra el número de missatges"

#: messages/messages.c:42
msgid "Same as -q"
msgstr "Igual que -q"

#: messages/messages.c:164
#, c-format
msgid "Could not count messages in mailbox `%s': %s"
msgstr "No s'han pogut comptar els missatges en «%s»: %s."

#: messages/messages.c:172
#, c-format
msgid "Number of messages in %s: %d\n"
msgstr "Número de missatges en %s: %d.\n"

#: messages/messages.c:177
#, c-format
msgid "Could not close `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar «%s»: %s."

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/anno.c:26
msgid ""
"GNU MH annoOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH annoLes opcions marcades amb «*» encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."

#: mh/anno.c:29
msgid "[msg [msg...]]"
msgstr "[msg [msg...]]"

#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:52 mh/folder.c:62 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:35 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:40
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:40 mh/send.c:41
#: mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34 readmsg/readmsg.c:43
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"

#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:63 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:50
#: mh/rmm.c:33
msgid "Specify folder to operate upon"
msgstr "Especifica la carpeta sobre la qual operar"

#: mh/anno.c:36 mh/forw.c:60 mh/repl.c:62
msgid "* Annotate the message in place"
msgstr "* Apunta el missatge en el lloc"

#: mh/anno.c:39
msgid "Add FIELD: Date header"
msgstr "Afegeix la capçalera CAMP: Data"

#: mh/anno.c:41 mh/pick.c:43
msgid "FIELD"
msgstr "CAMP"

#: mh/anno.c:42
msgid "Add this FIELD to the message header"
msgstr "Afegeix aquest CAMP a la capçalera del missatge"

#: mh/anno.c:44
msgid "Field value for the component"
msgstr "Valor del camp per al component"

#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:87 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56
#: mh/install-mh.c:33 mh/mark.c:47 mh/mhl.c:53 mh/mhn.c:90 mh/mhpath.c:35
#: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:72 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35
#: mh/scan.c:60 mh/send.c:77 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
msgid "Display software license"
msgstr "Mostra la llicència del programari"

#: mh/anno.c:133
#, c-format
msgid "Component name: "
msgstr "Nom del component: "

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/fmtcheck.c:26
msgid "GNU MH fmtcheckUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH fmtcheckUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."

#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:46
msgid "Read format from given file"
msgstr "Llig el format des del fitxer donat"

#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"

#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:47 mh/scan.c:48
msgid "Use this format string"
msgstr "Usa aquesta cadena de format"

#: mh/fmtcheck.c:37
msgid "Dump the listing of compiled format code"
msgstr "Bolca el llistat de codi de format compilat"

#: mh/fmtcheck.c:39
msgid "Enable parser debugging output"
msgstr "Habilita l'eixida de depuració de l'analitzador"

#: mh/fmtcheck.c:63
msgid "Format string not specified"
msgstr "No s'ha especificat la cadena de format"

#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:192 mh/repl.c:388 mh/scan.c:189
msgid "Bad format string"
msgstr "La cadena de format és errònia"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/folder.c:40
msgid "GNU MH folderUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH folderUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."

#: mh/folder.c:42
msgid "[action] [msg]"
msgstr "[acció] [msg]"

#: mh/folder.c:45 pop3d/popauth.c:68
msgid "Actions are:"
msgstr "Les accions són:"

#: mh/folder.c:47
msgid "List the folders (default)"
msgstr "Llista les carpetes (per defecte)"

#: mh/folder.c:49
msgid "List the contents of the folder stack"
msgstr "Llista els continguts de la pila de carpetes"

#: mh/folder.c:51
msgid "Remove holes in message numbering. Begin numbering from NUMBER (default: first message number)"
msgstr "Suprimeix forats en la numeració dels missatges. Comença a numerar des de NÚMERO (per defecte el primer número de missatge)"

#: mh/folder.c:53
msgid "Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder stack are exchanged"
msgstr "Empila la carpeta en la pila de carpetes. Si s'especifica CARPETA, s'empila. D'altra manera, si es dóna una carpeta en la línia d'ordres (mitjançant + o --folder), s'empila en la pila. Si no, s'intercanvien la carpeta actual i l'últim element de la pila de carpetes."

#: mh/folder.c:58
msgid "Pop the folder off the folder stack"
msgstr "Desempila la carpeta de la pila de carpetes"

#: mh/folder.c:60 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
msgid "Options are:"
msgstr "Les opcions són:"

#: mh/folder.c:65
msgid "List all folders"
msgstr "Llistat totes les carpetes"

#: mh/folder.c:67
msgid "Create non-existing folders"
msgstr "Crea les carpetes no existents"

#: mh/folder.c:70
msgid "List only the folder names"
msgstr "Llista només els noms de les carpetes"

#: mh/folder.c:73
msgid "Print the header line"
msgstr "Mostra la línia de capçalera"

#: mh/folder.c:76
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "Analitza les carpetes recursivament"

#: mh/folder.c:79
msgid "Output the total statistics"
msgstr "Mostra les estadístiques totals"

#: mh/folder.c:82
msgid "Verbosely list actions taken"
msgstr "Llista detalladament les accions realitzades"

#: mh/folder.c:84
msgid "Do nothing, print what would be done (with --pack)"
msgstr "No faces res, només mostra el que es faria (amb --pack)"

#: mh/folder.c:151 mh/send.c:204 mh/send.c:229 pop3d/pop3d.c:135
#: pop3d/pop3d.c:149
msgid "Invalid number"
msgstr "El número no és vàlid"

#: mh/folder.c:343 mh/rmf.c:128
#, c-format
msgid "Cannot scan folder %s: %s"
msgstr "No es pot analitzar la carpeta %s: %s"

#: mh/folder.c:416
#, c-format
msgid " has %4lu message  (%4lu-%4lu)"
msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
msgstr[0] " té %4lu missatge (%4lu-%4lu)"
msgstr[1] " té %4lu missatges (%4lu-%4lu)"

#: mh/folder.c:427
#, c-format
msgid " has no messages"
msgstr " no té missatges"

#: mh/folder.c:436
#, c-format
msgid "(others)"
msgstr "(altres)"

#: mh/folder.c:484
#, c-format
msgid "Folder                  # of messages     (  range  )  cur msg   (other files)\n"
msgstr "Carpeta                 # de missatges    ( rang )   mis act  (altres fitxers)\n"

#: mh/folder.c:490
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"

#: mh/folder.c:491
#, c-format
msgid "%4lu message  "
msgid_plural "%4lu messages "
msgstr[0] "%4lu missatge"
msgstr[1] "%4lu missatges"

#: mh/folder.c:494
#, c-format
msgid "in %4lu folder"
msgid_plural "in %4lu folders"
msgstr[0] "en %4lu carpeta"
msgstr[1] "en %4lu carpetes"

#: mh/folder.c:615
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"

#: mh/folder.c:620
#, c-format
msgid "cannot rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "no es pot canviar el nom de «%s» a «%s»: %s"

#: mh/folder.c:657
msgid "Rolling back changes..."
msgstr "S'estan desfent els canvis..."

#: mh/folder.c:661
#, c-format
msgid ""
"CRITICAL ERROR: Folder `%s' left in an inconsistent state, because an error\n"
"occurred while trying to roll back the changes.\n"
"Message range %s-%s has been renamed to %s-%s."
msgstr ""
"ERROR CRÍTIC: La carpeta «%s» ha quedat en un estat inconsistent, perquè s'ha produït un error mentre s'intentaven desfer els canvis.\n"
"S'ha canviat el nom de l'interval de missatges %s-%s a %s-%s."

#: mh/folder.c:669
msgid "You will have to fix it manually."
msgstr "Haureu d'arreglar-ho manualment."

#: mh/folder.c:672
#, c-format
msgid "Folder `%s' restored successfully"
msgstr "S'ha restaurat la carpeta «%s» correctament"

#: mh/folder.c:777 mh/inc.c:227
#, c-format
msgid "Cannot read input mailbox: %s"
msgstr "No es pot llegir la bústia d'entrada: %s"

#: mh/folder.c:785
#, c-format
msgid "Getting message numbers.\n"
msgstr "S'estan obtenint els números dels missatges.\n"

#: mh/folder.c:793 mh/inc.c:255
#, c-format
msgid "%d: cannot get message: %s"
msgstr "%d: no es pot obtindre el missatge: %s"

#: mh/folder.c:799
#, c-format
msgid "%s message number collected.\n"
msgid_plural "%s message numbers collected.\n"
msgstr[0] "S'ha obtingut %s número de missatge.\n"
msgstr[1] "S'han obtingut %s números de missatge.\n"

#: mh/folder.c:817
#, c-format
msgid "Reverting pack table.\n"
msgstr "S'està desfent l'empaquetament de la taula.\n"

#: mh/folder.c:825
#, c-format
msgid "cannot change to directory `%s': %s"
msgstr "no es pot canviar al directori «%s»: %s"

#: mh/folder.c:840
#, c-format
msgid "Finished packing messages.\n"
msgstr "Ha finalitzat l'empaquetament de missatges.\n"

#: mh/folder.c:847
#, c-format
msgid "Fixing global sequences\n"
msgstr "S'estan arreglant les seqüències globals\n"

#: mh/folder.c:850
#, c-format
msgid "Fixing private sequences\n"
msgstr "S'estan arreglant les seqüències privades\n"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/forw.c:26
msgid ""
"GNU MH forwOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH forwLes opcions marcades amb «*» encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."

#: mh/forw.c:34
msgid "Add Forwarded: header to each forwarded message"
msgstr "Afegeix una capçalera Forwarded: a tots els missatges reenviats"

#: mh/forw.c:36
msgid "Build the draft and quit immediately"
msgstr "Construeix l'esborrany i ix immediatament"

#: mh/forw.c:38 mh/repl.c:41 mh/send.c:42 mh/whatnow.c:30 mh/whom.c:35
msgid "Specify the folder for message drafts"
msgstr "Especifica la carpeta per a esborranys de missatges"

#: mh/forw.c:40 mh/repl.c:43 mh/send.c:46 mh/whatnow.c:32 mh/whom.c:39
msgid "Undo the effect of the last --draftfolder option"
msgstr "Desfés l'efecte de la última opció --draftfolder"

#: mh/forw.c:41 mh/repl.c:44 mh/whatnow.c:33
msgid "MSG"
msgstr "MSG"

#: mh/forw.c:42 mh/repl.c:45 mh/whatnow.c:34
msgid "Invoke the draftmessage facility"
msgstr "Invoca el servei de missatge esborrany"

#: mh/forw.c:45 mh/forw.c:66 mh/mhl.c:48 mh/repl.c:53 mh/repl.c:66
#: mh/whatnow.c:35
msgid "PROG"
msgstr "PROG"

#: mh/forw.c:46 mh/repl.c:53 mh/whatnow.c:35
msgid "Set the editor program to use"
msgstr "Estableix l'editor a usar"

#: mh/forw.c:48 mh/repl.c:54 mh/whatnow.c:36
msgid "Suppress the initial edit"
msgstr "Suprimeix l'edició inicial"

#: mh/forw.c:50
msgid "Format messages"
msgstr "Formata els missatges"

#: mh/forw.c:52
msgid "Undo the effect of the last --format option"
msgstr "Desfés l'efecte de la última opció --format"

#: mh/forw.c:56
msgid "Use filter FILE to preprocess the body of the message"
msgstr "Utilitza el filtre FITXER per a preprocessar el cos del missatge"

#: mh/forw.c:58
msgid "Undo the effect of the last --filter option"
msgstr "Desfés l'efecte de la última opció --filter"

#: mh/forw.c:63
msgid "Use MIME encapsulation"
msgstr "Utilitza l'encapsulació MIME"

#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:52 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:52
msgid "Set output width"
msgstr "Estableix l'amplària de l'eixida"

#: mh/forw.c:67 mh/repl.c:67
msgid "* Set the replacement for whatnow program"
msgstr "* Estableix el reemplaç per al programa whatnow"

#: mh/forw.c:69
msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead"
msgstr "* Descarta la variable whatnowproc. Utilitza l'intèrpret estàndard «whatnow» en el seu lloc"

#: mh/forw.c:71 mh/repl.c:70
msgid "Use draft file preserved after the last session"
msgstr "Usa el fitxer d'esborrany preservat després de la última sessió"

#: mh/forw.c:162 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:214 mh/scan.c:125
msgid "Invalid width"
msgstr "Amplària no vàlida"

#: mh/forw.c:210 mh/repl.c:249 mh/scan.c:139
msgid "Option is not yet implemented"
msgstr "L'opció encara no està implementada"

#: mh/forw.c:344 mh/mh_init.c:560
#, c-format
msgid "Cannot open output file `%s': %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida «%s»: %s"

#: mh/forw.c:393
msgid "Forwarded message\n"
msgstr "Missatge reenviat\n"

#: mh/forw.c:398
msgid "Forwarded messages\n"
msgstr "Missatges reenviats\n"

#: mh/forw.c:410
msgid "End of Forwarded message"
msgstr "Final del missatge reenviat"

#: mh/forw.c:412
msgid "End of Forwarded messages"
msgstr "Final dels missatges reenviats"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/inc.c:27
msgid "GNU MH incUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH incUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."

#: mh/inc.c:29 mh/rmf.c:37
msgid "[+folder]"
msgstr "[+carpeta]"

#: mh/inc.c:34
msgid "Incorporate mail from named file"
msgstr "Incorpora el correu del fitxer anomenat"

#: mh/inc.c:36
msgid "Specify folder to incorporate mail to"
msgstr "Especifica la carpeta on incorporar el correu"

#: mh/inc.c:38
msgid "Enable audit"
msgstr "Habilita l'auditoria"

#: mh/inc.c:40
msgid "Disable audit"
msgstr "Inhabilita l'auditoria"

#: mh/inc.c:42
msgid "Mark first incorporated message as current (default)"
msgstr "Marca el primer missatge incorporat com l'actual (per defecte)"

#: mh/inc.c:49
msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)"
msgstr "Trunca la bústia d'origen després d'incorporar-la (per defecte)"

#: mh/inc.c:54 mh/mhn.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Sigues silenciós"

#: mh/inc.c:201
msgid "Cannot create default mailbox"
msgstr "No es pot crear la bústia per defecte"

#: mh/inc.c:234
#, c-format
msgid "Cannot read output mailbox: %s"
msgstr "No es pot llegir la bústia d'eixida: %s"

#: mh/inc.c:262
#, c-format
msgid "%d: error appending message: %s"
msgstr "%d: s'ha produït un error en agregar el missatge: %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/install-mh.c:24
msgid "GNU MH install-mhUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH install-mhUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."

#: mh/install-mh.c:30
msgid "Do not ask for anything"
msgstr "No preguntes res"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mark.c:24
msgid "GNU MH markUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH markUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."

#: mh/mark.c:33
msgid "Specify sequence name to operate upon"
msgstr "Especifica el nom de la seqüència sobre la qual operar"

#: mh/mark.c:35
msgid "Add messages to the sequence"
msgstr "Afegeix missatges a la seqüència"

#: mh/mark.c:37
msgid "Delete messages from the sequence"
msgstr "Esborra missatges de la seqüència"

#: mh/mark.c:39
msgid "List the sequences"
msgstr "Llista la seqüència"

#: mh/mark.c:41 mh/pick.c:90
msgid "Create public sequence"
msgstr "Crea una seqüència pública"

#: mh/mark.c:44 mh/pick.c:93
msgid "Empty the sequence before adding messages"
msgstr "Buida la seqüència abans d'afegir missatges"

#: mh/mark.c:73 mh/pick.c:141
msgid "Cannot create sequence list"
msgstr "No es pot crear la llista de seqüències"

#: mh/mark.c:154 mh/mark.c:171
msgid "private"
msgstr "privat"

#: mh/mark.c:219
msgid "--add requires at least one --sequence argument"
msgstr "--add requereix al menys un argument --sequence"

#: mh/mark.c:229
msgid "--delete requires at least one --sequence argument"
msgstr "--delete requereix al menys un argument --sequence"

#: mh/mh_argp.c:173
msgid "Extra arguments"
msgstr "Arguments extra"

#: mh/mh_argp.c:183
#, c-format
msgid ""
"This is %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Açò és %s\n"
"\n"

#: mh/mh_ctx.c:146
#, c-format
msgid "Cannot open context file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s: %s"

#: mh/mh_ctx.c:196
#, c-format
msgid "Cannot create context %s: %s"
msgstr "No es pot crear el context %s: %s"

#: mh/mh_fmtgram.y:102
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected item type (please report)"
msgstr "ERROR INTERN: tipus d'element inesperat (si us plau, informeu)"

#: mh/mh_fmtgram.y:208
msgid "undefined function"
msgstr "funció indefinida"

#: mh/mh_fmtgram.y:634
msgid "INTERNAL ERROR: unknown argtype (please report)"
msgstr "ERROR INTERN: argtype desconegut (si us plau, informeu)"

#: mh/mh_fmtgram.y:640
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Manca un argument per a %s"

#: mh/mh_fmtgram.y:649
#, c-format
msgid "Extra arguments to %s"
msgstr "Sobren arguments per a %s"

#: mh/mh_format.c:604
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr "ERROR INTERN: Opcode desconegut: %x"

#. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'!
#: mh/mh_format.c:947 mh/mh_format.c:959
msgid "format: divide by zero"
msgstr "format: divisió per zero"

#: mh/mh_format.c:1876
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr "Màscara de destinatari no vàlida"

#: mh/mh_getopt.c:124
#, c-format
msgid "Compatibility syntax:\n"
msgstr "Sintaxi de compatibilitat:\n"

#: mh/mh_getopt.c:125
#, c-format
msgid "%s [switches] %s\n"
msgstr "%s [commutadors] %s\n"

#: mh/mh_getopt.c:126
#, c-format
msgid "  switches are:\n"
msgstr " els commutadors són:\n"

#: mh/mh_getopt.c:148
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please use GNU long options instead.\n"
"Run %s --help for more info on these.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si us plau, useu les opcions llargues GNU en el seu lloc.\n"
"Executeu %s --help per a obtindre més informació sobre aquestes.\n"

#: mh/mh_init.c:71
#, c-format
msgid "Cannot stat format file %s: %s"
msgstr "No es pot fer «stat» del fitxer de format %s: %s"

#: mh/mh_init.c:78
#, c-format
msgid "Cannot open format file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de format %s: %s"

#: mh/mh_init.c:232
#, c-format
msgid "Create folder \"%s\""
msgstr "Crea la carpeta «%s»"

#: mh/mh_init.c:240
#, c-format
msgid "Cannot create directory %s: %s"
msgstr "No es pot crear el directori %s: %s"

#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
#: mh/mh_init.c:293
#, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr "Si us plau, contesteu sí o no: "

#: mh/mh_init.c:352
#, c-format
msgid "Cannot open audit file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'auditoria %s: %s"

#: mh/mh_init.c:481 mh/mh_msgset.c:164
#, c-format
msgid "Cannot get message %d: %s"
msgstr "No es pot obtindre el missatge %d: %s"

#: mh/mh_init.c:499
#, c-format
msgid "Cannot split line %s"
msgstr "No es pot tallar la línia %s"

#: mh/mh_init.c:551
#, c-format
msgid "Cannot open input file `%s': %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada «%s»: %s"

#: mh/mh_init.c:574
#, c-format
msgid "Write error on `%s': %s"
msgstr "Error d'escriptura en «%s»: %s"

#: mh/mh_init.c:603
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s"
msgstr "No es pot fer «stat» del fitxer %s: %s"

#: mh/mh_init.c:609 mh/mhn.c:2327
#, c-format
msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
msgstr "No es pot crear un flux d'entrada (fitxer %s): %s"

#: mh/mh_init.c:616 mh/mhn.c:2334
#, c-format
msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
msgstr "No es pot obrir el flux d'entrada (fitxer %s): %s"

#: mh/mh_init.c:629
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
"directory (%s) named .mh_profile which contains information\n"
"to direct certain MH operations.  The only item which is required\n"
"is the path to use for all MH folder operations.  The suggested MH\n"
"path for you is %s...\n"
msgstr ""
"Abans d'utilitzar MH, és necessari tindre un fitxer en el vostre\n"
"directori d'entrada (%s) anomenat .mh_profile que conté informació\n"
"per a dirigir certes operacions d'MH. L'únic element que es requereix\n"
"és el camí a utilitzar en totes les operacions de carpeta MH. El camí\n"
"d'MH suggerit és %s...\n"

#: mh/mh_init.c:652
msgid "Do you need help"
msgstr "Necessiteu ajuda"

#: mh/mh_init.c:655
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr "Voleu el camí d'MH estàndard «%s»"

#: mh/mh_init.c:660
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr "Voleu un camí sota el vostre directori d'entrada"

#: mh/mh_init.c:662
#, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr "Quin és el camí? "

#: mh/mh_init.c:664
#, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr "Quin és el camí sencer? "

#: mh/mh_init.c:723
#, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr "Es va a crear el camí d'MH estàndard.\n"

#: mh/mh_init.c:734
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr "Ja teniu un perfil d'MH, utilitzeu un editor per a modificar-lo"

#: mh/mh_init.c:739
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
"Please remove it and try again"
msgstr ""
"Ja teniu un fitxer %s que no és un fitxer regular o un enllaç simbòlic.\n"
"Si us plau, elimineu-lo i proveu de nou"

#: mh/mh_init.c:942
msgid "Cannot obtain sequence number for the new message"
msgstr "No es pot obtindre el número de seqüència per al missatge nou"

#: mh/mh_init.c:954
#, c-format
msgid "Invalid message number: %s"
msgstr "El número de missatge no és vàlid: %s"

#: mh/mh_init.c:956 mh/repl.c:396
msgid "only one message at a time!"
msgstr "només un missatge a l'hora!"

#: mh/mh_list.c:139
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create list"
msgstr "%s:%d: no es pot crear la llista"

#: mh/mh_list.c:158
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot split string %s"
msgstr "%s:%d: no es pot tallar la cadena %s"

#: mh/mh_list.c:175
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown variable: %s"
msgstr "%s:%d: la variable és desconeguda: %s"

#: mh/mh_list.c:191
#, c-format
msgid "%s:%d: wrong datatype for %s"
msgstr "%s:%d: tipus de dades erroni per a %s"

#: mh/mh_list.c:211
#, c-format
msgid "%s:%d: bad format string"
msgstr "%s:%d: la cadena de format és errònia"

#: mh/mh_list.c:230
#, c-format
msgid "%s:%d: syntax error"
msgstr "%s:%d: error de sintaxi"

#: mh/mh_list.c:271
msgid "Cannot create list"
msgstr "No es pot crear la llista"

#: mh/mh_msgset.c:42
#, c-format
msgid "Bad message list `%s'"
msgstr "La llista de missatges «%s» és errònia"

#: mh/mh_msgset.c:64
#, c-format
msgid "Cannot get last message: %s"
msgstr "No es pot obtindre l'últim missatge: %s"

#: mh/mh_msgset.c:97
msgid "no cur message"
msgstr "no hi ha missatge actual"

#: mh/mh_msgset.c:108
msgid "no prev message"
msgstr "no hi ha missatge anterior"

#: mh/mh_msgset.c:123
msgid "no next message"
msgstr "no hi ha missatge següent"

#: mh/mh_msgset.c:333
#, c-format
msgid "message set %s does not exist"
msgstr "el missatge establert %s no existeix"

#: mh/mh_msgset.c:350
#, c-format
msgid "message %d does not exist"
msgstr "el missatge %d no existeix"

#: mh/mh_msgset.c:376 mh/mh_msgset.c:410
#, c-format
msgid "no messages in range %s"
msgstr "no hi ha missatges en el rang %s"

#: mh/mh_whatnow.c:58
#, c-format
msgid "%s is unknown. Hit <CR> for help"
msgstr "%s no és conegut. Premeu <CR> per a obtindre ajuda."

#: mh/mh_whatnow.c:92
msgid "SWITCHES"
msgstr "COMMUTADORS"

#: mh/mh_whatnow.c:98
msgid "EDITOR"
msgstr "EDITOR"

#: mh/mh_whatnow.c:226
#, c-format
msgid "Command `%s' exited with status %d"
msgstr "L'ordre «%s» ha sortit amb l'estat %d"

#: mh/mh_whatnow.c:233
#, c-format
msgid "Command `%s' terminated on signal %d"
msgstr "L'ordre «%s» ha eixit en rebre el senyal %d"

#: mh/mh_whatnow.c:236
#, c-format
msgid "Command `%s' terminated abnormally"
msgstr "L'ordre «%s» ha terminat anormalment"

#: mh/mh_whatnow.c:374
msgid "no alternate message to display"
msgstr "no hi ha cap missatge alternatiu per a mostrar"

#: mh/mh_whatnow.c:398 mh/mh_whatnow.c:456
msgid "no draft file to display"
msgstr "no hi ha cap fitxer d'esborrany per a mostrar"

#: mh/mh_whatnow.c:425
#, c-format
msgid "draft left on \"%s\".\n"
msgstr "s'ha deixat l'esborrany en «%s».\n"

#: mh/mh_whatnow.c:467
msgid "List the message being distributed/replied-to on the terminal."
msgstr "Llista el missatge que està sent distribuït/contestat en el terminal."

#: mh/mh_whatnow.c:469
msgid "Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an alternate editor."
msgstr "Edita el missatge. Si s'omet EDITOR, usa el que es va usar en la ronda anterior a no ser que l'entrada «LASTEDITOR-next» del perfil nombre un editor alternatiu."

#: mh/mh_whatnow.c:473 mh/mh_whatnow.c:503 mh/mh_whatnow.c:593
msgid "List the draft on the terminal."
msgstr "Llista l'esborrany en el terminal."

#: mh/mh_whatnow.c:475
msgid "Send the message in the background."
msgstr "Envia el missatge en segon pla."

#: mh/mh_whatnow.c:477
msgid "Terminate the session. Preserve the draft, unless -delete flag is given."
msgstr "Finalitza la sessió. Preserva l'esborrany, si no s'ha donat el senyalador -delete."

#: mh/mh_whatnow.c:479 mh/mh_whatnow.c:504
msgid "Refile the draft into the given FOLDER."
msgstr "Torna a desar l'esborrany en la CARPETA donada."

#: mh/mh_whatnow.c:481
msgid "Send the message. The -watch flag causes the delivery process to be monitored. SWITCHES are passed to send program verbatim."
msgstr "Envia el missatge. El senyalador -watch fa que el procés d'enviament es monitoritze. Els COMMUTADORS es passen al programa d'enviament sense modificació."

#: mh/mh_whatnow.c:484
msgid "List the addresses and verify that they are acceptable to the transport service."
msgstr "Llista les adreces i verifica que siguen acceptables per al servei de transport."

#: mh/mh_whatnow.c:500
msgid "Terminate the session. Preserve the draft."
msgstr "Finalitza la sessió. Preserva l'esborrany."

#: mh/mh_whatnow.c:501
msgid "Replace the draft with the newly created one"
msgstr "Reemplaça l'esborrany amb el recentment creat"

#: mh/mh_whatnow.c:502
msgid "Use this draft"
msgstr "Usa aquest esborrany"

#: mh/mh_whatnow.c:559
msgid "What now?"
msgstr "Ara què?"

#: mh/mh_whatnow.c:583
msgid "Disposition?"
msgstr "Disposició?"

#: mh/mh_whatnow.c:591
msgid "Don't use the draft."
msgstr "No utilitzes l'esborrany."

#: mh/mh_whatnow.c:592
msgid "Use the draft."
msgstr "Utilitza l'esborrany."

#: mh/mh_whatnow.c:634
#, c-format
msgid "Use \"%s\"?"
msgstr "Utilitzar \"%s\"?"

#: mh/mh_whom.c:107
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
msgstr "Adreça errònia «%s»: %s"

#: mh/mh_whom.c:187
#, c-format
msgid " at %s"
msgstr " en %s"

#: mh/mh_whom.c:228
msgid "Malformed message"
msgstr "Missatge malformat"

#: mh/mh_whom.c:241
msgid "-- Local Recipients --"
msgstr "-- Destinataris locals --"

#: mh/mh_whom.c:247
msgid "-- Network Recipients --"
msgstr "-- Destinataris de xarxa --"

#: mh/mh_whom.c:253
msgid "No recipients"
msgstr "Cap destinatari"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhl.c:28
msgid "GNU MH mhlUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mhlUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."

#: mh/mhl.c:30
msgid "[files]"
msgstr "[fitxers]"

#: mh/mhl.c:37
msgid "Ring the bell at the end of each output page"
msgstr "Toca la campana al final de cada pàgina d'eixida"

#: mh/mhl.c:40
msgid "Clear the screen after each page of output"
msgstr "Neteja la pantalla després de cada pantalla d'eixida"

#: mh/mhl.c:47
msgid "Set output screen length"
msgstr "Estableix la mida de la pantalla d'eixida"

#: mh/mhl.c:49
msgid "Use given PROG instead of the default"
msgstr "Utilitza el PROG donat en comptes del predeterminat"

#: mh/mhl.c:51
msgid "Disable use of moreproc program"
msgstr "Inhabilita l'ús del programa moreproc"

#: mh/mhl.c:124
msgid "Invalid length"
msgstr "Mida no vàlida"

#: mh/mhl.c:168 mh/mhn.c:1476
#, c-format
msgid "Cannot create output stream: %s"
msgstr "No es pot crear un flux d'eixida: %s"

#: mh/mhl.c:174 mh/mhn.c:1482
#, c-format
msgid "Cannot open output stream: %s"
msgstr "No es pot obrir el flux d'eixida: %s"

#: mh/mhl.c:193
#, c-format
msgid "Cannot create input stream: %s"
msgstr "No es pot crear el flux d'entrada: %s"

#: mh/mhl.c:199
#, c-format
msgid "Cannot open input stream: %s"
msgstr "No es pot obrir el flux d'entrada: %s"

#: mh/mhl.c:207
#, c-format
msgid "Input stream %s is not a message (%s)"
msgstr "El flux d'entrada %s no és un missatge (%s)"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhn.c:31
msgid ""
"GNU MH mhnOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH mhnLes opcions marcades amb «*» encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."

#: mh/mhn.c:40
msgid "Specify file to operate upon"
msgstr "Especifica el fitxer sobre el qual operar"

#: mh/mhn.c:42
msgid "MIME editing options"
msgstr "Opcions d'edició de MIME"

#: mh/mhn.c:44
msgid "Compose the MIME message (default)"
msgstr "Composa el missatge MIME (per defecte)"

#: mh/mhn.c:47
msgid "Listing options"
msgstr "Opcions de llistat"

#: mh/mhn.c:49
msgid "List the table of contents"
msgstr "Llista la taula de continguts"

# banner... grmph... «anunci» no... jm
#: mh/mhn.c:52
msgid "Print the banner above the listing"
msgstr "Mostra l'anunci damunt del llistat"

#: mh/mhn.c:55
msgid "List the decoded sizes"
msgstr "Llista les mides decodificades"

#: mh/mhn.c:58
msgid "Display options"
msgstr "Opcions de mostreig"

#: mh/mhn.c:60
msgid "Display the contents of the messages"
msgstr "Llista els continguts dels missatges"

#: mh/mhn.c:63
msgid "* Display messages serially"
msgstr "* Mostra els missatges en sèrie"

#: mh/mhn.c:66
msgid "Read mhl format from FILE"
msgstr "Llig el format d'mhl des de FITXER"

#: mh/mhn.c:68
msgid "Pause prior to displaying content"
msgstr "Pausa abans de mostrar el contingut"

#: mh/mhn.c:71
msgid "Saving options"
msgstr "Opcions de desat"

#: mh/mhn.c:73
msgid "Store the contents of the messages on disk"
msgstr "Desa els continguts dels missatges en disc"

#: mh/mhn.c:76
msgid "Use filenames from the content headers"
msgstr "Utilitza els noms de fitxers de les capçaleres del contingut"

#: mh/mhn.c:79
msgid "Other options"
msgstr "Altres opcions"

#: mh/mhn.c:80
msgid "PART"
msgstr "PART"

#: mh/mhn.c:81
msgid "Limit the scope of the operation to the given part"
msgstr "Limita l'efecte de l'operació a la part donada"

#: mh/mhn.c:82
msgid "CONTENT"
msgstr "CONTINGUT"

#: mh/mhn.c:83
msgid "Operate on message part with given multipart content"
msgstr "Opera en la part del missatge amb el contingut de múltiples parts donat"

#: mh/mhn.c:85
msgid "Print additional information"
msgstr "Mostra informació addicional"

#: mh/mhn.c:552
#, c-format
msgid "Malformed part specification (near %s)"
msgstr "L'especificació de part és malformada: (prop de %s)"

#: mh/mhn.c:1228
#, c-format
msgid " msg part type/subtype              size  description\n"
msgstr " msg part tipus/subtipus            mida descripció\n"

#: mh/mhn.c:1265
#, c-format
msgid "%s: cannot get message body: %s"
msgstr "%s: no es pot obtenir el cos del missatge: %s"

#: mh/mhn.c:1287
#, c-format
msgid "Cannot create proc stream (command %s): %s"
msgstr "No es pot crear un flux de procés (ordre %s): %s"

#: mh/mhn.c:1294
#, c-format
msgid "Cannot open proc stream (command %s): %s"
msgstr "No es pot obrir el flux de procés (ordre %s): %s"

#: mh/mhn.c:1335
#, c-format
msgid "Cannot parse command line `%s'"
msgstr "No es pot analitzar la línia d'ordres «%s»"

#: mh/mhn.c:1342
#, c-format
msgid "Cannot create temporary stream (file %s): %s"
msgstr "No es pot crear un flux temporal (fitxer %s): %s"

#: mh/mhn.c:1350
#, c-format
msgid "Cannot open temporary stream (file %s): %s"
msgstr "No es pot obrir el flux temporal (fitxer %s): %s"

#: mh/mhn.c:1398
msgid "part "
msgstr "part "

#: mh/mhn.c:1417
#, c-format
msgid "Press <return> to show content..."
msgstr "Premeu «retorn» per a mostrar els continguts..."

#: mh/mhn.c:1661 mh/mhn.c:1666
#, c-format
msgid "storing message %s part %s as file %s\n"
msgstr "s'està desant el missatge %s, part %s en el fitxer %s\n"

#: mh/mhn.c:1677
#, c-format
msgid "File %s already exists. Rewrite"
msgstr "El fitxer %s ja existeix. Reescriure"

#: mh/mhn.c:1691 mh/mhn.c:2721
#, c-format
msgid "Cannot create output stream (file %s): %s"
msgstr "No es pot crear un flux d'eixida (fitxer %s): %s"

#: mh/mhn.c:1699 mh/mhn.c:2729
#, c-format
msgid "Cannot open output stream (file %s): %s"
msgstr "No es pot obrir el flux d'eixida (fitxer %s): %s"

#: mh/mhn.c:1813
#, c-format
msgid "%s:%lu: missing %c"
msgstr "%s:%lu: manca %c"

#: mh/mhn.c:1848
#, c-format
msgid "%s:%lu: comment redefined"
msgstr "%s:%lu: el comentari està redefinit"

#: mh/mhn.c:1860 mh/mhn.c:1900 mh/mhn.c:2211
#, c-format
msgid "%s:%lu: syntax error"
msgstr "%s:%lu: error de sintaxi"

#: mh/mhn.c:1869 mh/mhn.c:2178
#, c-format
msgid "%s:%lu: description redefined"
msgstr "%s:%lu: la descripció està redefinida"

#: mh/mhn.c:1881 mh/mhn.c:2190
#, c-format
msgid "%s:%lu: content id redefined"
msgstr "%s:%lu: l'id del contingut està redefinit"

#: mh/mhn.c:1963
#, c-format
msgid "%s:%lu: missing subtype"
msgstr "%s:%lu: manca el subtipus"

#: mh/mhn.c:2225
#, c-format
msgid "%s:%lu: no such message: %lu"
msgstr "%s:%lu no existeix el missatge: %lu"

#: mh/mhn.c:2316
#, c-format
msgid "%s:%lu: missing filename"
msgstr "%s:%lu: manca el nom del fitxer"

#: mh/mhn.c:2372
#, c-format
msgid "Cannot open filter stream: %s"
msgstr "No es pot obrir el flux de filtre: %s"

#: mh/mhn.c:2508
#, c-format
msgid "%s:%lu: unmatched #end"
msgstr "%s:%lu: #end no emparellat"

#: mh/mhn.c:2661
#, c-format
msgid "cannot encode subject using %s, %s: %s"
msgstr "no es pot codificar l'assumpte utilitzant %s, %s: %s"

#: mh/mhn.c:2776 mh/mhn.c:2787
msgid "extra arguments"
msgstr "arguments extra"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhpath.c:26
msgid "GNU MH mhpathUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mhpathUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."

#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:36
msgid "[+folder] [msgs]"
msgstr "[+carpeta] [msgs]"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/pick.c:32
msgid ""
"GNU MH pickOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH pickLes opcions marcades amb «*» encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."

#: mh/pick.c:35
msgid "[messages]"
msgstr "[missatges]"

# FIXME: cal comprovar el context. jm
#: mh/pick.c:42
msgid "Specifying search patterns:"
msgstr "Especificació de patrons de cerca:"

#: mh/pick.c:44
msgid "Search the named header field"
msgstr "Cerca el camp de capçalera esmentat"

#: mh/pick.c:46
msgid "A pattern to look for"
msgstr "Un patró pel qual cercar"

#: mh/pick.c:49
msgid "Flags controlling the type of regular expressions. STRING must consist of one or more of the following letters: B=basic, E=extended, I=ignore case, C=case sensitive. Default is \"EI\". The flags remain in effect until the next occurrence of --cflags option. The option must occur right before --pattern or --component option (or its alias)."
msgstr "Els senyaladors que controlen el tipus de les expressions regulars. CADENA ha de consistir d'una o més de les següents lletres: B=bàsica, E=extesa, I=no distingeix entre majúscules i minúscules, C=distingeix entre majúscules i minúscules. El valor per defecte és «EI». Els senyaladors tenen efecte fins la següent ocurrència d'una opció --cflags. L'opció ha de tindre lloc just abans d'una opció --pattern o --component (o els seus àlies)."

#: mh/pick.c:51
msgid "Same as --component cc --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component cc --pattern CADENA"

#: mh/pick.c:53
msgid "Same as --component date --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component date --pattern CADENA"

#: mh/pick.c:55
msgid "Same as --component from --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component date --pattern CADENA"

#: mh/pick.c:57
msgid "Same as --component subject --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component subject --pattern CADENA"

#: mh/pick.c:59
msgid "Same as --component to --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component to --pattern CADENA"

# Constraint ha de tindre un significat matemàtic ací, no de limitació... jm.
#: mh/pick.c:61
msgid "Date constraint operations:"
msgstr "Operacions de restricció de data:"

#: mh/pick.c:63
msgid "Search in the named date header field (default is `Date:')"
msgstr "Cerca en el camp de capçalera de data esmentada (per defecte és «Date:»)"

#: mh/pick.c:64 mh/pick.c:66
msgid "DATE"
msgstr "DATA"

#: mh/pick.c:65
msgid "Match messages after the given date"
msgstr "Fes coincidir els missatges posteriors a la data donada"

#: mh/pick.c:67
msgid "Match messages before the given date"
msgstr "Fes coincidir els missatges anteriors a la data donada"

#: mh/pick.c:69
msgid "Logical operations and grouping:"
msgstr "Operacions lògiques i agrupacions:"

#: mh/pick.c:71
msgid "Logical AND (default)"
msgstr "AND lògic (per defecte)"

#: mh/pick.c:73
msgid "Logical OR"
msgstr "OR lògic"

#: mh/pick.c:75
msgid "Logical NOT"
msgstr "NOT lògic"

#: mh/pick.c:77
msgid "Open group"
msgstr "Obre el grup"

#: mh/pick.c:80
msgid "Close group"
msgstr "Tanca el grup"

#: mh/pick.c:83
msgid "Operations over the selected messages:"
msgstr "Operacions sobre els missatges seleccionats:"

#: mh/pick.c:85
msgid "List the numbers of the selected messages (default)"
msgstr "Llista els números dels missatges seleccionats (per defecte)"

#: mh/pick.c:88
msgid "Add matching messages to the given sequence"
msgstr "Afegeix els missatges coincidents a la seqüència donada"

#: mh/pick.c:268 mh/pick.c:281
#, c-format
msgid "Invalid option -- %s"
msgstr "L'opció no és vàlida -- %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/refile.c:31
msgid ""
"GNU MH refileOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH refileLes opcions marcades amb «*» encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."

#: mh/refile.c:34
msgid "messages folder [folder...]"
msgstr "messages carpeta [carpeta...]"

#: mh/refile.c:41
msgid "Use <mh-dir>/draft as the source message"
msgstr "Usa <mh-dir>/draft com el missatge d'origen"

#: mh/refile.c:43
msgid "Preserve the source folder copy"
msgstr "Preserva la còpia de la carpeta d'origen"

#: mh/refile.c:46
msgid "* Try to preserve message sequence numbers"
msgstr "* Tracta de preservar la numeració de la seqüència dels missatges"

#: mh/refile.c:48
msgid "Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the program exits"
msgstr "Especifica la carpeta d'origen. CARPETA es convertirà en la carpeta actual després de l'eixida del programa"

#: mh/refile.c:50
msgid "Use FILE as the source message"
msgstr "Usa FITXER com el missatge d'origen"

#: mh/refile.c:77 mh/refile.c:96
msgid "Cannot create folder list"
msgstr "No es pot crear la llista de carpetes"

#: mh/refile.c:90
msgid "No folder specified"
msgstr "No s'ha especificat cap carpeta"

#: mh/refile.c:102 mh/refile.c:127
msgid "Cannot create iterator"
msgstr "No es pot crear l'iterador"

#: mh/refile.c:201
#, c-format
msgid "Error appending message: %s"
msgstr "S'ha produït un error en agregar el missatge: %s"

#: mh/refile.c:261
msgid "Both message set and source file given"
msgstr "S'han donat el conjunt de missatges i el fitxer d'origen"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/repl.c:28
msgid ""
"GNU MH replOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH replLes opcions marcades amb «*» encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."

#: mh/repl.c:31
msgid "[+folder] [msg]"
msgstr "[+carpeta] [msg]"

#: mh/repl.c:37
msgid "Add Replied: header to the message being replied to"
msgstr "Afegeix la capçalera Replied: al missatge al qual s'està responent"

#: mh/repl.c:39
msgid "Build the draft and quit immediately."
msgstr "Construeix l'esborrany i ix immediatament."

#: mh/repl.c:47
msgid "Specify whom to place on the Cc: list of the reply"
msgstr "Especifica a quí ficar en la llista de Cc: de la resposta"

#: mh/repl.c:49
msgid "Specify whom to remove from the Cc: list of the reply"
msgstr "Especifica a quí eliminar de la llista de Cc: de la resposta"

#: mh/repl.c:52
msgid "Construct a group or followup reply"
msgstr "Construeix una resposta o una resposta en grup"

#: mh/repl.c:55
msgid "* Set the folder to receive Fcc's"
msgstr "* Estableix la carpeta on rebre els Fcc"

#: mh/repl.c:56
msgid "MHL-FILTER"
msgstr "FILTRE-MHL"

#: mh/repl.c:57
msgid "Set the mhl filter to preprocess the body of the message being replied"
msgstr "Estableix el filtre mhl per a preprocessar el cos del missatge al que s'està responent"

#: mh/repl.c:60
msgid "Include a copy of the message being replied. The message will be processed using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --filter option"
msgstr "Inclou una còpia del missatge al que s'està responent. El missatge serà processat utilitzant el filtre per defecte «mhl.reply», o el filtre especificat per l'opció --filter"

#: mh/repl.c:64
msgid "Query for addresses to place in To: and Cc: lists"
msgstr "Consulta les adreces a ficar en les llistes To: i Cc:"

#: mh/repl.c:69
msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead."
msgstr "* Descarta la variable whatnowproc. Utilitza l'intèrpret estàndard «whatnow» en el seu lloc."

#: mh/repl.c:133
#, c-format
msgid "%s %s is unknown"
msgstr "%s %s és desconegut"

#: mh/repl.c:281
#, c-format
msgid "Draft \"%s\" exists (%s byte).\n"
msgid_plural "Draft \"%s\" exists (%s bytes).\n"
msgstr[0] "L'esborrany «%s» existeix (%s octet).\n"
msgstr[1] "L'esborrany «%s» existeix (%s octets).\n"

#: mh/repl.c:305
#, c-format
msgid "Cannot read message %s: %s"
msgstr "No es pot llegir el missatge %s: %s"

#: mh/repl.c:326
#, c-format
msgid "Cannot create draft file stream %s: %s"
msgstr "No es pot crear el flux del fitxer d'esborrany %s: %s"

#: mh/repl.c:333
#, c-format
msgid "Cannot open draft file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'esborrany %s: %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/rmf.c:35
msgid "GNU MH rmfUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH rmfUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."

#: mh/rmf.c:42
msgid "Specify the folder to delete"
msgstr "Especifica la carpeta a eliminar"

#: mh/rmf.c:44
msgid "Interactive mode: ask for confirmation before removing each folder"
msgstr "Mode interactiu: demana confirmació abans de eliminar cada carpeta"

#: mh/rmf.c:47
msgid "Recursively delete all subfolders"
msgstr "Elimina recursivament totes les subcarpetes"

#: mh/rmf.c:132
#, c-format
msgid "Remove folder %s"
msgstr "Elimina la carpeta %s"

#: mh/rmf.c:164
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s: %s"
msgstr "No es pot desenllaçar %s: %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/rmm.c:26
msgid "GNU MH rmmUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH rmmUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/scan.c:34
msgid "GNU MH scanUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH scanUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."

#: mh/scan.c:41
msgid "Specify folder to scan"
msgstr "Especifica la carpeta a analitzar"

#: mh/scan.c:43
msgid "Clear screen after displaying the list"
msgstr "Neteja la pantalla després de mostrar la llista"

#: mh/scan.c:50
msgid "Display header"
msgstr "Mostra la capçalera"

#: mh/scan.c:54
msgid "List messages in reverse order"
msgstr "Llista els missatges en ordre invers"

#: mh/scan.c:57
msgid "[Not yet implemented]"
msgstr "[Encara no implementat]"

#: mh/scan.c:229
#, c-format
msgid "no messages in %s"
msgstr "no hi ha missatges en %s"

#: mh/scan.c:250
#, c-format
msgid "Folder %s  %s\n"
msgstr "Carpeta %s  %s\n"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/send.c:30
msgid ""
"GNU MH sendOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH sendLes opcions marcades amb «*» encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."

#: mh/send.c:33
msgid "file [file...]"
msgstr "fitxer [fitxer...]"

#: mh/send.c:38 mh/whom.c:31
msgid "Specify additional alias file"
msgstr "Especifica un fitxer d'àlies addicional"

#: mh/send.c:40 mh/whom.c:33
msgid "Use prepared draft"
msgstr "Utilitza l'esborrany preparat"

#: mh/send.c:44 mh/whom.c:37
msgid "Treat the arguments as a list of messages from the draftfolder"
msgstr "Tracta els arguments com una llista de missatges de la carpeta d'esborranys"

#: mh/send.c:48
msgid "* Use filter FILE to preprocess the body of the message"
msgstr "* Utilitza el filtre FITXER per a preprocessar el cos del missatge"

#: mh/send.c:50
msgid "* Undo the effect of the last --filter option"
msgstr "* Desfés l'efecte de la última opció --filter"

#: mh/send.c:52
msgid "* Reformat To: and Cc: addresses"
msgstr "* Reformata les adreces To: i Cc:"

#: mh/send.c:55
msgid "* In case of failure forward the draft along with the failure notice to the sender"
msgstr "* En cas de fallada, reenvia l'esborrany junt amb la nota de la fallada al remitent"

#: mh/send.c:58
msgid "* Use MIME encapsulation"
msgstr "* Utilitza encapsulació MIME"

#: mh/send.c:61
msgid "Add Message-ID: field"
msgstr "Afegeix un camp Message-ID:"

#: mh/send.c:64
msgid "Run in the backround."
msgstr "Executa-ho en segon pla."

#: mh/send.c:67
msgid "* Split the draft into several partial messages and send them with SECONDS interval"
msgstr "* Divideix l'esborrany en diversos missatges parcials i envial's en un intervals de SEGONS"

#: mh/send.c:69
msgid "Print the transcript of interactions with the transport system"
msgstr "Mostra la transcripció de les interaccions amb el sistema de transport"

#: mh/send.c:72
msgid "Monitor the delivery of mail"
msgstr "Monitoritza l'enviament de correu"

#: mh/send.c:75
msgid "* Make header fields no longer than NUMBER columns"
msgstr "* Fes que els camps de les capçaleres no siguen més llargs que NÚMERO columnes"

#: mh/send.c:268
msgid "Cannot create message list"
msgstr "No es pot crear la llista de missatges"

#: mh/send.c:299
#, c-format
msgid "Cannot get system host name: %s"
msgstr "No es pot obtindre el nom del sistema: %s"

#: mh/send.c:316
#, c-format
msgid "Cannot set user mail domain: %s"
msgstr "No es pot establir el domini de correu de l'usuari: %s"

# Peh. En aquesta, "mailer" = "servidor de correu" no funciona,
# així que caldrà canviar-los tots. jm
#: mh/send.c:332
#, c-format
msgid "Creating mailer %s"
msgstr "S'està creant l'enviador %s"

#: mh/send.c:336
#, c-format
msgid "Cannot create mailer `%s'"
msgstr "No es pot crear l'enviador «%s»"

#: mh/send.c:347
#, c-format
msgid "Opening mailer %s"
msgstr "S'està obrint l'enviador %s"

#: mh/send.c:351
#, c-format
msgid "Cannot open mailer `%s'"
msgstr "No es pot obrir el l'enviador «%s»"

#: mh/send.c:437
#, c-format
msgid "Fixed Fcc: %s"
msgstr "Fcc fixe: %s"

#: mh/send.c:451
msgid "Getting message"
msgstr "S'està obtenint el missatge"

#: mh/send.c:502
msgid "Sending message"
msgstr "S'està enviant el missatge"

#: mh/send.c:506
#, c-format
msgid "Cannot send message: %s"
msgstr "No es pot enviar el missatge: %s"

#: mh/send.c:510
msgid "Destroying the mailer"
msgstr "S'està destruint l'enviador"

#: mh/send.c:534
#, c-format
msgid "Cannot switch to background: %s"
msgstr "No es pot canviar al segon pla: %s"

#: mh/send.c:573
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s"

#: mh/whatnow.c:25
msgid "[FILE]"
msgstr "[FITXER]"

#: mh/whatnow.c:37
msgid "Set the prompt"
msgstr "Estableix l'indicatiu"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/whom.c:24
msgid "GNU MH whomUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH whomUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."

#: mh/whom.c:41
msgid "Check if addresses are deliverable"
msgstr "Comprova si es pot repartir a les adreces"

#: mimeview/mimetypes.l:150 mimeview/mimeview.c:153
#, c-format
msgid "Cannot stat `%s': %s"
msgstr "No es pot fer «stat» de «%s»: %s"

#: mimeview/mimetypes.y:537
#, c-format
msgid "%s: unknown function"
msgstr "%s: la funció és desconeguda"

#: mimeview/mimetypes.y:609
#, c-format
msgid "argument %d has wrong type in call to `%s'"
msgstr "l'argument %d té el tipus incorrecte en la crida a «%s»"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mimeview/mimeview.c:31
msgid "GNU mimeview -- display files, using mailcap mechanism.Default mime.types file is "
msgstr "GNU mimeview -- mostra fitxers, utilitzant el mecanisme mailcap.El fitxer mime.type és "

#: mimeview/mimeview.c:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Debug flags are:\n"
"  g - Mime.types parser traces\n"
"  l - Mime.types lexical analyzer traces\n"
"  0-9 - Set debugging level\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Els senyaladors de depuració són:\n"
"  g - Traces de l'analitzador de mime.types\n"
"  l - Traces de l'analitzador lèxic de mime.types\n"
"  0-9 - Estableix el nivell de depuració\n"

#: mimeview/mimeview.c:41
msgid "TYPE-LIST"
msgstr "LLISTA-TIPUS"

#: mimeview/mimeview.c:42
msgid "Do not ask for confirmation before displaying files. If TYPE-LIST is given, do not ask for confirmation before displaying such files whose MIME type matches one of the patterns from TYPE-LIST"
msgstr "No demanes confirmació abans de mostrar els fitxers. Si es dóna LLISTA-TIPUS, no demanes conformació abans de mostrar els fitxers amb un tipus MIME que coincidisca amb els patrons de LLISTA-TIPUS"

#: mimeview/mimeview.c:44
msgid "Disable interactive mode"
msgstr "Inhabilita el mode interactiu"

#: mimeview/mimeview.c:49
msgid "Use this mime.types file"
msgstr "Utilitza aquest fitxer de mime.types"

#: mimeview/mimeview.c:51
msgid "Do not do anything, just print what whould be done"
msgstr "No faces res, només mostra el que es faria"

#: mimeview/mimeview.c:53
msgid "Use metamail to display files"
msgstr "Utilitza metamail per a mostrar fitxers"

#: mimeview/mimeview.c:135
msgid "FILE [FILE ...]"
msgstr "FITXER [FITXER ...]"

#: mimeview/mimeview.c:158
#, c-format
msgid "Not a regular file or symbolic link: `%s'"
msgstr "No és un fitxer regular o un enllaç simbòlic: «%s»"

#: mimeview/mimeview.c:250
msgid "No files given"
msgstr "No s'han donat fitxers"

#: movemail/movemail.c:31
msgid "GNU movemail"
msgstr "GNU movemail"

#: movemail/movemail.c:32
msgid "inbox-url destfile [POP-password]"
msgstr "url-bústia fitxerdestinació [contrasenya-POP]"

#: movemail/movemail.c:37
msgid "Preserve the source mailbox"
msgstr "Preserva la carpeta d'origen"

#: movemail/movemail.c:39
msgid "Reverse the sorting order"
msgstr "Inverteix el criteri d'ordenació"

#: movemail/movemail.c:41
msgid "Output information used by Emacs rmail interface"
msgstr "Informació d'eixida utilitzat per la interfície rmail d'Emacs"

#: movemail/movemail.c:109
#, c-format
msgid "%s:mailbox `%s': %s: %s"
msgstr "%s:bústia «%s»: %s: %s"

#: movemail/movemail.c:115
#, c-format
msgid "mailbox `%s': %s: %s"
msgstr "bústia «%s»: %s: %s"

#: movemail/movemail.c:128
msgid "Cannot retrieve locker"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el blocatge"

#: movemail/movemail.c:137
msgid "Cannot lock"
msgstr "No es pot blocar"

#: movemail/movemail.c:171
msgid "mu_mailbox_get_folder failed"
msgstr "mu_mailbox_get_folder ha fallat"

#: movemail/movemail.c:174
msgid "mu_folder_get_authority failed"
msgstr "mu_folder_get_authority ha fallat"

#: movemail/movemail.c:177
msgid "mu_authority_set_ticket failed"
msgstr "mu_authority_set_ticket ha fallat"

#: movemail/movemail.c:204
msgid "Cannot open"
msgstr "No es pot obrir"

#: movemail/movemail.c:216
#, c-format
msgid "Cannot read message %lu: %s\n"
msgstr "No es pot llegir el missatge %lu: %s\n"

#: movemail/movemail.c:222
#, c-format
msgid "Cannot append message %lu: %s\n"
msgstr "No es pot agregar el missatge %lu: %s\n"

#: movemail/movemail.c:253
msgid "Hostname of the POP3 server is unknown"
msgstr "El nom del servidor de POP3 és desconegut"

#: movemail/movemail.c:299
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Número erroni d'arguments"

#: movemail/movemail.c:335
#, c-format
msgid "Cannot close destination mailbox: %s"
msgstr "No es pot tancar la bústia de destinació: %s"

#: pop3d/apop.c:57
msgid "Bad permissions on APOP password db"
msgstr "La base de dades de contrasenyes d'APOP té permisos erronis"

#: pop3d/apop.c:59
#, c-format
msgid "Unable to open APOP db: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades d'APOP: %s"

#: pop3d/apop.c:77
#, c-format
msgid "Cannot fetch APOP data: %s"
msgstr "No es poden obtindre les dades d'APOP: %s"

#: pop3d/apop.c:95
msgid "Bad permissions on APOP password file"
msgstr "El fitxer de contrasenyes d'APOP te permisos erronis"

#: pop3d/apop.c:102
#, c-format
msgid "Unable to open APOP password file %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes d'APOP %s"

#: pop3d/apop.c:166
#, c-format
msgid "User name too long: %s"
msgstr "El nom d'usuari és massa llarg: %s"

#: pop3d/apop.c:175
#, c-format
msgid "Password for `%s' not found in the database"
msgstr "La contrasenya per a «%s» no s'ha trobat a la base de dades"

#: pop3d/apop.c:199
#, c-format
msgid "APOP failed for `%s'"
msgstr "APOP ha fallat per a «%s»"

#: pop3d/apop.c:214
#, c-format
msgid "Cannot change to uid %s: %m"
msgstr "No es pot canviar a l'uid %s: %m"

#: pop3d/apop.c:270
#, c-format
msgid "User `%s' logged in with mailbox `%s'"
msgstr "L'usuari «%s» ha entrat amb la bústia «%s»"

#: pop3d/extra.c:124
#, c-format
msgid "Mailbox was updated by other party: %s"
msgstr "La bústia ha sigut actualitzada per algún tercer: %s"

#: pop3d/extra.c:167
#, c-format
msgid "cannot open TLS stream: %s"
msgstr "no es pot obrir el flux de TLS: %s"

#: pop3d/extra.c:228
#, c-format
msgid "Write failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'escriptura: %s"

#: pop3d/extra.c:251
#, c-format
msgid "Read failed: %s"
msgstr "Ha fallat la lectura: %s"

#: pop3d/extra.c:256
msgid "unexpected eof on input"
msgstr "eof inesperat en l'entrada"

#: pop3d/lock.c:35
#, c-format
msgid "Locking mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'obertura de «%s»: %s"

#: pop3d/pop3d.c:65
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
msgstr "GNU pop4d -- el dimoni POP3"

#: pop3d/pop3d.c:75
msgid "Undelete all messages on startup"
msgstr "Lleva la marca d'eliminació de tots els missatges en iniciar"

#: pop3d/pop3d.c:78
msgid "Allowed delay between the two successive logins"
msgstr "Retard permés entre les dos entrades consecutives"

#: pop3d/pop3d.c:79
msgid "FILENAME"
msgstr "FITXER"

#: pop3d/pop3d.c:80
msgid "Name of login statistics file"
msgstr "Nom del fitxer d'estadístiques d'entrades"

#: pop3d/pop3d.c:82
msgid "DAYS"
msgstr "DIES"

#: pop3d/pop3d.c:83
msgid "Expire read messages after the given number of days"
msgstr "Fes caducar els missatges llegits posteriors a la data donada"

#: pop3d/pop3d.c:85
msgid "Delete expired messages upon closing the mailbox"
msgstr "Elimina els missatges caducats quan es tanca la bústia"

#: pop3d/pop3d.c:88
msgid "Always require STLS before entering authentication phase"
msgstr "Requereix sempre STLS abans d'iniciar la fase d'autenticació"

#: pop3d/pop3d.c:278
msgid "Failed to become a daemon:"
msgstr "No s'ha pogut convertir en dimoni:"

#: pop3d/pop3d.c:314
#, c-format
msgid "connect from %s"
msgstr "connexió des de %s"

#: pop3d/pop3d.c:438
msgid "Session terminated"
msgstr "La sessió ha finalitzat"

#: pop3d/pop3d.c:524
msgid "GNU pop3d started"
msgstr "S'ha iniciat el GNU comsat"

#: pop3d/pop3d.c:531
#, c-format
msgid "too many children (%s)"
msgstr "massa fills (%s)"

#: pop3d/popauth.c:58
msgid "GNU popauth -- manage pop3 authentication database"
msgstr "GNU popauth -- gestiona la base de dades d'autentificació de pop3"

#: pop3d/popauth.c:69
msgid "Add user"
msgstr "Afegeix un usuari"

#: pop3d/popauth.c:70
msgid "Modify user's record (change password)"
msgstr "Modifica el registre d'un usuari (canvia la contrasenya)"

#: pop3d/popauth.c:71
msgid "Delete user's record"
msgstr "Elimina el registre d'un usuari"

#: pop3d/popauth.c:72
msgid "List the contents of DBM file"
msgstr "Llista els continguts del fitxer DBM"

#: pop3d/popauth.c:73
msgid "Create the DBM from a plaintext file"
msgstr "Crea la DBM des d'un fitxer de text pla"

#: pop3d/popauth.c:76
msgid ""
"Default action is:\n"
"  For the file owner: --list\n"
"  For a user: --modify --username <username>\n"
msgstr ""
"L'acció per defecte és:\n"
"  Per al propietari del fitxer: --list\n"
"  Per a un usuari: --modify --username <nom d'usuari>\n"

#: pop3d/popauth.c:81
msgid "Read input from FILE (default stdin)"
msgstr "Llig l'entrada des de FITXER (per defecte l'entrada estàndard)"

#: pop3d/popauth.c:82
msgid "Direct output to file"
msgstr "Eixida directa a un fitxer"

#: pop3d/popauth.c:83
msgid "Specify user's password"
msgstr "Especifica la contrasenya de l'usuari"

#: pop3d/popauth.c:84
msgid "USERNAME"
msgstr "NOM D'USUARI"

#: pop3d/popauth.c:84
msgid "Specify user name"
msgstr "Especifica el nom de l'usuari"

#: pop3d/popauth.c:85
msgid "PERM"
msgstr "PERM"

#: pop3d/popauth.c:85
msgid "Force given permissions on the database"
msgstr "Força els permisos donats en la base de dades"

#: pop3d/popauth.c:115
#, c-format
msgid "Invalid octal number: %s"
msgstr "El número octal és invàlid: %s"

#: pop3d/popauth.c:215
msgid "You may not specify more than one `-aldp' option"
msgstr "No podeu especificar més d'una opció «-aldp»"

#: pop3d/popauth.c:237 pop3d/popauth.c:293 pop3d/popauth.c:369
#, c-format
msgid "Cannot create %s: %s"
msgstr "No es pot crear %s: %s"

#: pop3d/popauth.c:257
msgid "Only the file owner can use --username"
msgstr "Només el propietari del fitxer pot usar --username"

#: pop3d/popauth.c:263
msgid "Operation not allowed"
msgstr "L'operació no es permet"

#: pop3d/popauth.c:399
#, c-format
msgid "%s:%d: malformed line"
msgstr "%s:%d: línia mal formada"

#: pop3d/popauth.c:412
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot store datum"
msgstr "%s:%d: no es pot desar la dada"

#: pop3d/popauth.c:445
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#. TRANSLATORS: Please try to format this string so that it has
#. the same length as the translation of 'Password:' above
#: pop3d/popauth.c:451
msgid "Confirm :"
msgstr "Confirmació:"

#: pop3d/popauth.c:454
msgid "Passwords differ. Please retry."
msgstr "Les contrasenyes no són iguals. Si us plau, proveu de nou."

#: pop3d/popauth.c:469
msgid "Missing username to add"
msgstr "Manca el nom d'usuari a afegir"

#: pop3d/popauth.c:487
msgid "Cannot store datum"
msgstr "No es pot emmagatzemar la dada"

#: pop3d/popauth.c:502
msgid "Missing username to delete"
msgstr "Manca el nom d'usuari a eliminar"

#: pop3d/popauth.c:514
#, c-format
msgid "Cannot remove record for %s"
msgstr "No es pot eliminar el registre per a %s"

#: pop3d/popauth.c:534
msgid "Missing username"
msgstr "Manca el nom d'usuari"

#: pop3d/popauth.c:556
msgid "Old Password:"
msgstr "Contrasenya antiga:"

#: pop3d/popauth.c:561
msgid "Sorry"
msgstr "Ho sentim"

#: pop3d/popauth.c:572
msgid "Cannot replace datum"
msgstr "No es pot reemplaçar la dada"

#: pop3d/popauth.c:591
#, c-format
msgid "Database format: %s\n"
msgstr "Format de la base de dades: %s\n"

#: pop3d/popauth.c:592
#, c-format
msgid "Database location: %s\n"
msgstr "Localització de la base de dades: %s\n"

#: pop3d/quit.c:46
#, c-format
msgid "Session ended for user: %s"
msgstr "La sessió ha finalitzat per a l'usuari: %s"

#: pop3d/quit.c:49
msgid "Session ended for no user"
msgstr "La sessió ha finalitzat sense cap usuari"

#: pop3d/user.c:68
#, c-format
msgid "APOP user %s tried to log in with USER"
msgstr "L'usuari APOP %s ha tractat d'entrar amb l'usuari USUARI"

#: pop3d/user.c:87
#, c-format
msgid "User `%s': authentication failed"
msgstr "Usuari «%s»: autentificació fallida"

# probe = provar el passwd a la força bruta, segurament... com ficar-ho? jm
# ivan ha suggerit "sondeig" en el Jabber. jm
#: pop3d/user.c:94
#, c-format
msgid "Possible probe of account `%s'"
msgstr "Possible sondeig del compte «%s»"

#: pop3d/user.c:107
#, c-format
msgid "User `%s' tried to log in within the minimum allowed delay"
msgstr "L'usuari «%s» ha intentat entrar dins del retard mínim permés"

#: pop3d/user.c:169
#, c-format
msgid "User `%s' logged in with mailbox `%s' (%s message)"
msgid_plural "User `%s' logged in with mailbox `%s' (%s messages)"
msgstr[0] "L'usuari «%s» ha entrat amb la bústia «%s» (%s missatge)"
msgstr[1] "L'usuari «%s» ha entrat amb la bústia «%s» (%s missatges)"

#: readmsg/readmsg.c:34
msgid "GNU readmsg -- print messages"
msgstr "GNU readmsg -- mostra missatges"

#: readmsg/readmsg.c:39
msgid "Display debugging information"
msgstr "Mostra informació de depuració"

#: readmsg/readmsg.c:40
msgid "Display entire header"
msgstr "Mostra les capçaleres senceres"

#: readmsg/readmsg.c:41
msgid "LIST"
msgstr "LLISTA"

#: readmsg/readmsg.c:42
msgid "List of header names separated by whitespace or commas"
msgstr "Llista de noms de capçalera separades per espais en blanc o comas"

#: readmsg/readmsg.c:43
msgid "Folder to use"
msgstr "Carpeta a utilitzar"

#: readmsg/readmsg.c:44
msgid "Exclude all headers"
msgstr "Exclou totes les capçaleres"

#: readmsg/readmsg.c:45
msgid "Output formfeeds between messages"
msgstr "Separa els missatges amb un salt de pàgina"

#: readmsg/readmsg.c:47
msgid "Print all messages matching pattern, not just the first"
msgstr "Mostra tots els missatges que coincideixen amb un patró, no només el primer"

#: readmsg/readmsg.c:249
#, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s\n"
msgstr "No s'ha pogut crear la bústia «%s»: %s\n"

#: readmsg/readmsg.c:253
#, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s\n"
msgstr "No es pot crear la bústia per defecte: %s\n"

#: readmsg/readmsg.c:272
#, c-format
msgid "Could not open mailbox `%s': %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia «%s»: %s\n"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: sieve/sieve.c:54
msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
"Debug flags:\n"
"  g - main parser traces\n"
"  T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
"  P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
"  t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
"  i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
msgstr ""
"GNU sieve -- una eina de filtrat de correu\n"
"Senyals de depuració:\n"
"  g - traces del analitzador principal\n"
"  T - traces de mailutils (MU_DEBUG_TRACE)\n"
"  P - protocols de xarxa (MU_DEBUG_PROT)\n"
"  t - traces de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
"  i - traces d'instruccions de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"

#: sieve/sieve.c:70
msgid "Do not execute any actions, just print what would be done"
msgstr "No executes cap acció, només mostra el que es faria"

#: sieve/sieve.c:73
msgid "Keep on going if execution fails on a message"
msgstr "Continúa si l'execució falla en un missatge"

#: sieve/sieve.c:76
msgid "Compile script and exit"
msgstr "Compila l'script i ix"

#: sieve/sieve.c:79
msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit"
msgstr "Compila l'script, bolca el codi de sieve desassemblat en el terminal i ix"

#: sieve/sieve.c:81
msgid "MBOX"
msgstr "MBOX"

#: sieve/sieve.c:82
msgid "Mailbox to sieve (defaults to user's mail spool)"
msgstr "Bústia on fer «sieve» (per defecte, la bústia de l'usuari)"

#: sieve/sieve.c:84
msgid "TICKET"
msgstr "CREDENCIAL"

#: sieve/sieve.c:85
msgid "Ticket file for mailbox authentication"
msgstr "El fitxer de credencials per a l'autentificació de la bústia"

#: sieve/sieve.c:88
msgid "Debug flags (defaults to \""
msgstr "Opcions de depuració (per defecte «"

#: sieve/sieve.c:88
msgid "\")"
msgstr "»)"

#: sieve/sieve.c:91
msgid "Log all actions"
msgstr "Registra totes les accions"

#: sieve/sieve.c:94
msgid "Print source location along with action logs (default)"
msgstr "Mostra la ubicació d'origen amb registres d'origen (per defecte)"

#: sieve/sieve.c:97
msgid "Override user email address"
msgstr "Substitueix l'adreça de correu electrònic de l'usuari"

#: sieve/sieve.c:150
#, c-format
msgid "Invalid email: %s"
msgstr "Correu-e no vàlid: %s"

#: sieve/sieve.c:171
msgid "Only one MBOX can be specified"
msgstr "Només es pot especificar un MBOX"

#: sieve/sieve.c:225
msgid "Only one SCRIPT can be specified"
msgstr "Només es pot especificar un SCRIPT"

#: sieve/sieve.c:230
msgid "SCRIPT must be specified"
msgstr "s'ha d'especificar SCRIPT"

#: sieve/sieve.c:243
msgid "SCRIPT"
msgstr "SCRIPT"

#: sieve/sieve.c:301 sieve/sieve.c:326
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %lu"
msgstr "%s:%lu: %s sobre el msg amb l'uid %lu"

#: sieve/sieve.c:305 sieve/sieve.c:330
#, c-format
msgid "%s on msg uid %lu"
msgstr "%s: sobre el msg amb l'uid %lu"

# obtenció de credencials. jm
#: sieve/sieve.c:418
#, c-format
msgid "ticket_get failed: %s"
msgstr "Ha fallat ticket_get: %s"

#: sieve/sieve.c:424
#, c-format
msgid "mu_wicket_create `%s' failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_wicket_create «%s»: %s"

#: sieve/sieve.c:437
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_debug_create: %s"

#: sieve/sieve.c:442
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_debug_set_level: %s"

#: sieve/sieve.c:448
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_debug_set_print: %s"

#: sieve/sieve.c:470
#, c-format
msgid "mu_mailbox_set_debug failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_mailbox_set_debug: %s"

#: sieve/sieve.c:481
#, c-format
msgid "mu_mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_mailbox_get_folder: %s"

#: sieve/sieve.c:488
#, c-format
msgid "mu_folder_get_authority failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_folder_get_authority: %s"

#: sieve/sieve.c:496
#, c-format
msgid "mu_authority_set_ticket failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_authority_set_ticket: %s"

#: sieve/sieve.c:511
#, c-format
msgid "Opening mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'obertura de «%s»: %s"

#: sieve/sieve.c:514
#, c-format
msgid "Opening default mailbox failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'obertura de la bústia per defecte: %s"

#: sieve/sieve.c:535
#, c-format
msgid "Expunge on mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'eliminació en la bústia «%s»: %s"

#: sieve/sieve.c:538
#, c-format
msgid "Expunge on default mailbox failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'eliminació a la bústia per defecte: %s"

#~ msgid "Cannot open save file %s: %s"
#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer on desar %s: %s"

#~ msgid "Not enough memory for creating save file"
#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per a crear un fitxer on desar"

#~ msgid "Badly formed mailspool path: %s"
#~ msgstr "Camí de bústia de correu malformat: %s"

#~ msgid "storing message %lu part %s as file %s\n"
#~ msgstr "s'està desant el missatge %lu, part %s en el fitxer %s\n"

#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "memòria exhaurida"

#~ msgid "can't open mailbox %s: %s"
#~ msgstr "no es pot obrir la bústia %s: %s"

#~ msgid "PROGRAM"
#~ msgstr "PROGRAMA"

#~ msgid "Test external dotlocker"
#~ msgstr "Prova el programa blocador extern"

#~ msgid "locker create failed: %s\n"
#~ msgstr "locker create ha fallat: %s\n"

#~ msgid "Try to align"
#~ msgstr "Tracta d'aliniar"

#~ msgid "Can not be very quiet"
#~ msgstr "No pot ser molt silenciós"

#~ msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s."
#~ msgstr "No s'ha pogut crear la bústia <%s>: %s."

#~ msgid "default"
#~ msgstr "per defecte"

#~ msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia <%s>: %s."

#~ msgid "[URL]"
#~ msgstr "[URL]"

#~ msgid "msg %d : %s"
#~ msgstr "msg %d : %s"

#~ msgid "not enough memory"
#~ msgstr "no hi ha memòria suficient"

#~ msgid "can't open input file %s: %s"
#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada %s: %s"

#~ msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
#~ msgstr "guimb: no es pot obrir la bústia %s: %s\n"

#~ msgid "fork failed"
#~ msgstr "«fork» ha fallat"

#~ msgid "can't stat %s: %s"
#~ msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s"

#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Memòria exhaurida"

#~ msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
#~ msgstr "%d: reject - no es pot obrir l'enviador de correu %s: %s\n"

# Gens segur de que siga el significat correcte... jm
#~ msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "%d: redirect - l'anàlisi de «%s» ha fallat: %s\n"

#~ msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
#~ msgstr "%d: redirect - no es pot crear l'adreça de remitent <%s>: %s\n"

#~ msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
#~ msgstr "%d: redirect: no es pot obrir l'enviador de correu %s: %s\n"

#~ msgid "can't create iterator: %s"
#~ msgstr "no es pot crear l'iterador: %s"

#~ msgid "can't stat `%s': %s"
#~ msgstr "no es pot fer «stat» de «%s»: %s"

#~ msgid "address: can't get argument 1"
#~ msgstr "address: no es pot obtindre l'argument 1"

#~ msgid "address: can't get argument 2"
#~ msgstr "address: no es pot obtindre l'argument 2"

#~ msgid "header: can't get argument 1"
#~ msgstr "header: no es pot obtindre l'argument 1"

#~ msgid "header: can't get argument 2"
#~ msgstr "header: no es pot obtindre l'argument 2"

#~ msgid "size: can't get argument!"
#~ msgstr "size: no es pot obtindre l'argument!"

#~ msgid "exists: can't get argument!"
#~ msgstr "exists: no es pot obtindre l'argument!"

#~ msgid "can't create mailbox %s"
#~ msgstr "no es pot crear la bústia %s"

# append... afegir no m'agrada massa. jm
#~ msgid "can't append message: %s"
#~ msgstr "no es pot agregar el missatge: %s"

#~ msgid "can't create header: %s"
#~ msgstr "no es pot crear la capçalera: %s"

#~ msgid "can't open file %s: %s"
#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer %s: %s"

#~ msgid "not enough memory\n"
#~ msgstr "no hi ha memòria suficient\n"

#~ msgid "can't get message %lu: %s"
#~ msgstr "no es pot obtindre el missatge %lu: %s"

#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"

#~ msgid "Set name pattern for user-defined mail filters"
#~ msgstr "Estableix el patró de noms per filtres de correu definits per l'usuari"

#~ msgid "temporary file write error: %s"
#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura en un fitxer temporal: %s"

#~ msgid "temporary file open error: %s"
#~ msgstr "s'ha produït un error a l'obrir un fitxer temporal: %s"

#~ msgid "temporary message creation error: %s"
#~ msgstr "s'ha produït un error al crear un missatge temporal: %s"

#~ msgid "Error %d"
#~ msgstr "S'ha produït l'error %d"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Èxit"

#~ msgid "too many arguments"
#~ msgstr "massa arguments"

#~ msgid "can't write context file %s: %s"
#~ msgstr "no es pot escriure el fitxer de context %s: %s"

#~ msgid "low memory"
#~ msgstr "poca memòria"

#~ msgid "Can't create mailbox %s: %s"
#~ msgstr "No es pot crear la bústia %s: %s"

#~ msgid "Can't open mailbox %s: %s"
#~ msgstr "No es pot obrir la bústia %s: %s"

#~ msgid "can't create output stream: %s"
#~ msgstr "no es pot crear un flux d'eixida: %s"

#~ msgid "can't open output stream: %s"
#~ msgstr "no es pot obrir el flux d'eixida: %s"

#~ msgid "cannot read message %lu: %s"
#~ msgstr "no es pot llegir el missatge %lu: %s"

#~ msgid "mailbox '%s' lock failed: %s"
#~ msgstr "el blocatge de «%s» ha fallat: %s"

#~ msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s.\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear la bústia <%s>: %s\n"

#~ msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s.\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia <%s>: %s.\n"

#~ msgid "mailbox_create <%s> failed: %s"
#~ msgstr "mailbox_create <%s> ha fallat: %s"

#~ msgid "open on %s failed: %s"
#~ msgstr "no es pot obrir %s: %s"

#~ msgid "MySQL: connect failed: %s"
#~ msgstr "MySQL: la connexió ha fallat: %s"

#~ msgid "MySQL: can't fetch row: %s"
#~ msgstr "MySQL: no es pot rebre la fila: %s"

#~ msgid "PQexec status: %s"
#~ msgstr "Estat de PQexec: %s"

#~ msgid "query returned %d tuple: %s"
#~ msgid_plural "query returned %d tuples: %s"
#~ msgstr[0] "la consulta ha tornat %d tupla: %s"
#~ msgstr[1] "la consulta ha tornat %d tuples: %s"

#~ msgid "query returned %d field: %s"
#~ msgid_plural "query returned %d fields: %s"
#~ msgstr[0] "la consulta ha tornat %d camp: %s"
#~ msgstr[1] "la consulta ha tornat %d camps: %s"

#~ msgid "Maximum retention period for messages in the maildrop, default -1 means NEVER"
#~ msgstr "Màxim periode de retenció per als missatges en la bústia, per defecte -1 vol dir MAI"

#~ msgid "%s %s failed: %s\n"
#~ msgstr "%s %s ha fallat: %s\n"

#~ msgid "unlocking"
#~ msgstr "s'està desblocant"

#~ msgid "locking"
#~ msgstr "s'està blocant"

#~ msgid "Select message with the specific attribute: [n]ew, [r]ead, [u]nread."
#~ msgstr "Selecciona missatges amb atributs específics: n: nou, r: llegits, u: no llegits."

#~ msgid "You have %d message.\n"
#~ msgid_plural "You have %d messages.\n"
#~ msgstr[0] "Teniu %d missatge.\n"
#~ msgstr[1] "Teniu %d missatges.\n"

#~ msgid "You have new mail.\n"
#~ msgstr "Teniu correu nou.\n"

#~ msgid ""
#~ "GNU mail.remote -- pseudo-sendmail interface for mail delivery\n"
#~ "\n"
#~ "An RFC2822 formatted message is read from stdin and delivered using\n"
#~ "the mailer. This utility can be used as a drop-in replacement\n"
#~ "for /bin/sendmail to forward mail directly to an SMTP gateway.\n"
#~ "\n"
#~ "The default mailer is \"sendmail:\", which is not supported by this\n"
#~ "utility (it is intended to be used when you don't have a working\n"
#~ "sendmail). You should specify your SMTP gateway by specifying\n"
#~ "a --mailer as something like \"smtp://mail.example.com\". This would\n"
#~ "normally be added to your user-specific configuration file,\n"
#~ "  ~/.mailutils/mailutils,\n"
#~ "or the global configuration file,\n"
#~ "  /etc/mailutils.rc,\n"
#~ "with a line such as:\n"
#~ "  :mailer --mailer=smtp://mail.example.com\n"
#~ "\n"
#~ "If not explicitly specified, the default from address is derived from the\n"
#~ "\"From:\" field in the message, if present, or the default user's email\n"
#~ "address if not present.\n"
#~ "\n"
#~ "If not explicitly specified, the default to addresses are derived from the\n"
#~ "\"To:\", \"Cc:\", and \"Bcc:\" fields in the message.\n"
#~ "\n"
#~ "If --debug is specified, the envelope commands in the SMTP protocol\n"
#~ "transaction will be printed to stdout. If specified more than once,\n"
#~ "the data part of the protocol transaction will also be printed to stdout.\n"
#~ msgstr ""
#~ "GNU mail.remote -- interfície pareguda a sendmail per a l'enviament de correu\n"
#~ "\n"
#~ "Un missatge formatat segons RFC2822 es llig des de la entrada estàndard i\n"
#~ "repartit usant l'enviador de correu. Aquesta utilitat es pot usar com un\n"
#~ "reemplaç de /bin/sendmail per a reenviar correu directament a una passarel·la\n"
#~ "SMTP.\n"
#~ "\n"
#~ "L'enviador de correu per defecte és «sendmail:», que no està suportat per\n"
#~ "aquesta utilitat (la intenció és que s'utilitze quan no teniu un sendmail\n"
#~ "funcional). Hauríeu d'especificar la vostra passarel·la SMTP amb --mailer i\n"
#~ "algo similar a «smtp://mail.exemple.com». Normalment, açò s'afegiria a la\n"
#~ "vostra configuració específica d'usuari,\n"
#~ "  ~/.mailutils/mailutils,\n"
#~ "o el fitxer de configuració global,\n"
#~ "  /etc/mailutils.rc,\n"
#~ "amb una línia similar a:\n"
#~ "  :mailer --mailer=smtp://mail.exemple.com\n"
#~ "\n"
#~ "Si no s'especifica explícitament, l'adreça del remitent per defecte deriva del\n"
#~ "camp «From:» del missatge, si està present, o l'adreça per defecte de l'usuari\n"
#~ "si no està present.\n"
#~ "\n"
#~ "Si no s'especifica explícitament, les adreces de destinatari deriven dels\n"
#~ "camps «To:», «Cc:» i «Bcc:» del missatge.\n"
#~ "\n"
#~ "Si s'especifica --debug, es mostraran les ordres del sobre en la transacció\n"
#~ "del protocol SMTP en l'eixida estàndard. Si s'especifica més d'una vegada,\n"
#~ "la part de les dades de la transacció del protocol també es mostraran en la\n"
#~ "eixida.\n"

#~ msgid "Couldn't create mailbox %s.\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear la bústia %s.\n"

#~ msgid "could not create mailbox: %s"
#~ msgstr "no s'ha pogut crear la bústia: %s"

#~ msgid "Note: Argument to --file (-f) option is optional. If it is present, it must follow the short option immediately, without any intervening whitespace. If it is used with the long option, it must be separated from it by an equal sign, with no intervening whitespace."
#~ msgstr "Nota: L'argument per a l'opció --file (-f) és opcional. Si està present, ha d'anar després de l'opció curta immediatament, sense cap espai en blanc en mig. Si 'usa amb l'opció llarga, ha d'estar separada d'aquesta amb un signe d'igualtat, sense cap espai en blanc."

#~ msgid ""
#~ "Usage error: --file takes an optional argument, it must follow the option\n"
#~ "without any intervening whitespace."
#~ msgstr "Error d'ús: --file accepta un argument opcional, però ha de anar després de l'opció sense cap espai en mig."

#~ msgid "Run mail --help for more info."
#~ msgstr "Executeu mail --help per a obtindre més informació."

#~ msgid "print libraries to link with. Up to two args can be given. Arguments are: auth, to display libraries needed for linking against libmuauth, and guile, to display libraries needed for linking against libmu_scm. Both can be given simultaneously"
#~ msgstr "mostra les biblioteques en les qual lincar. Es poden donar fins a dos arguments. Els arguments són: auth, per a mostrar les biblioteques que es necessiten per a lincar amb libmuauth, i guile, per a mostrar les biblioteques que es necessiten per a lincar amb libmu_scm. Totes dos es poden donar simultàniament. "

#~ msgid "waiting for debug"
#~ msgstr "s'està esperant a la depuració"

#~ msgid "Unknown quit"
#~ msgstr "Finalització desconeguda"

#~ msgid " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
#~ msgstr " té %4lu missatges (%4lu-%4lu)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%24.24s=%4lu messages in %4lu folders\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%24.24s=%4lu missatges en %4lu carpetes\n"

#~ msgid "UNEXPECTED item TYPE"
#~ msgstr "TIPUS d'element INESPERAT"

# Traduir ARGTYPE? jm
#~ msgid "UNKNOWN ARGTYPE"
#~ msgstr "ARGTYPE DESCONEGUT"

#~ msgid "error reading file %s: %s"
#~ msgstr "error en llegir el fitxer %s: %s"

#~ msgid "can't create temporary mailbox"
#~ msgstr "no es pot crear una bústia temporal"

#~ msgid "can't create temporary stream"
#~ msgstr "no es pot crear un flux temporal"

#~ msgid "input file %s contains %lu messages"
#~ msgstr "el fitxer d'entrada %s conté %lu missatges"

#~ msgid "'i' is not yet implemented."
#~ msgstr "«i» encara no està implementat."

#~ msgid "could not create - %s\n"
#~ msgstr "no es pot crear - %s\n"

#~ msgid "can't open mailbox %s: %s\n"
#~ msgstr "no es pot obrir la bústia %s: %s\n"

#~ msgid "is"
#~ msgstr "és"

#~ msgid "Your message of %s"
#~ msgstr "El vostre missatge de %s"

#~ msgid "Invoke the draftfolder facility"
#~ msgstr "Invoca el servei de carpeta d'esborranys"

#~ msgid ""
#~ "Subject: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Assumpte: %s\n"
#~ "\n"