ca.po
140 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
# GNU Mailutils Catalan translation.
# Copyright 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mailutils package.
# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailutils 0.4.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-12 13:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 00:36+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: auth/mysql.c:60 auth/mysql.c:157 auth/mysql.c:253
#, c-format
msgid "MySQL: connect failed: %s"
msgstr "MySQL: la connexi ha fallat: %s"
#: auth/mysql.c:75 auth/mysql.c:173 auth/mysql.c:268
#, c-format
msgid "MySQL: query failed: %s"
msgstr "MySQL: la consulta ha fallat: %s"
#: auth/mysql.c:85 auth/mysql.c:183 auth/mysql.c:278
#, c-format
msgid "MySQL: can't store result: %s"
msgstr "MySQL: no es pot emmagatzemar el resultat: %s"
#: auth/mysql.c:92 auth/mysql.c:190 auth/mysql.c:285
#, c-format
msgid "MySQL: can't fetch row: %s"
msgstr "MySQL: no es pot rebre la fila: %s"
#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:153 auth/sql.c:155 mail.local/main.c:84
#: mh/anno.c:42 mh/pick.c:44 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51
#: mh/pick.c:53 mh/pick.c:55 mh/pick.c:57 mh/pick.c:61 mh/whatnow.c:36
#: pop3d/popauth.c:83
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
#: auth/pam.c:153
msgid "Use STRING as PAM service name"
msgstr "Usa CADENA com el nom del servei PAM"
#: auth/pgsql.c:79 auth/pgsql.c:279
#, c-format
msgid "PQexec status: %s"
msgstr "Estat de PQexec: %s"
#: auth/pgsql.c:87 auth/pgsql.c:287
#, c-format
msgid "query returned %d tuple: %s"
msgid_plural "query returned %d tuples: %s"
msgstr[0] "la consulta ha tornat %d tupla: %s"
msgstr[1] "la consulta ha tornat %d tuples: %s"
#: auth/pgsql.c:97 auth/pgsql.c:297
#, c-format
msgid "query returned %d field: %s"
msgid_plural "query returned %d fields: %s"
msgstr[0] "la consulta ha tornat %d camp: %s"
msgstr[1] "la consulta ha tornat %d camps: %s"
#: auth/sql.c:143 auth/sql.c:145 auth/sql.c:147
msgid "QUERY"
msgstr "CONSULTA"
#: auth/sql.c:144
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
msgstr "Consulta SQL per a obtindre una entrada de contrasenya basada en el nom d'usuari"
#: auth/sql.c:146
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
msgstr "Consulta SQL per a obtindre una entrada de contrasenya basada en l'UID"
#: auth/sql.c:148
msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
msgstr "Consulta SQL per a obtindre una contrasenya de la base de dades"
#: auth/sql.c:149
msgid "HOSTNAME"
msgstr "SERVIDOR"
#: auth/sql.c:150
msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
msgstr "Nom o IP del servidor MySQL al que connectar"
#: auth/sql.c:151 frm/frm.c:170 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71 mh/mark.c:31
#: mh/pick.c:86
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: auth/sql.c:152
msgid "SQL user name"
msgstr "Nom d'usuari SQL"
#: auth/sql.c:154
msgid "SQL connection password"
msgstr "Contrasenya de connexi SQL"
#: auth/sql.c:156
msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nom de la base de dades a la qual connectar"
#: auth/sql.c:157 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113
#: mailbox/mu_argp.c:119 mh/forw.c:64 mh/inc.c:49 mh/mhl.c:43 mh/mhl.c:45
#: mh/repl.c:64 mh/scan.c:49 mh/send.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "NMERO"
#: auth/sql.c:158
msgid "Port to use"
msgstr "Port a usar"
#: auth/tls.c:57
msgid "Encryption options"
msgstr "Opcions de xifrat"
#: auth/tls.c:58 auth/tls.c:60 auth/tls.c:62 comsat/comsat.c:58
#: dotlock/dotlock.c:42 mail.local/main.c:79 mailbox/mu_argp.c:123
#: mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:52 mh/forw.c:54 mh/inc.c:31 mh/inc.c:35
#: mh/inc.c:42 mh/mhl.c:41 mh/mhn.c:38 mh/mhn.c:64 mh/refile.c:49 mh/repl.c:57
#: mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:37 mh/send.c:47 mh/whom.c:29
#: pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
#: auth/tls.c:59
msgid "Specify SSL certificate file"
msgstr "Especifica el fitxer del certificat SSL"
#: auth/tls.c:61
msgid "Specify SSL certificate key"
msgstr "Especifica la clau del certificat SSL"
#: auth/tls.c:63
msgid "Specify trusted CAs file"
msgstr "Especifica el fitxer de autoritats de certificaci de confiana"
#: auth/tls.c:121 auth/tls.c:149
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
msgstr "ERROR INTERN: no es pot registrar la capacitat d'argp tls"
#: auth/tls.c:127 mh/anno.c:34 mh/anno.c:37 mh/folder.c:62 mh/folder.c:65
#: mh/folder.c:68 mh/folder.c:71 mh/folder.c:74 mh/forw.c:32 mh/forw.c:48
#: mh/forw.c:58 mh/forw.c:61 mh/forw.c:69 mh/forw.c:71 mh/inc.c:39 mh/inc.c:46
#: mh/mark.c:39 mh/mark.c:42 mh/mhl.c:35 mh/mhl.c:38 mh/mhn.c:42 mh/mhn.c:47
#: mh/mhn.c:50 mh/mhn.c:53 mh/mhn.c:58 mh/mhn.c:61 mh/mhn.c:66 mh/mhn.c:71
#: mh/mhn.c:74 mh/mhn.c:83 mh/pick.c:83 mh/pick.c:88 mh/pick.c:91
#: mh/refile.c:41 mh/refile.c:44 mh/repl.c:35 mh/repl.c:50 mh/repl.c:58
#: mh/repl.c:60 mh/repl.c:62 mh/repl.c:69 mh/rmf.c:42 mh/scan.c:40
#: mh/scan.c:47 mh/scan.c:51 mh/send.c:51 mh/send.c:54 mh/send.c:57
#: mh/send.c:60 mh/send.c:63 mh/send.c:68 mh/send.c:71 mh/whom.c:39
#: sieve/sieve.c:91
msgid "BOOL"
msgstr "BOOL"
#: auth/tls.c:128
msgid "Enable TLS support"
msgstr "Habilita el suport de TLS"
#: auth/tls.c:170 auth/tls.c:182
#, c-format
msgid "%s is not a regular file or a symbolic link."
msgstr "%s no s un fitxer regular o un enlla simblic."
#: auth/tls.c:188
#, c-format
msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600."
msgstr "Permissos erronis en %s. Establiu 0600."
#: auth/virtual.c:193
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: auth/virtual.c:194
msgid "Search for virtual passwd file in DIR"
msgstr "Cerca el fitxer de contrasenyes virtuals en DIR"
#: comsat/action.c:264
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec"
msgstr "%s:.biffrc:%d: No hi ha arguments per a exec"
#: comsat/action.c:270
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: Not an absolute pathname"
msgstr "%s:.biffrc:%d: No s un cam absolut"
#: comsat/action.c:277
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: can't stat %s: %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: no es pot fer stat de %s: %s"
#: comsat/action.c:284
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: won't execute set[ug]id programs"
msgstr "%s:.biffrc:%d: no s'executaran programes set[ug]id"
#: comsat/action.c:298
#, c-format
msgid "can't execute %s: %s"
msgstr "no es pot executar %s: %s"
#: comsat/action.c:316
#, c-format
msgid "%s's %s is not owned by %s"
msgstr "el propietari de la %2$s de %1$s no s %3$s"
#: comsat/action.c:323
msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions"
msgstr "Avs: el vostre .biffrc t permissos incorrectes"
#: comsat/action.c:324
#, c-format
msgid "%s's %s has wrong permissions"
msgstr "la %2$s de %1$s te permissos incorrectes"
#: comsat/action.c:381
#, c-format
msgid ".biffrc:%d: unknown keyword"
msgstr ".biffrc:%d: la paraula clau s desconeguda"
#: comsat/action.c:383
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: la paraula clau %s s desconeguda"
#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:861
#: mailbox/mu_argp.c:899
msgid "out of memory"
msgstr "memria exhaurida"
#: comsat/cfg.c:139
#, c-format
msgid "can't open config file %s: %m"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuraci %s: %m"
#: comsat/cfg.c:166
#, c-format
msgid "%s:%d: too few fields"
msgstr "%s:%d: els camps sn insuficients"
#: comsat/cfg.c:178
#, c-format
msgid "%s:%d: yes or no expected"
msgstr "%s:%d: s'esperava s o no"
#: comsat/cfg.c:198
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown keyword"
msgstr "%s:%d: la paraula clau s desconeguda"
#: comsat/cfg.c:209
#, c-format
msgid "%s:%d: can't parse netdef: %s"
msgstr "%s:%d: no es pot analitzar netdef: %s"
#: comsat/comsat.c:58
msgid "Read configuration from FILE"
msgstr "Llig la configuraci des de FITXER"
#: comsat/comsat.c:148
#, c-format
msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
msgstr "--timeout i --daemon sn imcompatibles\n"
#: comsat/comsat.c:182
msgid "restarting"
msgstr "s'est reiniciant"
#: comsat/comsat.c:185
msgid "can't restart: not started with absolute pathname"
msgstr "no es pot reiniciar: no s'ha iniciat amb un cam absolut"
#: comsat/comsat.c:219
msgid "failed to become a daemon"
msgstr "no s'ha pogut convertir en dimoni"
#: comsat/comsat.c:263
msgid "GNU comsat started"
msgstr "s'ha iniciat GNU comsat"
#: comsat/comsat.c:291
#, c-format
msgid "too many requests: pausing for %u second"
msgid_plural "too many requests: pausing for %u seconds"
msgstr[0] "hi ha massa peticions: es pausar durant %u segon"
msgstr[1] "hi ha massa peticions: es pausar durant %u segons"
#: comsat/comsat.c:346
#, c-format
msgid "DENIED attempt to connect from %s"
msgstr "s'ha DENEGAT l'intent de connexi des de %s"
#: comsat/comsat.c:352
#, c-format
msgid "received %d byte from %s"
msgid_plural "received %d bytes from %s"
msgstr[0] "s'ha rebut %d byte des de %s"
msgstr[1] "s'han rebut %d bytes des de %s"
#: comsat/comsat.c:362
#, c-format
msgid "malformed input: %s"
msgstr "entrada malformada: %s"
#: comsat/comsat.c:377
#, c-format
msgid "malformed input: %s@%s (near %s)"
msgstr "entrada malformada: %s@%s (prop de %s)"
#: comsat/comsat.c:443
#, c-format
msgid "can't open device %s: %m"
msgstr "no es pot obrir el dispositiu %s: %m"
#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail.local/main.c:673
#: mail.local/main.c:692 pop3d/apop.c:239
#, c-format
msgid "can't open mailbox %s: %s"
msgstr "no es pot obrir la bstia %s: %s"
#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:711
#, c-format
msgid "can't get stream for mailbox %s: %s"
msgstr "no es pot obtindre el flux per a la bstia %s: %s"
#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:719
#, c-format
msgid "can't get stream size (mailbox %s): %s"
msgstr "no es pot obtindre la mida del flux (bstia %s): %s"
#: comsat/comsat.c:490 pop3d/apop.c:229
#, c-format
msgid "can't create temporary mailbox: %s"
msgstr "no es pot crear una bstia temporal: %s"
#: comsat/comsat.c:497
#, c-format
msgid "can't create temporary stream: %s"
msgstr "no es pot crear un flux temporal: %s"
#: comsat/comsat.c:544
#, c-format
msgid "bad line name in utmp record: %s"
msgstr "lnia de nom errnia en el registre utmp: %s"
#: comsat/comsat.c:552
#, c-format
msgid "not a character device: %s"
msgstr "no s un dispositiu de carcter: %s"
#: comsat/comsat.c:585 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545
#, c-format
msgid "no such user: %s"
msgstr "no existeix l'usuari: %s"
#: comsat/comsat.c:605
#, c-format
msgid "user nonexistent: %s"
msgstr "no existeix l'usuari: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: dotlock/dotlock.c:37
msgid "GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred."
msgstr "GNU dotlock -- bloca fitxers de cues de correuTorna 0 en xit, 3 si el blocatge del fitxer falla perqu ja est blocat, i 1 si ha ocorregut qualsevol altra clase d'error."
#: dotlock/dotlock.c:46
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloca"
#: dotlock/dotlock.c:48
msgid "MINUTES"
msgstr "MINUTS"
#: dotlock/dotlock.c:49
msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time"
msgstr "Trenca per la fora un blocatge existent ms vell que un cert temps"
#: dotlock/dotlock.c:51
msgid "RETRIES"
msgstr "REINTENTS"
#: dotlock/dotlock.c:52
msgid "Retry the lock a few times"
msgstr "Reintenta el blocatge algunes vegades"
#: dotlock/dotlock.c:55
msgid "Print details of failure reasons to stderr"
msgstr "Mostra els detalls de les raons de les fallades en l'eixida d'error"
#: dotlock/dotlock.c:57
msgid "PROGRAM"
msgstr "PROGRAMA"
#: dotlock/dotlock.c:58
msgid "Test external dotlocker"
msgstr "Prova el programa blocador extern"
#: dotlock/dotlock.c:105
msgid "RETRIES must be greater than 0"
msgstr "REINTENTS ha de ser ms gran que 0"
#: dotlock/dotlock.c:115
msgid "MINUTES must be greater than 0"
msgstr "MINUTS ha de ser ms gran que 0"
#: dotlock/dotlock.c:123
msgid "only one FILE can be specified"
msgstr "noms es pot especificar un FITXER"
#: dotlock/dotlock.c:128
msgid "FILE must be specified"
msgstr "s'ha d'especificar FITXER"
#: dotlock/dotlock.c:159
#, c-format
msgid "locker create failed: %s\n"
msgstr "locker create ha fallat: %s\n"
#: dotlock/dotlock.c:188
#, c-format
msgid "unlocking the file %s failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut desblocar el fitxer %s: %s\n"
#: dotlock/dotlock.c:189
#, c-format
msgid "locking the file %s failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer %s: %s\n"
#: frm/frm.c:68
msgid "GNU frm -- display From: lines"
msgstr "GNU frm -- mostra les lnies From:"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:76
msgid "new"
msgstr "nou"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:78
msgid "old"
msgstr "vell"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:80
msgid "unread"
msgstr "no llegit"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:82
msgid "read"
msgstr "llegit"
#. TRANSLATORS: [frm status]
#.
#. 1) Please make sure the words "new", "unread", "old" and
#. "read" are translated exactly as in four preceeding messages.
#.
#. 2) If possible, select such translations for these words, that
#. differ by the first letter.
#.
#: frm/frm.c:95
msgid "Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of those is also accepted."
msgstr "Seleccioneu missatges amb l'atribut especfic. ESTAT s un dels segents: nou, no llegit, vell (el mateix que no llegit) o llegit. Qualsevol abrevaci no ambigua d'aquestes tamb s'accepta."
#: frm/frm.c:160
#, c-format
msgid "%s: ambiguous abbreviation"
msgstr "%s: abrevaci ambigua"
#: frm/frm.c:162
#, c-format
msgid "%s: unknown attribute"
msgstr "%s: l'atribut s desconegut"
#: frm/frm.c:169 from/from.c:57
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Habilita l'eixida de depuraci"
#: frm/frm.c:170
msgid "Header field to display"
msgstr "Camp de capalera a mostrar"
#: frm/frm.c:171
msgid "Include the To: information"
msgstr "Inclou la informaci To:"
#: frm/frm.c:172
msgid "Display message numbers"
msgstr "Mostra els nmeros de missatge"
#: frm/frm.c:173
msgid "Very quiet"
msgstr "Molt silencis"
#: frm/frm.c:174
msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail"
msgstr "Mostra un missatge si la bstia cont correu no llegit"
#: frm/frm.c:175
msgid "Print a summary of messages"
msgstr "Mostra un resum dels missatges"
#: frm/frm.c:176
msgid "STATUS"
msgstr "ESTAT"
#: frm/frm.c:177
msgid "Try to align"
msgstr "Tracta d'aliniar"
#: frm/frm.c:210
msgid "Can not be very quiet"
msgstr "No pot ser molt silencis"
#: frm/frm.c:241
msgid "[URL ...]"
msgstr "[URL...]"
#: frm/frm.c:291 from/from.c:129 mail/util.c:1377
#, c-format
msgid "Can't decode line `%s': %s"
msgstr "No es pot decodificar la lnia %s: %s"
#: frm/frm.c:443 frm/frm.c:519 from/from.c:243 messages/messages.c:170
#, c-format
msgid "Couldn't close <%s>: %s."
msgstr "No s'ha pogut tancar <%s>: %s."
#: frm/frm.c:470 from/from.c:171 messages/messages.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s."
msgstr "No s'ha pogut crear la bstia <%s>: %s."
#: frm/frm.c:471 from/from.c:172 messages/messages.c:139
#: movemail/movemail.c:163 readmsg/readmsg.c:248 sieve/sieve.c:456
#: sieve/sieve.c:503 sieve/sieve.c:522
msgid "default"
msgstr "per defecte"
#: frm/frm.c:490 from/from.c:188 messages/messages.c:149
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s."
msgstr "No s'ha pogut obrir la bstia <%s>: %s."
#: frm/frm.c:509
#, c-format
msgid "Couldn't scan mailbox <%s>: %s."
msgstr "No s'ha pogut analitzar la bstia <%s>: %s."
#: frm/frm.c:529
#, c-format
msgid "Folder contains no messages."
msgstr "La carpeta no t missatges."
#: frm/frm.c:534
#, c-format
msgid "Folder contains "
msgstr "La carpeta cont "
#: frm/frm.c:538
#, c-format
msgid "%lu new message"
msgid_plural "%lu new messages"
msgstr[0] "%lu missatge nou"
msgstr[1] "%lu missatges nous"
#: frm/frm.c:549
#, c-format
msgid "%lu unread message"
msgid_plural "%lu unread messages"
msgstr[0] "%lu missatge no llegit"
msgstr[1] "%lu missatges no llegits"
#: frm/frm.c:560
#, c-format
msgid "%lu read message"
msgid_plural "%lu read messages"
msgstr[0] "%lu missatge llegit"
msgstr[1] "%lu missatges llegits"
#. TRANSLATORS: This dot finishes the sentence
#.
#. "Folder contains XXX messages."
#.
#. Leave it as it is unless your language requires to reorder
#. the parts of speach in the message
#.
#: frm/frm.c:572
#, c-format
msgid "."
msgstr "."
#: frm/frm.c:579
#, c-format
msgid "There are messages in that folder.\n"
msgstr "Hi ha missatges en eixa carpeta.\n"
#: frm/frm.c:581
#, c-format
msgid "No messages in that folder!\n"
msgstr "No hi ha missatges en eixa carpeta!\n"
#: from/from.c:54
msgid "GNU from -- display from and subject"
msgstr "GNU from -- mostra el remitent i l'assumpte"
#: from/from.c:81
msgid "[URL]"
msgstr "[URL]"
#: from/from.c:203
#, c-format
msgid "msg %d : %s"
msgstr "msg %d : %s"
#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:44 imap4d/auth_gss.c:266
#: libsieve/sieve.l:130 libsieve/sieve.l:601 libsieve/sieve.l:665
#: libsieve/sieve.l:719 mail/if.c:55 mh/mh_init.c:110 mh/mh_msgset.c:605
msgid "not enough memory"
msgstr "no hi ha memria suficient"
#: guimb/collect.c:41
#, c-format
msgid "can't open default mailbox %s: %s"
msgstr "no es pot obrir la bstia per defecte %s: %s"
#: guimb/collect.c:85
#, c-format
msgid "can't open input file %s: %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada %s: %s"
#: guimb/collect.c:113
#, c-format
msgid "can't create temp mailbox %s: %s"
msgstr "no es pot crear una bstia temporal %s: %s"
#: guimb/collect.c:124
msgid "input format not recognized"
msgstr "format d'entrada no reconegut"
#: guimb/collect.c:149
#, c-format
msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "guimb: no es pot obrir la bstia %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not
#. translate it.
#.
#: guimb/main.c:56
msgid ""
"The following switches stop argument processing, and pass all\n"
"remaining arguments as the value of (command-line):"
msgstr ""
"Els segents commutadors paren el procs d'arguments, i passen tots els\n"
"arguments que queden com el valor de (command-line):"
#: guimb/main.c:58 guimb/main.c:63
msgid "EXPR"
msgstr "EXPR"
#: guimb/main.c:58 guimb/main.c:63
msgid "Execute given scheme expression."
msgstr "Executa l'expressi d'scheme donada."
#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
msgid "PROGFILE"
msgstr "FITXER-PROG"
#: guimb/main.c:60 guimb/main.c:65
msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit"
msgstr "Carrega el codi font de l'esquema des de FITXER-PROG, i surt"
#: guimb/main.c:62
msgid "The following options do not change the order of options parsing:"
msgstr "Les segents opcions no canvien l'ordre de l'anlisi d'opcions:"
#: guimb/main.c:66
msgid "Other options:"
msgstr "Altres opcions:"
#: guimb/main.c:67
msgid "Start with debugging evaluator and backtraces."
msgstr "Inicia amb evaluador de depuraci i traces inverses."
#: guimb/main.c:68
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
#: guimb/main.c:69
msgid "Append ARG to the command line passed to Guile"
msgstr "Afegeix ARG a la lnia d'ordres passada a Guile"
#: guimb/main.c:70
msgid "Set default mailbox name"
msgstr "Estableix el nom per defecte de la bstia"
#: guimb/main.c:72
msgid "Act as local MDA for user NAME"
msgstr "Actua com un MDA local per a l'usuari NOM"
#: guimb/main.c:125
msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression."
msgstr "GNU guimb -- Processa els continguts de les bsties especificades utilitzant un programa o expressi Scheme."
#: guimb/main.c:127 messages/messages.c:34
msgid "[mailbox...]"
msgstr "[bstia...]"
#: guimb/main.c:169
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr "Al menys una de -fecs s'ha d'usar. Proveu guimp --help per a ms informaci."
#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:672 mail/util.c:679
#, c-format
msgid "can't determine sender name (msg %d)"
msgstr "no es pot determinar el nom del remitent (msg %d)"
#: imap4d/auth_gss.c:69
#, c-format
msgid "GSS-API error %s (%s): %.*s"
msgstr "error de GSS-API %s (%s): %.*s"
#: imap4d/auth_gss.c:70
msgid "major"
msgstr "major"
#: imap4d/auth_gss.c:70
msgid "minor"
msgstr "menor"
#: imap4d/auth_gss.c:253
#, c-format
msgid "client requested unsupported protection mechanism (%d)"
msgstr "el client ha sollicitat un mecanisme de protecci no implementat (%d)"
#: imap4d/auth_gss.c:295
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s"
msgstr "l'usuari de GSSAPI %s NO est autoritzat com %s"
#: imap4d/auth_gss.c:305
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
msgstr "l'usuari de GSSAPI %s est autoritzat com %s"
#: imap4d/authenticate.c:130 imap4d/login.c:63
#, c-format
msgid "User '%s' logged in"
msgstr "L'usuari %s ha entrat"
#: imap4d/imap4d.c:44
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- el dimoni d'IMAP4D"
#: imap4d/imap4d.c:48 imap4d/imap4d.c:50
msgid "PATHLIST"
msgstr "LLISTA-CAMINS"
#: imap4d/imap4d.c:49
msgid "set the `other' namespace"
msgstr "estableix l'altre espai de noms"
#: imap4d/imap4d.c:51
msgid "set the `shared' namespace"
msgstr "estableix l'espai de noms compartit"
#: imap4d/imap4d.c:53
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr "Inhabilita l'ordre LOGIN"
#: imap4d/imap4d.c:160 pop3d/pop3d.c:181
msgid "Error getting mail group"
msgstr "S'ha produt un error a l'obtindre el grup mail"
#: imap4d/imap4d.c:166 pop3d/pop3d.c:187
msgid "Error setting mail group"
msgstr "S'ha produt un error al establir el grup mail"
#: imap4d/imap4d.c:245 pop3d/pop3d.c:278
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Connexi entrant oberta"
#: imap4d/imap4d.c:247 pop3d/pop3d.c:290
#, c-format
msgid "can't obtain IP address of client: %s"
msgstr "no es pot obtindre l'adrea IP del client: %s"
#: imap4d/imap4d.c:250 pop3d/pop3d.c:293
#, c-format
msgid "connect from %s"
msgstr "connexi des de %s"
#: imap4d/imap4d.c:255 pop3d/pop3d.c:283
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "S'ha iniciat en mode de depuraci"
#: imap4d/imap4d.c:287
msgid "fork failed"
msgstr "fork ha fallat"
#: imap4d/imap4d.c:343
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "s'ha iniciat el GNU imap4d"
#: imap4d/imap4d.c:349 pop3d/pop3d.c:510
#, c-format
msgid "too many children (%lu)"
msgstr "massa fills (%lu)"
#: imap4d/bye.c:42 pop3d/extra.c:103
msgid "Out of memory"
msgstr "No hi ha memria"
#: imap4d/bye.c:46 pop3d/extra.c:107
msgid "Quitting on signal"
msgstr "S'est eixint en el senyal"
#: imap4d/bye.c:52 pop3d/extra.c:115
msgid "Session timed out for no user"
msgstr "La sessi ha expirat sense cap usuari"
#: imap4d/bye.c:54 pop3d/extra.c:113
#, c-format
msgid "Session timed out for user: %s"
msgstr "La sessi ha expirat per l'usuari: %s"
#: imap4d/bye.c:58 pop3d/extra.c:119
msgid "No socket to send to"
msgstr "No hi ha cap socket on manar"
#: imap4d/bye.c:64
msgid "Session terminating"
msgstr "La sessi est finalitzant"
#: imap4d/bye.c:66
#, c-format
msgid "Session terminating for user: %s"
msgstr "La sessi est finalitzant per l'usuari: %s"
#: imap4d/bye.c:72 pop3d/extra.c:130
#, c-format
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "S'est eixint (ra numrica %d)"
#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:325 mh/mh_init.c:224 mh/rmf.c:146
#: pop3d/popauth.c:246
#, c-format
msgid "can't stat %s: %s"
msgstr "no es pot fer stat de %s: %s"
#: imap4d/login.c:45 pop3d/user.c:77
#, c-format
msgid "User '%s': nonexistent"
msgstr "Usuari %s: inexistent"
#: imap4d/login.c:53
#, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr "L'entrada ha fallat: %s"
#: imap4d/search.c:484 imap4d/search.c:572 imap4d/search.c:640
#, c-format
msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR (please report)"
msgstr "%s:%d: ERROR INTERN (si us plau, informeu)"
#: imap4d/signal.c:41 pop3d/signal.c:52
#, c-format
msgid "got signal %s"
msgstr "s'ha rebut el senyal %s"
#: imap4d/signal.c:45 pop3d/signal.c:57
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "MESTRE: s'est eixint en el senyal"
#: imap4d/util.c:469 pop3d/extra.c:255
msgid "unexpected eof on input"
msgstr "eof inesperat en l'entrada"
#: imap4d/util.c:478
#, c-format
msgid "error reading from input file: %s"
msgstr "error en llegir des del fitxer d'entrada: %s"
#: imap4d/util.c:965
msgid "Can't find out my own hostname"
msgstr "No es pot trobar el nostre propi nom de mquina"
#: imap4d/util.c:1112
#, c-format
msgid "cannot poll input stream: %s"
msgstr "no es pot sondejar el flux d'entrada: %s"
#: imap4d/util.c:1146 pop3d/extra.c:166
#, c-format
msgid "cannot open TLS stream: %s"
msgstr "no es pot obrir el flux de TLS: %s"
#: lib/xmalloc.c:68
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memria exhaurida"
#: libsieve/actions.c:49
msgid "marking as deleted"
msgstr "s'estan marcant com eliminats"
#. TRANSLATORS: 'fileinto' is the name of a Sieve action.
#. Do not translate it!
#: libsieve/actions.c:66
msgid "fileinto: can't get filename!"
msgstr "fileinto: no es pot obtindre el nom del fitxer!"
#: libsieve/actions.c:69
#, c-format
msgid "delivering into %s"
msgstr "s'est repartint en %s"
#. TRANSLATORS: 'fileinto' is the name of a Sieve action.
#. Do not translate it!
#: libsieve/actions.c:79
#, c-format
msgid "fileinto: cannot save to mailbox: %s"
msgstr "fileinto: no es pot desar en una bstia temporal: %s"
#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
#. Do not translate it!
#: libsieve/actions.c:251
msgid "reject: can't get text!"
msgstr "reject: no es pot obtindre text!"
#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
#. Do not translate it!
#: libsieve/actions.c:269
#, c-format
msgid "%d: reject - can't create to address <%s>: %s\n"
msgstr "%d:reject - no es pot crear l'adrea de dest %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
#. Do not translate it!
#: libsieve/actions.c:283
#, c-format
msgid "%d: reject - can't create from address <%s>: %s\n"
msgstr "%d: reject - no es pot crear l'adrea de procedncia %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
#. Do not translate it!
#: libsieve/actions.c:299
#, c-format
msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
msgstr "%d: reject - no es pot obrir el servidor de correu %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
#. Do not translate it!
#: libsieve/actions.c:376
msgid "redirect: can't get address!"
msgstr "redirect: no es pot obtindre l'adrea"
# Gens segur de que siga el significat correcte... jm
#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
#. Do not translate it!
#: libsieve/actions.c:386
#, c-format
msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
msgstr "%d: redirect - l'anlisi de %s ha fallat: %s\n"
#: libsieve/actions.c:392
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "a %s"
#: libsieve/actions.c:399
#, c-format
msgid "%d: Redirection loop detected"
msgstr "%d: s'ha detectat un bucle de redirecci"
# Val, una merda de traducci, per de qu collons parla? jm
#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
#. Do not translate it!
#: libsieve/actions.c:410
#, c-format
msgid "%d: redirect - can't get envelope sender: %s\n"
msgstr "%d: redirect - no es pot obtindre l'enviador del sobre: %s\n"
#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
#. Do not translate it!
#: libsieve/actions.c:421
#, c-format
msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
msgstr "%d: redirect - no es pot crear l'adrea de remitent <%s>: %s\n"
#: libsieve/actions.c:433
#, c-format
msgid "%d: can't copy message: %s"
msgstr "%d: no es pot copiar el missatge: %s"
#: libsieve/actions.c:448
#, c-format
msgid "%d: can't get my email address"
msgstr "%d: no es pot determinar la nostra adrea de correu"
#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
#. Do not translate it!
#: libsieve/actions.c:462
#, c-format
msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
msgstr "%d: redirect: no es pot obrir el servidor de correu %s: %s\n"
#: libsieve/comparator.c:170
#, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "error d'expreg: %s"
#: libsieve/comparator.c:175
msgid "regex error"
msgstr "error d'expreg"
#: libsieve/comparator.c:237
#, c-format
msgid "match type specified twice in call to `%s'"
msgstr "s'ha especificat dos vegades el tipus de coincidncia en la crida a %s"
#. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. It is the name of a Sieve tag
#: libsieve/comparator.c:274
#, c-format
msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'"
msgstr "el comparador %s s incompatible amb :count en la crida a %s"
#: libsieve/comparator.c:290
msgid "second argument must be a list of one element"
msgstr "el segon argument ha de ser una lista d'un element"
#: libsieve/comparator.c:298
msgid "second argument cannot be converted to number"
msgstr "el segon argument no es pot convertir a nmero"
#: libsieve/comparator.c:308
#, c-format
msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'"
msgstr "coincidncia relacional %s no vlida en la crida a %s"
#: libsieve/comparator.c:321
#, c-format
msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
msgstr "el comparador %s s incompatible amb el tipus de coincidncia %s en la crida a %s"
#: libsieve/prog.c:38
msgid "out of memory!"
msgstr "memria exhaurida!"
#: libsieve/prog.c:157
#, c-format
msgid "can't create iterator: %s"
msgstr "no es pot crear l'iterador: %s"
#: libsieve/prog.c:176
#, c-format
msgid "invalid tag name `%s' for `%s'"
msgstr "nom de marcador %s no vlid per a %s"
#: libsieve/prog.c:185
#, c-format
msgid "%s:%d: can't create tag list: %s"
msgstr "%s:%d: no es pot crear la llista de marcadors: %s"
#: libsieve/prog.c:209
#, c-format
msgid "%s:%d: can't create check list: %s"
msgstr "%s:%d: no es pot crear la llista de comprovacions: %s"
#: libsieve/prog.c:221
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr "massa arguments en la crida a %s"
#: libsieve/prog.c:242
#, c-format
msgid "type mismatch in argument %d to `%s'"
msgstr "els tipus no coincideixen en l'argument %d de %s"
#: libsieve/prog.c:246
#, c-format
msgid "Expected %s but passed %s"
msgstr "S'esperava %s per s'ha passat %s"
#: libsieve/prog.c:257
#, c-format
msgid "can't create arg list: %s"
msgstr "no es pot crear la llista d'arguments: %s"
#: libsieve/prog.c:275
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "arguments insuficients en la crida a %s"
#: libsieve/require.c:38
#, c-format
msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr "no es pot crear l'iterador: %s"
#: libsieve/require.c:55
msgid "required comparator"
msgstr "comparador requerit"
#: libsieve/require.c:61
msgid "required test"
msgstr "prova requerida"
#: libsieve/require.c:71
msgid "required action"
msgstr "acci requerida"
#: libsieve/require.c:77
#, c-format
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr "els fonts per al %s %s no estan disponibles"
#: libsieve/runtime.c:121
msgid "can't create stack"
msgstr "no es pot crear la pila"
# "underflow", bonico el paraulo.. jm
#: libsieve/runtime.c:139
msgid "stack underflow"
msgstr "pila buida"
#: libsieve/runtime.c:330
#, c-format
msgid "mailbox_scan: %s"
msgstr "mailbox_scan: %s"
#: libsieve/sieve.l:232
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s"
msgstr "no es pot fer stat de %s: %s"
#: libsieve/sieve.l:238 libsieve/sieve.l:243
msgid "recursive inclusion"
msgstr "inclusi recursiva"
#: libsieve/sieve.l:246
#, c-format
msgid "`%s' already included here"
msgstr "%s ja est incls ac"
#: libsieve/sieve.l:250
#, c-format
msgid "`%s' already included at top level"
msgstr "%s ja est incls en el nivell superior"
#: libsieve/sieve.l:259 mail/source.c:58
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s"
msgstr "no es pot obrir %s: %s"
#: libsieve/sieve.l:437
msgid "preprocessor syntax"
msgstr "sintaxi de preprocessador"
#: libsieve/sieve.l:446
msgid "missing closing quote in preprocessor statement"
msgstr "falten les comilles finals en la sentncia de preprocessador"
#: libsieve/sieve.y:234
#, c-format
msgid "unknown test: %s"
msgstr "prova desconeguda: %s"
#: libsieve/sieve.y:238
#, c-format
msgid "test `%s' has not been required"
msgstr "la prova %s no s'ha requerit"
#: libsieve/sieve.y:260
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "acci desconeguda: %s"
#: libsieve/sieve.y:264
#, c-format
msgid "action `%s' has not been required"
msgstr "l'acci %s no s'ha requerit"
#. TRANSLATORS: 'address' is the name of a Sieve test.
#. Do not translate it!
#: libsieve/tests.c:133
msgid "address: can't get argument 1"
msgstr "address: no es pot obtindre l'argument 1"
#. TRANSLATORS: 'address' is the name of a Sieve test.
#. Do not translate it!
#: libsieve/tests.c:142
msgid "address: can't get argument 2"
msgstr "address: no es pot obtindre l'argument 2"
#. TRANSLATORS: 'header' is the name of a Sieve test.
#. Do not translate it!
#: libsieve/tests.c:205 libsieve/tests.c:295
msgid "header: can't get argument 1"
msgstr "header: no es pot obtindre l'argument 1"
#. TRANSLATORS: 'header' is the name of a Sieve test.
#. Do not translate it!
#: libsieve/tests.c:214 libsieve/tests.c:304
msgid "header: can't get argument 2"
msgstr "header: no es pot obtindre l'argument 2"
#. TRANSLATORS: 'size' is the name of a Sieve test.
#. Do not translate it!
#: libsieve/tests.c:330
msgid "size: can't get argument!"
msgstr "size: no es pot obtindre l'argument!"
#. TRANSLATORS: 'size' is the name of a Sieve test.
#. Do not translate it!
#: libsieve/tests.c:390
msgid "exists: can't get argument!"
msgstr "exists: no es pot obtindre l'argument!"
#: libsieve/util.c:174
msgid "Invalid data type"
msgstr "Tipus de dades invlid"
#: mail/alias.c:194
#, c-format
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "%s: no s un grup"
#: mail/alt.c:63 mh/mh_init.c:126
msgid "can't determine my username"
msgstr "no es pot determinar el nostre nom d'usuari"
#: mail/alt.c:72
#, c-format
msgid "can't determine my email address: %s"
msgstr "no es pot determinar la nostra adrea de correu: %s"
#: mail/copy.c:68 mail/quit.c:111 mail/send.c:535
#, c-format
msgid "can't create mailbox %s"
msgstr "no es pot crear la bstia %s"
# append... afegir no m'agrada massa. jm
#: mail/copy.c:83 mail/quit.c:118 mail/send.c:528
#, c-format
msgid "can't append message: %s"
msgstr "no es pot afegir el missatge: %s"
#: mail/decode.c:137
#, c-format
msgid "| Message=%d"
msgstr "| Missatge=%d"
#: mail/decode.c:144
#, c-format
msgid "| Type=%s\n"
msgstr "| Tipus=%s\n"
#: mail/decode.c:145
#, c-format
msgid "| encoding=%s\n"
msgstr "| codificaci=%s\n"
#: mail/decode.c:246 mail/print.c:96
msgid ""
"\n"
"Interrupt"
msgstr ""
"\n"
"Interrupci"
#: mail/file.c:39
msgid "No previous file"
msgstr "Cap fitxer anterior"
#: mail/file.c:47
msgid "MBOX environment variable not set"
msgstr "La variable d'entorn MBOX no est fixada"
#: mail/file.c:125
#, c-format
msgid "%s takes only one arg"
msgstr "%s noms accepta un argument"
#: mail/folders.c:37
msgid "Not enough memory"
msgstr "No hi ha memria suficient"
#: mail/if.c:66
msgid "internal error: condition stack underflow"
msgstr "error intern: condici de pila buida"
#. TRANSLATORS: 'if' is the function name. Do not translate it
#: mail/if.c:89
msgid "if requires an argument: s | r | t"
msgstr "if requereix un argument: s | r | t"
#: mail/if.c:95 mail/if.c:119
msgid "valid if arguments are: s | r | t"
msgstr "els arguments vlids per if sn: s | r | t"
#. TRANSLATORS: 'else' and 'if' are function names. Do not translate them
#: mail/if.c:136
msgid "else without matching if"
msgstr "else sense el corresponent if"
#. TRANSLATORS: 'endif' and 'if' are function names. Do not translate them
#: mail/if.c:152
msgid "endif without matching if"
msgstr "endif sense el corresponent if"
#: mail/inc.c:30 mail/mail.c:196
#, c-format
msgid "New mail has arrived.\n"
msgstr "Ha arribat correu nou.\n"
#: mail/inc.c:33
#, c-format
msgid "No new mail for %s\n"
msgstr "No hi ha correu nou per a %s\n"
#: mail/mail.c:30
msgid "GNU mail -- the standard /bin/mail interface"
msgstr "GNU mail -- la interfcie /bin/mail estndard"
#: mail/mail.c:31
msgid "[address...]"
msgstr "[adrea...]"
#: mail/mail.c:34
msgid "Return true if mail exists"
msgstr "Torna vertader si existeix correu"
#: mail/mail.c:35 mailbox/mu_argp.c:72
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: mail/mail.c:36
msgid "Operate on given mailbox URL (default ~/mbox)"
msgstr "Opera en la bstia URL (per defecte ~/mbox)"
#: mail/mail.c:37
msgid "Save messages according to sender"
msgstr "Desa els missatges segons el remitent"
#: mail/mail.c:38
msgid "Write a header summary and exit"
msgstr "Escriu un resum de capaleres i surt"
#: mail/mail.c:39
msgid "Ignore interrupts"
msgstr "Ignora les interrupcions"
#: mail/mail.c:40
msgid "Do not read the system mailrc file"
msgstr "No llig el fitxer mailrc del sistema"
#: mail/mail.c:41
msgid "Do not display initial header summary"
msgstr "No mostra el resum de capaleres inicial"
#: mail/mail.c:42
msgid "Print all mail to standard output"
msgstr "Imprimeix tot el correu en l'eixida estndard"
#: mail/mail.c:43
msgid "Cause interrupts to terminate program"
msgstr "Fa que les interrupcions terminen el programa"
#: mail/mail.c:44
msgid "Same as -p"
msgstr "Igual que -p"
#: mail/mail.c:45
msgid "SUBJ"
msgstr "ASSUMPTE"
#: mail/mail.c:45
msgid "Send a message with a Subject of SUBJ"
msgstr "Envia un missatge amb l'Assumpte ASSUMPTE"
#: mail/mail.c:46
msgid "Precede message by a list of addresses"
msgstr "Precedeix els missatges amb una llista d'adreces"
#: mail/mail.c:47
msgid "USER"
msgstr "USUARI"
#: mail/mail.c:47
msgid "Operate on USER's mailbox"
msgstr "Opera en la bstia d'USUARI"
#: mail/mail.c:48
msgid "HEADER: VALUE"
msgstr "CAPALERA: VALOR"
#: mail/mail.c:49
msgid "Append given header to the message being sent."
msgstr "Afegeix la capalera donada al missatge que s'est enviant."
#: mail/mail.c:203
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupci"
#: mail/mail.c:209
msgid "Use \"quit\" to quit."
msgstr "Useu quit per a eixir."
#: mail/mail.c:401
#, c-format
msgid "Can not create mailbox for %s: %s"
msgstr "No es pot crear la bstia per a %s: %s"
#: mail/mail.c:408 mh/inc.c:208
#, c-format
msgid "Can not create mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot crear la bstia %s: %s"
#: mail/mail.c:425 mh/inc.c:217
#, c-format
msgid "Can not open mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot obrir la bstia %s: %s"
#: mail/mail.c:439
#, c-format
msgid "Can not read mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot llegir la bstia %s: %s"
#: mail/mail.c:459
#, c-format
msgid "%s: 0 messages\n"
msgstr "%s: 0 missatges\n"
#: mail/mail.c:461
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No hi ha correu per a %s\n"
#: mail/mail.c:524
msgid ""
"GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU mailutils -- una collecci d'eines pel correu electrnic\n"
"Copyright 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"\n"
#: mail/mail.c:528 mailbox/mu_argp.c:253 mh/mh_argp.c:187
#, c-format
msgid ""
" GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
" (at your option) any later version.\n"
"\n"
" GNU Mailutils is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with GNU Mailutils; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"\n"
msgstr ""
" GNU Mailutils s programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n"
" modificar-lo sota els termes de la Llicncia Pblica General GNU tal i\n"
" com ha estat publicada per la Free Software Foundation; b sota la\n"
" versi 2 de la Llicncia o b (si ho preferiu) sota qualsevol versi\n"
" posterior.\n"
"\n"
" GNU Mailutils es distribueix amb l'expectativa de que ser til,\n"
" per SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implcita de\n"
" COMERCIABILITAT o ADEQUACI PER UN PROPSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
" Llicncia Pblica General GNU per obtenir-ne ms detalls.\n"
"\n"
" Haureu d'haver rebut una cpia de la Llicncia Pblica General GNU\n"
" juntament amb GNU Mailutils; en cas contrari, escriviu a la Free\n"
" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
" Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
"\n"
#: mail/mailline.c:401 mail/mailline.c:429 mail/mailline.c:476
#: mail/mailline.c:512
msgid "not enough memory to edit the line"
msgstr "no hi ha suficient memria per a editar la lnia"
#: mail/msgset.y:162
msgid "unknown message type"
msgstr "el tipus de missatge s desconegut"
#: mail/msgset.y:247 mail/msgset.y:252
#, c-format
msgid " near end"
msgstr " prop del final"
#: mail/msgset.y:254 mail/msgset.y:257
#, c-format
msgid " near %s"
msgstr " prop de %s"
#: mail/msgset.y:472
msgid "range error"
msgstr "error en el rang"
#: mail/msgset.y:735 mail/util.c:208
#, c-format
msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)"
msgstr "%lu: missatge inapropiat (s'ha eliminat)"
# Urgh, qu malsonant... "on aplicar". jm
#: mail/next.c:45 mail/next.c:62 mail/previous.c:45 mail/previous.c:62
msgid "No applicable message"
msgstr "No hi ha missatges on aplicar"
#: mail/quit.c:50
#, c-format
msgid "Held %d message in %s\n"
msgid_plural "Held %d messages in %s\n"
msgstr[0] "S'ha mantingut %d missatge en %s\n"
msgstr[1] "S'han mantingut %d missatges en %s\n"
#: mail/quit.c:137
#, c-format
msgid "Saved %d message in %s\n"
msgid_plural "Saved %d messages in %s\n"
msgstr[0] "S'ha desat %d missatge en %s\n"
msgstr[1] "S'han desat %d missatges en %s\n"
#: mail/retain.c:54
msgid "No fields are currently being retained\n"
msgstr "Cap camp est sent retingut actualment\n"
#: mail/retain.c:67
msgid "No fields are currently being ignored\n"
msgstr "Cap camp est sent ignorat actualment\n"
#: mail/retain.c:80 mail/retain.c:92
msgid "No fields are currently being unfolded\n"
msgstr "Cap camp est sent desdoblat actualment\n"
#: mail/retain.c:119 mail/retain.c:128
#, c-format
msgid "Sender address is obtained from the envelope\n"
msgstr "L'adrea del remitent s'obt del sobre\n"
#: mail/send.c:72
#, c-format
msgid "Cannot create header list: %s"
msgstr "No es pot crear la llista de capaleres: %s"
#: mail/send.c:94
#, c-format
msgid "Invalid header: %s"
msgstr "La capalera s invlida: %s"
#: mail/send.c:224 mail/var.c:58
#, c-format
msgid "can't create header: %s"
msgstr "no es pot crear la capalera: %s"
#: mail/send.c:307
msgid "Can not open temporary file"
msgstr "No es pot obrir un fitxer temporal"
#: mail/send.c:336
msgid ""
"\n"
"(Interrupt -- one more to kill letter)"
msgstr ""
"\n"
"(Interrupci -- una ms per a avortar la carta)"
#: mail/send.c:347
msgid "Use \".\" to terminate letter."
msgstr "Useu . per a finalitzar la carta."
#: mail/send.c:348
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr "Useu ~. per a finalitzar la carta."
#: mail/send.c:388
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
msgstr "L'escapada %s no s coneguda."
#: mail/send.c:392
msgid "can't parse escape sequence"
msgstr "no es pot analitzar la seqncia d'escapada"
#: mail/send.c:417
#, c-format
msgid "can't open file %s: %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer %s: %s"
#: mail/send.c:478
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "El cos del missatge s nul, s'espera que siga correcte\n"
# mailer -> servidor de correu: algo millor? jm
#: mail/send.c:571
msgid "variable sendmail not set: no mailer"
msgstr "la variable sendmail no est fixada: no hi ha servidor de correu"
#: mail/send.c:619
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr "La conducci de %s ha fallat"
#: mail/source.c:50
msgid "source requires an argument"
msgstr "source requereix un argument"
#: mail/summary.c:65
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d missatge"
msgstr[1] "%d missatges"
#: mail/summary.c:67
#, c-format
msgid " %d new"
msgid_plural " %d new"
msgstr[0] " %d nou"
msgstr[1] " %d nous"
#: mail/summary.c:69
#, c-format
msgid " %d unread"
msgid_plural " %d unread"
msgstr[0] " %d no llegit"
msgstr[1] " %d no llegits"
#: mail/summary.c:71
#, c-format
msgid " %d deleted"
msgid_plural " %d deleted"
msgstr[0] " %d eliminat"
msgstr[1] " %d eliminats"
#: mail/unalias.c:29
msgid "unalias requires at least one argument"
msgstr "unalias requereix al menys un argument"
#: mail/util.c:155 mail/var.c:199
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Ordre desconeguda: %s"
#: mail/util.c:384
#, c-format
msgid "No value set for \"%s\""
msgstr "No hi ha cap valor establit per a %s"
#: mail/util.c:482
#, c-format
msgid "oops?"
msgstr "oops?"
#: mail/util.c:562
msgid "Incorrect value for decode-fallback"
msgstr "El valor per decode-fallback s incorrecte"
#: mail/util.c:610
msgid "can't get homedir"
msgstr "no es pot obtindre el directori personal"
#: mail/util.c:746
msgid "not enough memory\n"
msgstr "no hi ha memria suficient\n"
#: mail/util.c:922
#, c-format
msgid "can't open save file %s: %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer on desar %s: %s"
#: mail/util.c:939
msgid "not enough memory for creating save file"
msgstr "no hi ha memria suficient per a crear un fitxer on desar"
#: mail/util.c:1024
#, c-format
msgid "Unknown command: %s\n"
msgstr "Ordre desconeguda: %s\n"
#: mail/util.c:1049
msgid "can't unencapsulate message/part"
msgstr "no es pot desencapsular el missatge o part"
#: mail/util.c:1058
#, c-format
msgid "no such (sub)part in the message: %d"
msgstr "no hi ha una (sub)part semblant en el missatge: %d"
#: mail/util.c:1065
#, c-format
msgid "can't get (sub)part from the message: %d"
msgstr "no es pot obtindre la (sub)part del missatge: %d"
#: mail/util.c:1189
#, c-format
msgid "can't create temporary header: %s"
msgstr "no es pot crear la capalera temporal: %s"
#: mail/util.c:1230
#, c-format
msgid "can't parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
msgstr "no es pot analitzar l'adrea %s (a l'expandir %s): %s"
#: mail/util.c:1233
#, c-format
msgid "can't parse address `%s': %s"
msgstr "no es pot analitzar l'adrea %s: %s"
#: mail/util.c:1286
#, c-format
msgid "can't get message %lu: %s"
msgstr "no es pot obtindre el missatge %lu: %s"
#: mail/util.c:1297
#, c-format
msgid "%d: invalid message number"
msgstr "%d: el nmero de missatge no s vlid"
# Urgh, qu malsonant... "on aplicar". jm
#: mail/util.c:1304
msgid "No applicable messages"
msgstr "No hi ha missatges on aplicar"
#: mail/var.c:94 mail/var.c:120
#, c-format
msgid "%d: not a header line"
msgstr "%d: no s una lnia de capalera"
#: mail/var.c:141
msgid "Edit again?"
msgstr "Editar de nou?"
#: mail/var.c:156
#, c-format
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continua)\n"
#: mail/var.c:166
#, c-format
msgid "%c%s requires an argument"
msgstr "%c%s requereix un argument"
#: mail/var.c:204
msgid "Command not allowed in an escape sequence\n"
msgstr "L'ordre no est permessa en una seqncia d'escapada\n"
#: mail/var.c:251 pop3d/popauth.c:284 pop3d/popauth.c:355 pop3d/popauth.c:429
#, c-format
msgid "can't open %s: %s"
msgstr "no es pot obrir %s: %s"
#: mail/var.c:255
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "S'est llegint %s\n"
#: mail/var.c:454
#, c-format
msgid "Interpolating: %d\n"
msgstr "S'est interpolant: %d\n"
#: mail/var.c:522
#, c-format
msgid "Message contains:\n"
msgstr "El missatge cont:\n"
#: mail/var.c:550 mail/var.c:605
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
#: mail/var.c:635
msgid "pipe: no command specified"
msgstr "pipe: no s'ha especificat cap ordre"
#: mail/var.c:679
#, c-format
msgid "cannot exec process `%s': %s"
msgstr "no es pot executar el procs %s: %s"
#: mail/var.c:712
#, c-format
msgid "child terminated abnormally: %d"
msgstr "el fill ha terminat anormalment: %d"
#: mail/var.c:719
#, c-format
msgid "can't stat output file: %s"
msgstr "no es pot fer stat del fitxer d'eixida: %s"
#: mail/var.c:729
#, c-format
msgid "no lines out\n"
msgstr "no hi ha lnies d'eixida\n"
#: mail/z.c:64
msgid "Bad arguments for the scrolling command"
msgstr "Arguments erronis per a l'ordre de desplaament"
#: mail/z.c:79
msgid "Too many arguments for the scrolling command"
msgstr "Massa arguments per a l'ordre de desplaament"
#: mail/z.c:87
msgid "argument not applicable for z."
msgstr "l'argument no s aplicable per a z."
#: mail/z.c:93
msgid "Bad number of pages"
msgstr "Nmero erroni de pgines"
#: mail/z.c:127
#, c-format
msgid "On first screenful of messages\n"
msgstr "En la primera pantalla de missatges\n"
#: mail/z.c:139 mail/z.c:150
#, c-format
msgid "On last screenful of messages\n"
msgstr "En la ltima pantalla de missatges\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mail.local/main.c:53
msgid ""
"GNU mail.local -- the local MDADebug flags are:\n"
" g - guimb stack traces\n"
" T - mailutil traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" l - sieve action logs\n"
" 0-9 - Set mail.local debugging level\n"
msgstr ""
"GNU mail.local -- el MDA localEls senyals de depuraci sn:\n"
" g - traces de pila de guimb\n"
" T - traces de mailutil (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - protocols de xarxa (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - traca de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" l - accions de registre de sieve\n"
" 0-9 - estableix el nivell de depuraci de mail.local\n"
#: mail.local/main.c:63
msgid "recipient [recipient ...]"
msgstr "destinatari [destinatari...]"
#: mail.local/main.c:72
msgid "Don't return errors when delivering to multiple recipients"
msgstr "No torna errors quan s'envia a mltiples destinataris"
#: mail.local/main.c:74
msgid "Return temporary failure if disk or mailbox quota is exceeded"
msgstr "Torna un error temporal si la quota de disc o bstia s'ha excedit"
#: mail.local/main.c:75 mailbox/mu_argp.c:89
msgid "EMAIL"
msgstr "CORREU-E"
#: mail.local/main.c:76
msgid "Specify the sender's name"
msgstr "Especifica el nom del remitent"
#: mail.local/main.c:80
msgid "Specify path to quota database"
msgstr "Especifica el cam a la base de dades de les quotes"
#: mail.local/main.c:82 mail.local/main.c:87
msgid "PATTERN"
msgstr "PATR"
#: mail.local/main.c:83
msgid "Set name pattern for user-defined sieve mail filters"
msgstr "Estableix el patr de noms per filtres de correu de sieve definits per l'usuari"
#: mail.local/main.c:85
msgid "Identify messages by the value of this header when logging Sieve actions"
msgstr "Identifica missatges pel valor d'aquesta capalera quan es registren accions Sieve"
#: mail.local/main.c:88
msgid "Set name pattern for user-defined mail filters"
msgstr "Estableix el patr de noms per filtres de correu definits per l'usuari"
#: mail.local/main.c:90 mailbox/mu_argp.c:74 sieve/sieve.c:85
msgid "FLAGS"
msgstr "SENYALADOR"
#: mail.local/main.c:91
msgid "Enable debugging"
msgstr "Habilita la depuraci"
#: mail.local/main.c:144
msgid "multiple --from options"
msgstr "mltiples opcions --from"
#: mail.local/main.c:199 sieve/sieve.c:207
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr "%c no s un senyalador de depuraci vlid"
#: mail.local/main.c:246
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg %s"
msgstr "%s:%lu: %s en el msg %s"
# Cal investigar el context. jm
#: mail.local/main.c:257
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %d"
msgstr "%s:%lu: %s en l'uid del msg %d"
#: mail.local/main.c:267
#, c-format
msgid "(user %s) %s: %s"
msgstr "(usuari %s) %s: %s"
#: mail.local/main.c:271 mail.local/main.c:289
#, c-format
msgid "(user %s) %s"
msgstr "(usuari %s) %s"
#: mail.local/main.c:331
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_create ha fallat: %s\n"
#: mail.local/main.c:336
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_set_level ha fallat: %s\n"
#: mail.local/main.c:342
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_set_print ha fallat: %s\n"
#: mail.local/main.c:355
msgid "Missing arguments. Try --help for more info."
msgstr "Manquen arguments. Proveu --help per a obtindre ms informaci."
#: mail.local/main.c:407 mail.local/script.c:93
#, c-format
msgid "access to %s failed: %m"
msgstr "no s'ha pogut accedir a %s: %m"
#: mail.local/main.c:415 sieve/sieve.c:374
#, c-format
msgid "can't initialize sieve machine: %s"
msgstr "no es pot iniciar la mquina de sieve: %s"
#: mail.local/main.c:536 mail.local/main.c:542
#, c-format
msgid "unable to open temporary file: %s"
msgstr "no es pot obrir un fitxer temporal: %s"
#: mail.local/main.c:573
msgid "Can't determine sender address"
msgstr "No es pot determinar el nom del remitent"
#: mail.local/main.c:591 mail.local/main.c:608
#, c-format
msgid "temporary file write error: %s"
msgstr "s'ha produt un error d'escriptura en un fitxer temporal: %s"
#: mail.local/main.c:618
#, c-format
msgid "temporary file open error: %s"
msgstr "s'ha produt un error a l'obrir un fitxer temporal: %s"
#: mail.local/main.c:627
#, c-format
msgid "temporary message creation error: %s"
msgstr "s'ha produt un error al crear un missatge temporal: %s"
#: mail.local/main.c:652
#, c-format
msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: no existeix l'usuari"
#: mail.local/main.c:666
#, c-format
msgid "can't get input message stream: %s"
msgstr "no es pot obtindre el flux de missatge d'entrada: %s"
#: mail.local/main.c:703
#, c-format
msgid "cannot lock mailbox '%s': %s"
msgstr "no es pot blocar la bstia %s: %s"
#: mail.local/main.c:733
#, c-format
msgid "%s: mailbox quota exceeded for this recipient"
msgstr "%s: s'ha excedit la quota de bstia per a aquest destinatari"
#: mail.local/main.c:744
#, c-format
msgid "can't get stream size (input message): %s"
msgstr "no es pot obtindre la mida del flux (missatge d'entrada): %s"
#: mail.local/main.c:751
#, c-format
msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient"
msgstr "%s: el missatge excediria la mida mxima de bstia per a aquest destinatari"
#: mail.local/main.c:804
#, c-format
msgid "error writing to mailbox: %s. Mailbox NOT truncated: %s"
msgstr "s'ha produt un error al escriure en la bstia: %s. La bstia NO s'ha trucat: %s"
#: mail.local/main.c:807
#, c-format
msgid "error writing to mailbox: %s"
msgstr "s'ha produt un error al escriure en la bstia: %s"
#: mail.local/mailquota.c:93
#, c-format
msgid "mailbox quota for `%s' is too big: %d digits"
msgstr "la quota de bstia per a %s s massa gran: %d dgits"
#: mail.local/mailquota.c:106
#, c-format
msgid "bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
msgstr "quota de bstia extranya per a %s (prop de %s)"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mail.remote/mail.remote.c:50
msgid ""
"GNU mail.remote -- pseudo-sendmail interface for mail delivery\n"
"This is a simple drop-in replacement for sendmail to forward mail directly\n"
"to an SMTP gateway.\n"
"You should always specify your SMTP gateway using --mailer option\n"
"(the best place to do so is in your configuration file).\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
"Deliver mail via SMTP gateway at \"mail.example.com\", reading its\n"
"contents for recipients of the message.\n"
"\n"
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t\n"
"\n"
"Deliver mail only to \"devnull@foo.bar\"\n"
"\n"
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com devnull@foo.bar\n"
"\n"
"Deliver mail to \"devnull@foo.bar\" as well as to the recipients\n"
"specified in the message itself:\n"
"\n"
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t devnull@foo.bar\n"
msgstr ""
"GNU mail.remote -- intefcie pseudo-sendmail per al lliurament de correu\n"
"^KAquest s un reempla simple per a sendmail per a reenviar correu directament\n"
"a una pasarella SMTP.\n"
"Sempre haurieu d'especificar la pasarella SMTP utilitzant l'opci --mailer\n"
"(el millor lloc per a fer aix s al vostre fitxer de configuraci).\n"
"\n"
"Exemples:\n"
"\n"
"Lliura correu a travs de la pasarella SMTP en mail.example.com, llegint\n"
"els continguts per a obtenir els destinataris del missatge.\n"
"\n"
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t\n"
"\n"
"Lliura correu noms a devnull@foo.bar\n"
"\n"
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com devnull@foo.bar\n"
"\n"
"Lliura correu a devnull@foo.bar i als destinataris especificats al\n"
"mateix missatge:\n"
"\n"
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t devnull@foo.bar\n"
#: mail.remote/mail.remote.c:74
msgid "ADDR"
msgstr "ADREA"
#: mail.remote/mail.remote.c:74
msgid "Override the default from address"
msgstr "Substitueix l'adrea del remitent per defecte"
#: mail.remote/mail.remote.c:75
msgid "Read message for recipients."
msgstr "Llig el missatge per a obtenir els destinataris."
#: mail.remote/mail.remote.c:76
msgid "Print envelope commands in the SMTP protocol transaction. If specified more than once, the data part of the protocol transaction will also be printed."
msgstr "Imprimeix les ordres de sobre en la transacci del protocol SMTP. Si s'especifica ms d'una vegada, les parts de dades de la transacci del protocol tamb s'imprimiran."
#: mail.remote/mail.remote.c:77 mail.remote/mail.remote.c:78
msgid "OPT"
msgstr "OPC"
#: mail.remote/mail.remote.c:77 mail.remote/mail.remote.c:78
#: mail.remote/mail.remote.c:79
msgid "Ignored for sendmail compatibility"
msgstr "S'ignora per compatibilitat amb sendmail"
#: mail.remote/mail.remote.c:118
msgid "[TO-ADDR]..."
msgstr "[ADREA-DEST]..."
#: mail.remote/mail.remote.c:175
#, c-format
msgid "Parsing from addresses failed: %s"
msgstr "L'anlisi de les adreces de remitent ha fallat: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:185
#, c-format
msgid "Parsing recipient addresses failed: %s"
msgstr "L'anlisi de les adreces de destinatari ha fallat: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:193 mail.remote/mail.remote.c:205
#: mail.remote/mail.remote.c:211
#, c-format
msgid "Failed: %s"
msgstr "Ha fallat: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:199
#, c-format
msgid "Opening stdin failed: %s"
msgstr "L'obertura de l'entrada estndard ha fallat: %s"
# Peh. En aquesta, "mailer" = "servidor de correu" no funciona,
# aix que caldr canviar-los tots. jm
#: mail.remote/mail.remote.c:219
#, c-format
msgid "Creating mailer '%s' failed: %s"
msgstr "La creaci del servidor de correu %s ha fallat: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:246
#, c-format
msgid "Opening mailer '%s' failed: %s"
msgstr "L'obertura de %s ha fallat: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:253
#, c-format
msgid "Sending message failed: %s"
msgstr "L'enviament del missatge ha fallat: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:259
#, c-format
msgid "Closing mailer failed: %s"
msgstr "El tancament del servidor de correu ha fallat: %s"
#: mailbox/getopt.c:686
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opci %s s ambigua\n"
#: mailbox/getopt.c:711
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opci --%s no accepta arguments\n"
#: mailbox/getopt.c:716
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opci %c%s no accepta arguments\n"
#: mailbox/getopt.c:734 mailbox/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opci %s requereix un argument\n"
#: mailbox/getopt.c:763
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'opci --%s no es reconeix\n"
#: mailbox/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'opci %c%s no es reconeix\n"
#: mailbox/getopt.c:793
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: l'opci s illegal -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:796
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: l'opci no s vlida -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:826 mailbox/getopt.c:956
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opci requereix un argument -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:873
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opci -W %s s ambigua\n"
#: mailbox/getopt.c:891
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opci -W %s no accepta arguments\n"
#: mailbox/argp-help.c:233
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: El parmetre ARGP_HELP_FMT requereix un valor"
#: mailbox/argp-help.c:242
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: El parmetre d'ARGP_HELP_FMT s desconegut"
# pfft, escombraries... jm
#: mailbox/argp-help.c:254
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Hi ha escombraries en ARGP_HELP_FMT: %s"
#: mailbox/argp-help.c:1216
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Els arguments necessaris o opcionals per a les opcions llargues tamb sn necessaris o opcionals per a qualsevol opci curta corresponent."
#: mailbox/argp-help.c:1596
msgid "Usage:"
msgstr "Forma d's:"
#: mailbox/argp-help.c:1600
msgid " or: "
msgstr " : "
#: mailbox/argp-help.c:1612
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCI...]"
#: mailbox/argp-help.c:1639
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Proveu %s --help o %s --usage per a obtindre ms informaci.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1667
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Informeu dels errors a %s.\n"
#: mailbox/argp-parse.c:103
msgid "Give this help list"
msgstr "Mostra aquesta llista d'ajuda"
#: mailbox/argp-parse.c:104
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Mostra un curt missatge sobre l's"
#: mailbox/argp-parse.c:105
msgid "Set the program name"
msgstr "Estableix el nom del programa"
#: mailbox/argp-parse.c:107
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Penja durant SEGS segons (per defecte 3600)"
#: mailbox/argp-parse.c:164
msgid "Print program version"
msgstr "Mostra la versi del programa"
#: mailbox/argp-parse.c:180
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) Cap versi coneguda!?"
#: mailbox/argp-parse.c:661
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Massa arguments\n"
#: mailbox/argp-parse.c:802
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) L'opci s'hauria d'haver reconegut!?"
#: mailbox/file_stream.c:478
#, c-format
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s ha de ser un fitxer pla amb un enlla\n"
#: mailbox/filter_iconv.c:362
#, c-format
msgid "Transport error: %s"
msgstr "S'ha produt un error de transport: %s"
#: mailbox/filter_iconv.c:371
#, c-format
msgid "Illegal multibyte sequence near %*.*s"
msgstr "Hi ha una seqncia de mltiples bytes illegal prop de %*.*s"
#: mailbox/filter_iconv.c:377
#, c-format
msgid "Iconv error: %s"
msgstr "S'ha produt un error d'iconv: %s"
#: mailbox/filter_iconv.c:383
msgid "Stream is closed"
msgstr "El flux est tancat"
#: mailbox/mailutils-config.c:27
msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
msgstr "GNU mailutils-config -- Mostra les opcions del compilador i carregador necessitades per a construir un programa amb mailutils"
#: mailbox/mailutils-config.c:28
msgid "[arg...]"
msgstr "[arguments...]"
#: mailbox/mailutils-config.c:31
msgid "print C compiler flags to compile with"
msgstr "mostra les senyals del compilador de C en les quals compilar"
#: mailbox/mailutils-config.c:33
msgid "print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
msgstr "mostra les biblioteques amb les quals lincar. Els arguments possibles sn: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
#: mailbox/mailutils-config.c:36
msgid "print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
msgstr "mostra una llista de opcions de compilaci usades per construir mailutils. Si es donen arguments, s'interpreten com una llista d'opcions de compilaci a ser comprovades. En aquest cas, el programa mostra les opcions d'aquesta llista que estan definides. Surt amb estat zero si totes les opcions especificades estan definides. Si no, l'estat d'eixida s 1."
#: mailbox/mailutils-config.c:123
msgid "Too many arguments"
msgstr "S'han donat massa arguments"
#: mailbox/message.c:1088
#, c-format
msgid "mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_create_default (%s) ha fallat: %s\n"
#: mailbox/message.c:1119
#, c-format
msgid "mailbox_open (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_open (%s) ha fallat: %s\n"
#: mailbox/message.c:1127
#, c-format
msgid "mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_append_message (%s) ha fallat: %s\n"
#: mailbox/message.c:1139
#, c-format
msgid "mailbox_close (%s) failed: %s\n"
msgstr "mailbox_close (%s) ha fallat: %s\n"
#: mailbox/mu_argp.c:58
msgid "Common options"
msgstr "Opcions comuns"
#: mailbox/mu_argp.c:60
msgid "Show compilation options"
msgstr "Mostra les opcions de compilaci"
#: mailbox/mu_argp.c:66
msgid "Print license and exit"
msgstr "Mostra la llicncia i surt"
#: mailbox/mu_argp.c:73
msgid "Use specified URL as a mailspool directory"
msgstr "Utilitza la URL especificada com el directori de bsties de correu"
#: mailbox/mu_argp.c:75
msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)"
msgstr "Senyals per defecte del programa blocador (E=extern, R=reintenta, T=temps, P=pid)"
#: mailbox/mu_argp.c:76 mailbox/mu_argp.c:80 mh/send.c:66 pop3d/pop3d.c:72
msgid "SECONDS"
msgstr "SEGONS"
#: mailbox/mu_argp.c:77
msgid "Set timeout for acquiring the lockfile"
msgstr "Estableix el temps d'espera per a adquirir el blocatge"
#: mailbox/mu_argp.c:79
msgid "Set the maximum number of times to retry acquiring the lockfile"
msgstr "Estableix el mxim nombre de vegades a reintentar l'adquisici del fitxer de blocatge"
#: mailbox/mu_argp.c:81
msgid "Number of seconds after which the lock expires"
msgstr "Nombre de segons desprs dels quals expira el blocatge"
#: mailbox/mu_argp.c:82
msgid "PATH"
msgstr "CAM"
#: mailbox/mu_argp.c:83
msgid "Set full path to the external locker program."
msgstr "Estableix el cam sencer al programa de blocatge extern."
#: mailbox/mu_argp.c:90
msgid "Set current user's email address (default is loginname@defaultdomain)"
msgstr "Estableix l'adrea de correu de l'usuari actual (per defecte s usuari@domini)"
#: mailbox/mu_argp.c:91
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMINI"
#: mailbox/mu_argp.c:92
msgid "Set domain for unqualified user names (default is this host)"
msgstr "Estableix el domini per a noms d'usuari no qualificats (per defecte s aquesta mquina)"
#: mailbox/mu_argp.c:98
msgid "MAILER"
msgstr "SERVIDOR"
#: mailbox/mu_argp.c:99
msgid "Use specified URL as the default mailer"
msgstr "Usa la URL especificada com el servidor de correu per defecte"
#: mailbox/mu_argp.c:105
msgid "FACILITY"
msgstr "EQUIPAMENT"
#: mailbox/mu_argp.c:106
msgid "Output logs to syslog FACILITY"
msgstr "Mostra els logs en l'EQUIPAMENT de syslog"
#: mailbox/mu_argp.c:114
msgid "Runs in daemon mode with a maximum of NUMBER children"
msgstr "S'executa en mode dimoni amb un mxim de NMERO fills"
#: mailbox/mu_argp.c:116
msgid "Run in inetd mode"
msgstr "S'executa en mode inetd"
#: mailbox/mu_argp.c:117
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: mailbox/mu_argp.c:118
msgid "Listen on specified port number"
msgstr "Escolta en el nmero de port especificat"
#: mailbox/mu_argp.c:120
msgid "Set idle timeout value to NUMBER seconds"
msgstr "Estableix el valor de temps d'espera d'inactivitat a NMERO segons"
#: mailbox/mu_argp.c:122
msgid "output session transcript via syslog"
msgstr "mostra la transcripci de la sessi a travs de syslog"
#: mailbox/mu_argp.c:124
msgid "Set PID file"
msgstr "Estableix el fitxer PID"
#: mailbox/mu_argp.c:213
msgid "Daemon configuration options"
msgstr "Opcions de configuraci del dimoni"
#: mailbox/mu_argp.c:248
#, c-format
msgid "unknown facility `%s'\n"
msgstr "equipament %s desconegut\n"
#: mailbox/mu_argp.c:380
#, c-format
msgid ""
"License for %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Llicncia per a %s:\n"
"\n"
#: mailbox/mu_argp.c:417
#, c-format
msgid "invalid lock flag '%c'"
msgstr "senyal de blocatge %c no vlid"
#: mailbox/mu_argp.c:457
#, c-format
msgid "invalid email-addr '%s': %s"
msgstr "adrea de correu-e %s no vlida: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:465
#, c-format
msgid "invalid email-domain '%s': %s"
msgstr "domini de correu-e %s no vlid: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:474
#, c-format
msgid "invalid mailer url '%s': %s"
msgstr "url del servidor %s de correu no vlida: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:488
#, c-format
msgid "badly formed mailspool path: %s"
msgstr "cam de bstia de correu malformat: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:624 mailbox/mu_argp.c:663 mailbox/mu_argp.c:703
#: mailbox/mu_argp.c:746 mailbox/mu_argp.c:775
#, c-format
msgid "%s: not enough memory\n"
msgstr "%s: no hi ha memria suficient\n"
#: mailbox/mu_argp.c:885
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: requested unknown argp capability %s (please report)"
msgstr "ERROR INTERN: s'ha sollicitat una capacitat d'argp %s desconeguda (si us plau, informeu)"
#: mailbox/mu_argp.c:948
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability auth (please report)"
msgstr "ERROR INTERN: no es pot registrar la capacitat d'argp auth (si us plau, informeu)"
#: mailbox/mu_auth.c:213 mailbox/mu_auth.c:215
msgid "MODLIST"
msgstr "LLISTA-MOD"
#: mailbox/mu_auth.c:214
msgid "Set the list of modules to be used for authentication"
msgstr "Estableix una llista de mduls a utilitzar per a l'autenticaci"
#: mailbox/mu_auth.c:216
msgid "Set list of modules to be used for authorization"
msgstr "Estableix una llista de mduls a utilitzar per a l'autoritzaci"
#: mailbox/muerrno.c:104
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "S'ha produt l'error %d"
#: mailbox/muerrno.c:116
msgid "Success"
msgstr "xit"
#: mailbox/muerrno.c:118
msgid "Operation failed"
msgstr "L'operaci ha fallat"
#: mailbox/muerrno.c:120
msgid "No registered handler"
msgstr "No hi ha cap gestor registrat"
#: mailbox/muerrno.c:121
msgid "Empty virtual function"
msgstr "La funci virtual est buida"
#: mailbox/muerrno.c:123
msgid "Pointer to output null"
msgstr "El punter a l'eixida s nul"
#: mailbox/muerrno.c:124
msgid "Pointer to output pointer null"
msgstr "El punter al punter d'eixida s nul"
#: mailbox/muerrno.c:126
msgid "Mailbox null"
msgstr "Bstia nula"
#: mailbox/muerrno.c:128
msgid "Format of RFC822 object is bad"
msgstr "El format de l'objecte RFC822 s erroni"
#: mailbox/muerrno.c:129
msgid "Address contains no addr specs"
msgstr "L'adrea no cont cap especificaci d'adrea"
#: mailbox/muerrno.c:131
msgid "Locker null"
msgstr "El programa blocador s nul"
#: mailbox/muerrno.c:132
msgid "Conflict with previous locker"
msgstr "Conflicte amb el programa blocador previ"
#: mailbox/muerrno.c:133
msgid "Lock file check failed"
msgstr "La comprovaci del fitxer de blocatge ha fallat"
#: mailbox/muerrno.c:134
msgid "File check failed"
msgstr "La comprovaci del fitxer ha fallat"
# Hrm... jm
#: mailbox/muerrno.c:135
msgid "Lock not held on file"
msgstr "El fitxer no est blocat"
#: mailbox/muerrno.c:136
msgid "Failed to exec external locker"
msgstr "No s'ha pogut executar el programa blocador extern"
#: mailbox/muerrno.c:137
msgid "External locker failed"
msgstr "El programa blocador extern ha fallat"
#: mailbox/muerrno.c:138
msgid "External locker killed"
msgstr "S'ha matat el programa blocador extern"
#: mailbox/muerrno.c:140
msgid "No such user name"
msgstr "No existeix l'usuari"
#: mailbox/muerrno.c:142
msgid "DNS name resolution failed"
msgstr "La resoluci de noms DNS ha fallat"
#: mailbox/muerrno.c:143
msgid "State busy, must resume operation"
msgstr "Estat ocupat, s'ha de resumir l'operaci"
#: mailbox/muerrno.c:144
msgid "Not a valid mailer from address"
msgstr "No s una adrea de remitent del servidor de correu vlida"
#: mailbox/muerrno.c:145
msgid "Not a valid mailer to address"
msgstr "No s una adrea de destinatari del servidor de correu vlida"
#: mailbox/muerrno.c:146
msgid "No receipt addresses found"
msgstr "No s'han trobat adreces de rebut"
#: mailbox/muerrno.c:147
msgid "Malformed or unsupported mailer URL"
msgstr "URL de servidor de correu malformada o no implementada"
#: mailbox/muerrno.c:148
msgid "SMTP rcpt to command failed"
msgstr "L'ordre SMTP rcpt to ha fallat"
#: mailbox/muerrno.c:149
msgid "Tcp connections need a host"
msgstr "Les connexions Tcp necessiten una mquina"
#: mailbox/muerrno.c:150
msgid "Tcp connections need a postive port"
msgstr "Les connexions Tcp necessiten un port positiu"
#: mailbox/muerrno.c:152
msgid "Input string is not RFC 2047 encoded"
msgstr "El flux d'entrada no est codificat segons RFC 2047"
#: mailbox/muerrno.c:154
msgid "User name is not supplied"
msgstr "No s'ha donat el nom d'usuari"
#: mailbox/muerrno.c:155
msgid "User password is not supplied"
msgstr "No s'ha donat la contrasenya de l'usuari"
#: mailbox/muerrno.c:157
msgid "Unsafe file permissions. Set 0600."
msgstr "Permissos de fitxer insegurs en %s. Establiu 0600."
#: mailbox/muerrno.c:158
msgid "Unsupported authentication scheme"
msgstr "L'esquema de autenticaci no s suportat"
#: mailbox/muerrno.c:159
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autentificaci"
#: mailbox/muerrno.c:161
msgid "Cannot execute"
msgstr "No es pot executar"
#: mailbox/muerrno.c:162
msgid "Process exited with a non-zero status"
msgstr "El procs ha eixit amb un estat no-zero"
#: mailbox/muerrno.c:163
msgid "Process exited on signal"
msgstr "El procs ha eixit en el senyal"
#: mailbox/muerrno.c:165
msgid "Unknown failure while executing subprocess"
msgstr "S'ha produt una fallada desconeguda mentre s'executava el subprocs"
#: mailbox/muerrno.c:166
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "El servidor remot ha tallat la connexi"
#: mailbox/muerrno.c:167
msgid "Parse error"
msgstr "S'ha produt un error d'anlisi"
#: mailbox/muerrno.c:168
msgid "Requested item not found"
msgstr "No es troba l'element sollicitat"
#: mailbox/muerrno.c:169
msgid "Not enough buffer space"
msgstr "No hi ha espai de bfer suficient"
#: mailbox/mutil.c:579
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file: %s"
msgstr "No es pot obrir un fitxer temporal: %s"
#. TRANSLATORS: This is a list of characters which start
#. an affirmative answer. Whenever possible, please preserve
#. 'yY' in your translation, e.g., for Euskara:
#.
#. msgstr "yYbB";
#.
#: mailbox/mutil.c:1152
msgid "yY"
msgstr "yYsS"
#. TRANSLATORS: This is a list of characters which start
#. a negative answer. Whenever possible, please preserve
#. 'nN' in your translation, e.g., for Euskara:
#.
#. msgstr "nNeE";
#.
#: mailbox/mutil.c:1161
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: messages/messages.c:33
msgid "GNU messages -- count the number of messages in a mailbox"
msgstr "GNU messages -- compta el nmero de missatges en una bstia"
#: messages/messages.c:37
msgid "messages specific switches:"
msgstr "commutadors especfics de messages"
#: messages/messages.c:38
msgid "Only display number of messages"
msgstr "Noms mostra el nmero de missatges"
#: messages/messages.c:39
msgid "Same as -q"
msgstr "Igual que -q"
#: messages/messages.c:157
#, c-format
msgid "Couldn't count messages in <%s>: %s."
msgstr "No s'han pogut comptar els missatges en <%s>: %s."
#: messages/messages.c:165
#, c-format
msgid "Number of messages in %s: %d\n"
msgstr "Nmero de missatges en %s: %d.\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/anno.c:25
msgid ""
"GNU MH annoOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH annoLes opcions marcades amb * encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/anno.c:28
msgid "[msg [msg...]]"
msgstr "[msg [msg...]]"
#: mh/anno.c:32 mh/folder.c:48 mh/folder.c:58 mh/forw.c:36 mh/forw.c:42
#: mh/inc.c:33 mh/mark.c:29 mh/mh_whatnow.c:83 mh/mhl.c:33 mh/mhn.c:36
#: mh/mhpath.c:31 mh/pick.c:38 mh/refile.c:37 mh/refile.c:46 mh/repl.c:39
#: mh/repl.c:49 mh/repl.c:54 mh/rmf.c:40 mh/rmm.c:31 mh/scan.c:38 mh/send.c:41
#: mh/whatnow.c:28 mh/whom.c:33 readmsg/readmsg.c:43
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:59 mh/forw.c:43 mh/mark.c:30 mh/mhl.c:34
#: mh/mhn.c:37 mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/repl.c:49
#: mh/rmm.c:32
msgid "Specify folder to operate upon"
msgstr "Especifica la carpeta sobre la qual operar"
#: mh/anno.c:35 mh/forw.c:59 mh/repl.c:61
msgid "* Annotate the message in place"
msgstr "* Apunta el missatge en el lloc"
#: mh/anno.c:38
msgid "Add FIELD: Date header"
msgstr "Afegeix la capalera CAMP: Data"
#: mh/anno.c:40 mh/pick.c:42
msgid "FIELD"
msgstr "CAMP"
#: mh/anno.c:41
msgid "Add this FIELD to the message header"
msgstr "Afegeix aquest CAMP a la capalera del missatge"
#: mh/anno.c:43
msgid "Field value for the component"
msgstr "Valor del camp per al component"
#: mh/anno.c:45 mh/fmtcheck.c:40 mh/folder.c:79 mh/forw.c:74 mh/inc.c:54
#: mh/install-mh.c:32 mh/mark.c:46 mh/mhl.c:52 mh/mhn.c:89 mh/mhpath.c:34
#: mh/pick.c:95 mh/refile.c:51 mh/repl.c:71 mh/rmf.c:49 mh/rmm.c:34
#: mh/scan.c:58 mh/send.c:77 mh/whatnow.c:39 mh/whom.c:44
msgid "Display software license"
msgstr "Mostra la llicncia del programari"
#: mh/anno.c:132
#, c-format
msgid "Component name: "
msgstr "Nom del component: "
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/fmtcheck.c:25
msgid "GNU MH fmtcheckUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH fmtcheckUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/inc.c:43 mh/mhl.c:42 mh/repl.c:57
#: mh/scan.c:44
msgid "Read format from given file"
msgstr "Llig el format des del fitxer donat"
#: mh/fmtcheck.c:33 mh/inc.c:44 mh/scan.c:45
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:45 mh/scan.c:46
msgid "Use this format string"
msgstr "Usa aquesta cadena de format"
#: mh/fmtcheck.c:36
msgid "Dump the listing of compiled format code"
msgstr "Bolca el llistat de codi de format compilat"
#: mh/fmtcheck.c:38
msgid "Enable parser debugging output"
msgstr "Habilita l'eixida de depuraci de l'analitzador"
#: mh/fmtcheck.c:62
msgid "format string not specified"
msgstr "no s'ha especificat la cadena de format"
#: mh/fmtcheck.c:114 mh/inc.c:190 mh/repl.c:372 mh/scan.c:187
msgid "Bad format string"
msgstr "La cadena de format s errnia"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/folder.c:38
msgid "GNU MH folderUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH folderUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/folder.c:40
msgid "[action] [msg]"
msgstr "[acci] [msg]"
#: mh/folder.c:43 pop3d/popauth.c:68
msgid "Actions are:"
msgstr "Les accions sn:"
#: mh/folder.c:45
msgid "List the folders (default)"
msgstr "Llista les carpetes (per defecte)"
#: mh/folder.c:47
msgid "List the contents of the folder stack"
msgstr "Llista els continguts de la pila de carpetes"
#: mh/folder.c:49
msgid "Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder stack are exchanged"
msgstr "Empila la carpeta en la pila de carpetes. Si s'especifica CARPETA, s'empila. D'altra manera, si es dna una carpeta en la lnia d'ordres (mitjanant + o --folder), s'empila en la pila. Si no, s'intercanvien la carpeta actual i l'ltim element de la pila de carpetes."
#: mh/folder.c:54
msgid "Pop the folder off the folder stack"
msgstr "Desempila la carpeta de la pila de carpetes"
#: mh/folder.c:56 mh/mh_whatnow.c:152 pop3d/popauth.c:80
msgid "Options are:"
msgstr "Les opcions sn:"
#: mh/folder.c:61
msgid "List all folders"
msgstr "Llistat totes les carpetes"
#: mh/folder.c:63
msgid "Create non-existing folders"
msgstr "Crea les carpetes no existents"
#: mh/folder.c:66
msgid "List only the folder names"
msgstr "Llista noms els noms de les carpetes"
#: mh/folder.c:69
msgid "Print the header line"
msgstr "Mostra la lnia de capalera"
#: mh/folder.c:72
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "Analitza les carpetes recursivament"
#: mh/folder.c:75
msgid "Output the total statistics"
msgstr "Mostra les estadstiques totals"
#: mh/folder.c:308 mh/rmf.c:127
#, c-format
msgid "can't scan folder %s: %s"
msgstr "no es pot analitzar la carpeta %s: %s"
#: mh/folder.c:381
#, c-format
msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)"
msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
msgstr[0] " t %4lu missatge (%4lu-%4lu)"
msgstr[1] " t %4lu missatges (%4lu-%4lu)"
#: mh/folder.c:392
#, c-format
msgid " has no messages"
msgstr " no t missatges"
#: mh/folder.c:401
#, c-format
msgid "(others)"
msgstr "(altres)"
#: mh/folder.c:448
#, c-format
msgid "Folder # of messages ( range ) cur msg (other files)\n"
msgstr "Carpeta # de missatges ( rang ) mis act (altres fitxers)\n"
#: mh/folder.c:454
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
#: mh/folder.c:455
#, c-format
msgid "%4lu message "
msgid_plural "%4lu messages "
msgstr[0] "%4lu missatge"
msgstr[1] "%4lu missatges"
#: mh/folder.c:458
#, c-format
msgid "in %4lu folder"
msgid_plural "in %4lu folders"
msgstr[0] "en %4lu carpeta"
msgstr[1] "en %4lu carpetes"
#: mh/folder.c:567
msgid "too many arguments"
msgstr "massa arguments"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/forw.c:25
msgid ""
"GNU MH forwOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH forwLes opcions marcades amb * encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/forw.c:33 mh/repl.c:36
msgid "* Add Replied: header to the message being replied to"
msgstr "* Afegeix la capalera Replied: al missatge al qual s'est responent"
#: mh/forw.c:35 mh/repl.c:38
msgid "Build the draft and quit immediately."
msgstr "Construeix l'esborrany i ix immediatament."
#: mh/forw.c:37 mh/repl.c:40 mh/send.c:42 mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34
msgid "Specify the folder for message drafts"
msgstr "Especifica la carpeta per a esborranys de missatges"
#: mh/forw.c:39 mh/repl.c:42 mh/send.c:46 mh/whatnow.c:31 mh/whom.c:38
msgid "Undo the effect of the last --draftfolder option"
msgstr "Desfs l'efecte de la ltima opci --draftfolder"
#: mh/forw.c:40 mh/repl.c:43 mh/whatnow.c:32
msgid "MSG"
msgstr "MSG"
#: mh/forw.c:41 mh/repl.c:44 mh/whatnow.c:33
msgid "Invoke the draftmessage facility"
msgstr "Invoca el servei de missatge esborrany"
#: mh/forw.c:44 mh/forw.c:65 mh/mhl.c:47 mh/repl.c:52 mh/repl.c:65
#: mh/whatnow.c:34
msgid "PROG"
msgstr "PROG"
#: mh/forw.c:45 mh/repl.c:52 mh/whatnow.c:34
msgid "Set the editor program to use"
msgstr "Estableix l'editor a usar"
#: mh/forw.c:47 mh/repl.c:53 mh/whatnow.c:35
msgid "Suppress the initial edit"
msgstr "Suprimeix l'edici inicial"
#: mh/forw.c:49
msgid "Format messages"
msgstr "Formata els missatges"
#: mh/forw.c:51
msgid "Undo the effect of the last --format option"
msgstr "Desfs l'efecte de la ltima opci --format"
#: mh/forw.c:55
msgid "Use filter FILE to preprocess the body of the message"
msgstr "Utilitza el filtre FITXER per a preprocessar el cos del missatge"
#: mh/forw.c:57
msgid "Undo the effect of the last --filter option"
msgstr "Desfs l'efecte de la ltima opci --filter"
#: mh/forw.c:62
msgid "Use MIME encapsulation"
msgstr "Utilitza l'encapsulaci MIME"
#: mh/forw.c:64 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/repl.c:64 mh/scan.c:50
msgid "Set output width"
msgstr "Estableix l'amplria de l'eixida"
#: mh/forw.c:66 mh/repl.c:66
msgid "* Set the replacement for whatnow program"
msgstr "* Estableix el reempla per al programa whatnow"
#: mh/forw.c:68 mh/repl.c:68
msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead."
msgstr "* Descarta la variable whatnowproc. Utilitza l'intrpret estndard whatnow en el seu lloc."
#: mh/forw.c:70 mh/repl.c:69
msgid "Use draft file preserved after the last session"
msgstr "Usa el fitxer d'esborrany preservat desprs de la ltima sessi"
#: mh/forw.c:146 mh/inc.c:136 mh/mhl.c:114 mh/repl.c:202 mh/scan.c:123
msgid "Invalid width"
msgstr "Amplria no vlida"
#: mh/forw.c:195 mh/repl.c:238 mh/scan.c:137
msgid "option is not yet implemented"
msgstr "l'opci encara no est implementada"
#: mh/forw.c:284 mh/mh_init.c:538
#, c-format
msgid "cannot open output file \"%s\": %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada %s: %s"
#: mh/forw.c:325
msgid "Forwarded message\n"
msgstr "Missatge reenviat\n"
#: mh/forw.c:330
msgid "Forwarded messages\n"
msgstr "Missatges reenviats\n"
#: mh/forw.c:342
msgid "End of Forwarded message"
msgstr "Final del missatge reenviat"
#: mh/forw.c:344
msgid "End of Forwarded messages"
msgstr "Final dels missatges reenviats"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/inc.c:25
msgid "GNU MH incUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH incUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/inc.c:27 mh/rmf.c:36
msgid "[+folder]"
msgstr "[+carpeta]"
#: mh/inc.c:32
msgid "Incorporate mail from named file"
msgstr "Incorpora el correu del fitxer anomenat"
#: mh/inc.c:34
msgid "Specify folder to incorporate mail to"
msgstr "Especifica la carpeta on incorporar el correu"
#: mh/inc.c:36
msgid "Enable audit"
msgstr "Habilita l'auditat"
#: mh/inc.c:38
msgid "Disable audit"
msgstr "Inhabilita l'auditat"
#: mh/inc.c:40
msgid "Mark first incorporated message as current (default)"
msgstr "Marca el primer missatge incorporat com l'actual (per defecte)"
#: mh/inc.c:47
msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)"
msgstr "Trunca la bstia d'origen desprs d'incorporar-la (per defecte)"
#: mh/inc.c:52 mh/mhn.c:87
msgid "Be quiet"
msgstr "Sigues silencis"
#: mh/inc.c:199
msgid "Can not create default mailbox"
msgstr "No es pot crear la bstia per defecte"
#: mh/inc.c:225
#, c-format
msgid "Can not read input mailbox: %s"
msgstr "No es pot llegir la bstia d'entrada: %s"
#: mh/inc.c:232
#, c-format
msgid "Can not read output mailbox: %s"
msgstr "No es pot llegir la bstia d'eixida: %s"
#: mh/inc.c:253
#, c-format
msgid "%d: can't get message: %s"
msgstr "%d: no es pot obtindre el missatge: %s"
#: mh/inc.c:260
#, c-format
msgid "%d: error appending message: %s"
msgstr "%d: s'ha produt un error en afegir el missatge: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/install-mh.c:23
msgid "GNU MH install-mhUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH install-mhUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/install-mh.c:29
msgid "Do not ask for anything"
msgstr "No preguntes res"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mark.c:23
msgid "GNU MH markUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH markUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/mark.c:32
msgid "Specify sequence name to operate upon"
msgstr "Especifica el nom de la seqncia sobre la qual operar"
#: mh/mark.c:34
msgid "Add messages to the sequence"
msgstr "Afegeix missatges a la seqncia"
#: mh/mark.c:36
msgid "Delete messages from the sequence"
msgstr "Esborra missatges de la seqncia"
#: mh/mark.c:38
msgid "List the sequences"
msgstr "Llista la seqncia"
#: mh/mark.c:40 mh/pick.c:89
msgid "Create public sequence"
msgstr "Crea una seqncia pblica"
#: mh/mark.c:43 mh/pick.c:92
msgid "Empty the sequence before adding messages"
msgstr "Buida la seqncia abans d'afegir missatges"
#: mh/mark.c:72 mh/pick.c:140
msgid "can't create sequence list"
msgstr "no es pot crear la llista de seqncies"
#: mh/mark.c:153 mh/mark.c:170
msgid "private"
msgstr "privat"
#: mh/mark.c:218
msgid "--add requires at least one --sequence argument"
msgstr "--add requereix al menys un argument --sequence"
#: mh/mark.c:228
msgid "--delete requires at least one --sequence argument"
msgstr "--delete requereix al menys un argument --sequence"
#: mh/mh_argp.c:175 mh/mhn.c:2550 mh/mhn.c:2561
msgid "extra arguments"
msgstr "arguments extra"
#: mh/mh_argp.c:185
#, c-format
msgid ""
"This is %s\n"
"\n"
msgstr ""
"A s %s\n"
"\n"
#: mh/mh_ctx.c:91
#, c-format
msgid "can't write context file %s: %s"
msgstr "no es pot escriure el fitxer de context %s: %s"
#: mh/mh_ctx.c:141
#, c-format
msgid "Can't create context %s: %s"
msgstr "no es pot crear el context %s: %s"
#: mh/mh_fmtgram.y:101
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected item type (please report)"
msgstr "ERROR INTERN: tipus d'element inesperat (si us plau, informeu)"
#: mh/mh_fmtgram.y:207
msgid "undefined function"
msgstr "funci indefinida"
#: mh/mh_fmtgram.y:633
msgid "INTERNAL ERROR: unknown argtype (please report)"
msgstr "ERROR INTERN: argtype desconegut (si us plau, informeu)"
#: mh/mh_fmtgram.y:639
#, c-format
msgid "missing argument for %s"
msgstr "manca un argument per a %s"
#: mh/mh_fmtgram.y:648
#, c-format
msgid "extra arguments to %s"
msgstr "sobren arguments per a %s"
#: mh/mh_format.c:602
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr "ERROR INTERN: Opcode desconegut: %x"
#: mh/mh_format.c:944 mh/mh_format.c:956
msgid "format: divide by zero"
msgstr "format: divisi per zero"
#: mh/mh_format.c:1872
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr "Mscara de destinatari no vlida"
#: mh/mh_getopt.c:122
#, c-format
msgid "Compatibility syntax:\n"
msgstr "Sintaxi de compatibilitat:\n"
#: mh/mh_getopt.c:123
#, c-format
msgid "%s [switches] %s\n"
msgstr "%s [commutadors] %s\n"
#: mh/mh_getopt.c:124
#, c-format
msgid " switches are:\n"
msgstr " els commutadors sn:\n"
#: mh/mh_getopt.c:146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please use GNU long options instead.\n"
"Run %s --help for more info on these.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si us plau, useu les opcions llargues GNU en el seu lloc.\n"
"Executeu %s --help per a obtindre ms informaci sobre aquestes.\n"
#: mh/mh_init.c:68
#, c-format
msgid "can't stat format file %s: %s"
msgstr "no es pot fer stat del fitxer de format %s: %s"
#: mh/mh_init.c:75
#, c-format
msgid "can't open format file %s: %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de format %s: %s"
#: mh/mh_init.c:205
#, c-format
msgid "Create folder \"%s\""
msgstr "Crea la carpeta %s"
#: mh/mh_init.c:213
#, c-format
msgid "Can't create directory %s: %s"
msgstr "No es pot crear el directori %s: %s"
#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
#: mh/mh_init.c:269
#, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr "Si us plau, contesteu s o no: "
#: mh/mh_init.c:318
msgid "low memory"
msgstr "poca memria"
#: mh/mh_init.c:328
#, c-format
msgid "Can't open audit file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'auditat %s: %s"
#: mh/mh_init.c:371
#, c-format
msgid "Can't create mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot crear la bstia %s: %s"
#: mh/mh_init.c:381
#, c-format
msgid "Can't open mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot obrir la bstia %s: %s"
#: mh/mh_init.c:459 mh/mh_msgset.c:164
#, c-format
msgid "can't get message %d: %s"
msgstr "no es pot obtindre el missatge %d: %s"
#: mh/mh_init.c:477
#, c-format
msgid "cannot split line %s"
msgstr "no es pot tallar la lnia %s"
#: mh/mh_init.c:529
#, c-format
msgid "cannot open input file \"%s\": %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada %s: %s"
#: mh/mh_init.c:552
#, c-format
msgid "write error on \"%s\": %s"
msgstr "error d'escriptura en %s: %s"
#: mh/mh_init.c:581
#, c-format
msgid "can't stat file %s: %s"
msgstr "no es pot fer stat del fitxer %s: %s"
#: mh/mh_init.c:587 mh/mhn.c:2230
#, c-format
msgid "can't create input stream (file %s): %s"
msgstr "no es pot crear un flux d'entrada (fitxer %s): %s"
#: mh/mh_init.c:594 mh/mhn.c:2237
#, c-format
msgid "can't open input stream (file %s): %s"
msgstr "no es pot obrir el flux d'entrada (fitxer %s): %s"
#: mh/mh_init.c:607
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
"directory (%s) named .mh_profile which contains information\n"
"to direct certain MH operations. The only item which is required\n"
"is the path to use for all MH folder operations. The suggested MH\n"
"path for you is %s...\n"
msgstr ""
"Abans d'utilitzar MH, s necessari tindre un fitxer en el vostre\n"
"directori d'entrada (%s) anomenat .mh_profile que cont informaci\n"
"per a dirigir certes operacions d'MH. L'nic element que es requereix\n"
"s el cam a utilitzar en totes les operacions de carpeta MH. El cam\n"
"d'MH suggerit s %s...\n"
#: mh/mh_init.c:630
msgid "Do you need help"
msgstr "Necessiteu ajuda"
#: mh/mh_init.c:633
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr "Voleu el cam d'MH estndard %s"
#: mh/mh_init.c:638
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr "Voleu un cam sota el vostre directori d'entrada"
#: mh/mh_init.c:640
#, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr "Quin s el cam? "
#: mh/mh_init.c:642
#, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr "Quin s el cam sencer? "
#: mh/mh_init.c:670 mh/mh_list.c:263
#, c-format
msgid "cannot open file %s: %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer %s: %s"
#: mh/mh_init.c:701
#, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr "Es va a crear el cam d'MH estndard.\n"
#: mh/mh_init.c:706 mh/send.c:554
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "no es pot fer stat de %s: %s"
#: mh/mh_init.c:712
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr "Ja teniu un perfil d'MH, utilitzeu un editor per a modificar-lo"
#: mh/mh_init.c:717
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
"Please remove it and try again"
msgstr ""
"Ja teniu un fitxer %s que no s un fitxer regular o un enlla simblic.\n"
"Si us plau, elimineu-lo i proveu de nou"
#: mh/mh_list.c:138
#, c-format
msgid "%s:%d: can't create list"
msgstr "%s:%d: no es pot crear la llista"
#: mh/mh_list.c:157
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot split string %s"
msgstr "%s:%d: no es pot tallar la cadena %s"
#: mh/mh_list.c:174
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown variable: %s"
msgstr "%s:%d: la variable s desconeguda: %s"
#: mh/mh_list.c:190
#, c-format
msgid "%s:%d: wrong datatype for %s"
msgstr "%s:%d: tipus de dades erroni per a %s"
#: mh/mh_list.c:210
#, c-format
msgid "%s:%d: Bad format string"
msgstr "%s:%d: La cadena de format s errnia"
#: mh/mh_list.c:229
#, c-format
msgid "%s:%d: syntax error"
msgstr "%s:%d: error de sintaxi"
#: mh/mh_list.c:270
msgid "can't create list"
msgstr "no es pot crear la llista"
#: mh/mh_msgset.c:41
#, c-format
msgid "bad message list `%s'"
msgstr "llista de missatges %s errnia"
#: mh/mh_msgset.c:63
#, c-format
msgid "can't get last message: %s"
msgstr "no es pot obtindre l'ltim missatge: %s"
#: mh/mh_msgset.c:96
msgid "no cur message"
msgstr "no hi ha missatge actual"
#: mh/mh_msgset.c:107
msgid "no prev message"
msgstr "no hi ha missatge anterior"
#: mh/mh_msgset.c:122
msgid "no next message"
msgstr "no hi ha missatge segent"
#: mh/mh_msgset.c:334
#, c-format
msgid "message set %s does not exist"
msgstr "el missatge establert %s no existeix"
#: mh/mh_msgset.c:351
#, c-format
msgid "message %d does not exist"
msgstr "el missatge %d no existeix"
#: mh/mh_msgset.c:377 mh/mh_msgset.c:411
#, c-format
msgid "no messages in range %s"
msgstr "no hi ha missatges en el rang %s"
#: mh/mh_whatnow.c:57
#, c-format
msgid "%s is unknown. Hit <CR> for help"
msgstr "%s no s conegut. Premeu <CR> per a obtindre ajuda."
#: mh/mh_whatnow.c:91
msgid "SWITCHES"
msgstr "COMMUTADORS"
#: mh/mh_whatnow.c:97
msgid "EDITOR"
msgstr "EDITOR"
#: mh/mh_whatnow.c:297
msgid "no alternate message to display"
msgstr "no hi ha cap missatge alternatiu per a mostrar"
#: mh/mh_whatnow.c:322 mh/mh_whatnow.c:380
msgid "no draft file to display"
msgstr "no hi ha cap fitxer d'esborrany per a mostrar"
#: mh/mh_whatnow.c:349
#, c-format
msgid "draft left on \"%s\".\n"
msgstr "s'ha deixat l'esborrany en %s.\n"
#: mh/mh_whatnow.c:391
msgid "List the message being distributed/replied-to on the terminal."
msgstr "Llista el missatge que est sent distribut/contestat en el terminal."
#: mh/mh_whatnow.c:393
msgid "Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an alternate editor."
msgstr "Edita el missatge. Si s'omet EDITOR, usa el que es va usar en la ronda anterior a no ser que l'entrada LASTEDITOR-next del perfil nombre un editor alternatiu."
#: mh/mh_whatnow.c:397 mh/mh_whatnow.c:427 mh/mh_whatnow.c:517
msgid "List the draft on the terminal."
msgstr "Llista l'esborrany en el terminal."
#: mh/mh_whatnow.c:399
msgid "Send the message in the background."
msgstr "Envia el missatge en segon pla."
#: mh/mh_whatnow.c:401
msgid "Terminate the session. Preserve the draft, unless -delete flag is given."
msgstr "Finalitza la sessi. Preserva l'esborrany, si no s'ha donat el senyalador -delete."
#: mh/mh_whatnow.c:403 mh/mh_whatnow.c:428
msgid "Refile the draft into the given FOLDER."
msgstr "Torna a desar l'esborrany en la CARPETA donada."
#: mh/mh_whatnow.c:405
msgid "Send the message. The -watch flag causes the delivery process to be monitored. SWITCHES are passed to send program verbatim."
msgstr "Envia el missatge. El senyalador -watch fa que el procs d'enviament es monitoritze. Els COMMUTADORS es passen al programa d'enviament sense modificaci."
#: mh/mh_whatnow.c:408
msgid "List the addresses and verify that they are acceptable to the transport service."
msgstr "Llista les adreces i verifica que siguen acceptables per al servei de transport."
#: mh/mh_whatnow.c:424
msgid "Terminate the session. Preserve the draft."
msgstr "Finalitza la sessi. Preserva l'esborrany."
#: mh/mh_whatnow.c:425
msgid "Replace the draft with the newly created one"
msgstr "Reemplaa l'esborrany amb el recentment creat"
#: mh/mh_whatnow.c:426
msgid "Use this draft"
msgstr "Usa aquest esborrany"
#: mh/mh_whatnow.c:483
msgid "What now?"
msgstr "Ara qu?"
#: mh/mh_whatnow.c:507
msgid "Disposition?"
msgstr "Disposici?"
#: mh/mh_whatnow.c:515
msgid "Don't use the draft."
msgstr "No utilitzes l'esborrany."
#: mh/mh_whatnow.c:516
msgid "Use the draft."
msgstr "Utilitza l'esborrany."
#: mh/mh_whatnow.c:558
#, c-format
msgid "Use \"%s\"?"
msgstr "Utilitzar \"%s\"?"
#: mh/mh_whom.c:37
#, c-format
msgid "can't create list: %s"
msgstr "no es pot crear la llista: %s"
#: mh/mh_whom.c:106
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
msgstr "Adrea errnia %s: %s"
#: mh/mh_whom.c:186
#, c-format
msgid " at %s"
msgstr " en %s"
#: mh/mh_whom.c:227
msgid "malformed message"
msgstr "missatge malformat"
#: mh/mh_whom.c:240
msgid "-- Local Recipients --"
msgstr "-- Destinataris locals --"
#: mh/mh_whom.c:246
msgid "-- Network Recipients --"
msgstr "-- Destinataris de xarxa --"
#: mh/mh_whom.c:252
msgid "No recipients"
msgstr "Cap destinatari"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhl.c:27
msgid "GNU MH mhlUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mhlUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/mhl.c:29
msgid "[files]"
msgstr "[fitxers]"
#: mh/mhl.c:36
msgid "Ring the bell at the end of each output page"
msgstr "Toca la campana al final de cada pgina d'eixida"
#: mh/mhl.c:39
msgid "Clear the screen after each page of output"
msgstr "Neteja la pantalla desprs de cada pantalla d'eixida"
#: mh/mhl.c:46
msgid "Set output screen length"
msgstr "Estableix la mida de la pantalla d'eixida"
#: mh/mhl.c:48
msgid "Use given PROG instead of the default"
msgstr "Utilitza el PROG donat en comptes del predeterminat"
#: mh/mhl.c:50
msgid "Disable use of moreproc program"
msgstr "Inhabilita l's del programa moreproc"
#: mh/mhl.c:123
msgid "Invalid length"
msgstr "Mida no vlida"
#: mh/mhl.c:167
#, c-format
msgid "cannot create output stream: %s"
msgstr "no es pot crear un flux d'eixida: %s"
#: mh/mhl.c:173
#, c-format
msgid "cannot open output stream: %s"
msgstr "no es pot obrir el flux d'eixida: %s"
#: mh/mhl.c:192
#, c-format
msgid "cannot create input stream: %s"
msgstr "no es pot crear el flux d'entrada: %s"
#: mh/mhl.c:198
#, c-format
msgid "cannot open input stream: %s"
msgstr "no es pot obrir el flux d'entrada: %s"
#: mh/mhl.c:206
#, c-format
msgid "input stream %s is not a message (%s)"
msgstr "el flux d'entrada %s no s un missatge (%s)"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhn.c:30
msgid ""
"GNU MH mhnOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH mhnLes opcions marcades amb * encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/mhn.c:39
msgid "Specify file to operate upon"
msgstr "Especifica el fitxer sobre el qual operar"
#: mh/mhn.c:41
msgid "MIME editing options"
msgstr "Opcions d'edici de MIME"
#: mh/mhn.c:43
msgid "Compose the MIME message (default)"
msgstr "Composa el missatge MIME (per defecte)"
#: mh/mhn.c:46
msgid "Listing options"
msgstr "Opcions de llistat"
#: mh/mhn.c:48
msgid "List the table of contents"
msgstr "Llista la taula de continguts"
# banner... grmph... anunci no... jm
#: mh/mhn.c:51
msgid "Print the banner above the listing"
msgstr "Mostra l'anunci damunt del llistat"
#: mh/mhn.c:54
msgid "List the decoded sizes"
msgstr "Llista les mides decodificades"
#: mh/mhn.c:57
msgid "Display options"
msgstr "Opcions de mostreig"
#: mh/mhn.c:59
msgid "Display the contents of the messages"
msgstr "Llista els continguts dels missatges"
#: mh/mhn.c:62
msgid "* Display messages serially"
msgstr "* Mostra els missatges en srie"
#: mh/mhn.c:65
msgid "Read mhl format from FILE"
msgstr "Llig el format d'mhl des de FITXER"
#: mh/mhn.c:67
msgid "Pause prior to displaying content"
msgstr "Pausa abans de mostrar el contingut"
#: mh/mhn.c:70
msgid "Saving options"
msgstr "Opcions de desat"
#: mh/mhn.c:72
msgid "Store the contents of the messages on disk"
msgstr "Desa els continguts dels missatges en disc"
#: mh/mhn.c:75
msgid "Use filenames from the content headers"
msgstr "Utilitza els noms de fitxers de les capaleres del contingut"
#: mh/mhn.c:78
msgid "Other options"
msgstr "Altres opcions"
#: mh/mhn.c:79
msgid "PART"
msgstr "PART"
#: mh/mhn.c:80
msgid "Limit the scope of the operation to the given part"
msgstr "Limita l'efecte de l'operaci a la part donada"
#: mh/mhn.c:81
msgid "CONTENT"
msgstr "CONTINGUT"
#: mh/mhn.c:82
msgid "Operate on message part with given multipart content"
msgstr "Opera en la part del missatge amb el contingut de mltiples parts donat"
#: mh/mhn.c:84
msgid "Print additional information"
msgstr "Mostra informaci addicional"
#: mh/mhn.c:551
#, c-format
msgid "malformed part specification (near %s)"
msgstr "especificaci de part malformada: (prop de %s)"
#: mh/mhn.c:1217
#, c-format
msgid " msg part type/subtype size description\n"
msgstr " msg part tipus/subtipus mida descripci\n"
#: mh/mhn.c:1254
#, c-format
msgid "%lu: can't get message body: %s"
msgstr "%lu: no es pot obtindre el cos del missatge: %s"
#: mh/mhn.c:1276
#, c-format
msgid "can't create proc stream (command %s): %s"
msgstr "no es pot crear un flux de procs (ordre %s): %s"
#: mh/mhn.c:1283
#, c-format
msgid "can't open proc stream (command %s): %s"
msgstr "no es pot obrir el flux de procs (ordre %s): %s"
#: mh/mhn.c:1324
#, c-format
msgid "can't parse command line `%s'"
msgstr "no es pot analitzar la lnia d'ordres %s"
#: mh/mhn.c:1331
#, c-format
msgid "can't create temporary stream (file %s): %s"
msgstr "no es pot crear un flux temporal (fitxer %s): %s"
#: mh/mhn.c:1339
#, c-format
msgid "can't open temporary stream (file %s): %s"
msgstr "no es pot obrir el flux temporal (fitxer %s): %s"
#: mh/mhn.c:1387
msgid "part "
msgstr "part "
#: mh/mhn.c:1405
#, c-format
msgid "Press <return> to show content..."
msgstr "Premeu retorn per a mostrar els continguts..."
#: mh/mhn.c:1464
#, c-format
msgid "can't create output stream: %s"
msgstr "no es pot crear un flux d'eixida: %s"
#: mh/mhn.c:1470
#, c-format
msgid "can't open output stream: %s"
msgstr "no es pot obrir el flux d'eixida: %s"
#: mh/mhn.c:1649
#, c-format
msgid "storing message %s part %s as file %s\n"
msgstr "s'est desant el missatge %s, part %s en el fitxer %s\n"
#: mh/mhn.c:1654
#, c-format
msgid "storing message %lu part %s as file %s\n"
msgstr "s'est desant el missatge %lu, part %s en el fitxer %s\n"
#: mh/mhn.c:1665
#, c-format
msgid "File %s already exists. Rewrite"
msgstr "El fitxer %s ja existeix. Reescriure"
#: mh/mhn.c:1679 mh/mhn.c:2496
#, c-format
msgid "can't create output stream (file %s): %s"
msgstr "no es pot crear un flux d'eixida (fitxer %s): %s"
#: mh/mhn.c:1687 mh/mhn.c:2504
#, c-format
msgid "can't open output stream (file %s): %s"
msgstr "no es pot obrir el flux d'eixida (fitxer %s): %s"
#: mh/mhn.c:1801
#, c-format
msgid "%s:%lu: missing %c"
msgstr "%s:%lu: manca %c"
#: mh/mhn.c:1836
#, c-format
msgid "%s:%lu: comment redefined"
msgstr "%s:%lu: el comentari est redefinit"
#: mh/mhn.c:1848 mh/mhn.c:1888 mh/mhn.c:2114
#, c-format
msgid "%s:%lu: syntax error"
msgstr "%s:%lu: error de sintaxi"
#: mh/mhn.c:1857 mh/mhn.c:2081
#, c-format
msgid "%s:%lu: description redefined"
msgstr "%s:%lu: la descripci est redefinida"
#: mh/mhn.c:1869 mh/mhn.c:2093
#, c-format
msgid "%s:%lu: content id redefined"
msgstr "%s:%lu: l'id del contingut est redefinit"
#: mh/mhn.c:1951
#, c-format
msgid "%s:%lu: missing subtype"
msgstr "%s:%lu: manca el subtipus"
#: mh/mhn.c:2022
#, c-format
msgid "cannot create header: %s"
msgstr "no es pot crear la capalera: %s"
#: mh/mhn.c:2128
#, c-format
msgid "%s:%lu: no such message: %lu"
msgstr "%s:%lu no existeix el missatge: %lu"
#: mh/mhn.c:2219
#, c-format
msgid "%s:%lu: missing filename"
msgstr "%s:%lu: manca el nom del fitxer"
#: mh/mhn.c:2275
#, c-format
msgid "can't open filter stream: %s"
msgstr "no es pot obrir el flux de filtre: %s"
#: mh/mhn.c:2396
#, c-format
msgid "%s:%lu: unmatched #end"
msgstr "%s:%lu: #end no emparellat"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhpath.c:25
msgid "GNU MH mhpathUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mhpathUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/mhpath.c:27 mh/rmm.c:27 mh/scan.c:34
msgid "[+folder] [msgs]"
msgstr "[+carpeta] [msgs]"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/pick.c:31
msgid ""
"GNU MH pickOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH pickLes opcions marcades amb * encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/pick.c:34
msgid "[messages]"
msgstr "[missatges]"
# FIXME: cal comprovar el context. jm
#: mh/pick.c:41
msgid "Specifying search patterns:"
msgstr "Especificaci de patrons de cerca:"
#: mh/pick.c:43
msgid "Search the named header field"
msgstr "Cerca el camp de capalera esmentat"
#: mh/pick.c:45
msgid "A pattern to look for"
msgstr "Un patr pel qual cercar"
#: mh/pick.c:48
msgid "Flags controlling the type of regular expressions. STRING must consist of one or more of the following letters: B=basic, E=extended, I=ignore case, C=case sensitive. Default is \"EI\". The flags remain in effect until the next occurrence of --cflags option. The option must occur right before --pattern or --component option (or its alias)."
msgstr "Els senyaladors que controlen el tipus de les expressions regulars. CADENA ha de consistir d'una o ms de les segents lletres: B=bsica, E=extesa, I=no distingeix entre majscules i minscules, C=distingeix entre majscules i minscules. El valor per defecte s EI. Els senyaladors tenen efecte fins la segent ocurrncia d'una opci --cflags. L'opci ha de tindre lloc just abans d'una opci --pattern o --component (o els seus lies)."
#: mh/pick.c:50
msgid "Same as --component cc --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component cc --pattern CADENA"
#: mh/pick.c:52
msgid "Same as --component date --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component date --pattern CADENA"
#: mh/pick.c:54
msgid "Same as --component from --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component date --pattern CADENA"
#: mh/pick.c:56
msgid "Same as --component subject --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component subject --pattern CADENA"
#: mh/pick.c:58
msgid "Same as --component to --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component to --pattern CADENA"
# Constraint ha de tindre un significat matemtic ac, no de limitaci... jm.
#: mh/pick.c:60
msgid "Date constraint operations:"
msgstr "Operacions de restricci de data:"
#: mh/pick.c:62
msgid "Search in the named date header field (default is `Date:')"
msgstr "Cerca en el camp de capalera de data esmentada (per defecte s Date:)"
#: mh/pick.c:63 mh/pick.c:65
msgid "DATE"
msgstr "DATA"
#: mh/pick.c:64
msgid "Match messages after the given date"
msgstr "Fes coincidir els missatges posteriors a la data donada"
#: mh/pick.c:66
msgid "Match messages before the given date"
msgstr "Fes coincidir els missatges anteriors a la data donada"
#: mh/pick.c:68
msgid "Logical operations and grouping:"
msgstr "Operacions lgiques i agrupacions:"
#: mh/pick.c:70
msgid "Logical AND (default)"
msgstr "AND lgic (per defecte)"
#: mh/pick.c:72
msgid "Logical OR"
msgstr "OR lgic"
#: mh/pick.c:74
msgid "Logical NOT"
msgstr "NOT lgic"
#: mh/pick.c:76
msgid "Open group"
msgstr "Obre el grup"
#: mh/pick.c:79
msgid "Close group"
msgstr "Tanca el grup"
#: mh/pick.c:82
msgid "Operations over the selected messages:"
msgstr "Operacions sobre els missatges seleccionats:"
#: mh/pick.c:84
msgid "List the numbers of the selected messages (default)"
msgstr "Llista els nmeros dels missatges seleccionats (per defecte)"
#: mh/pick.c:87
msgid "Add matching messages to the given sequence"
msgstr "Afegeix els missatges coincidents a la seqncia donada"
#: mh/pick.c:267 mh/pick.c:280
#, c-format
msgid "invalid option -- %s"
msgstr "l'opci no s vlida -- %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/refile.c:30
msgid ""
"GNU MH refileOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH refileLes opcions marcades amb * encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/refile.c:33
msgid "messages folder [folder...]"
msgstr "messages carpeta [carpeta...]"
#: mh/refile.c:40
msgid "Use <mh-dir>/draft as the source message"
msgstr "Usa <mh-dir>/draft com el missatge d'origen"
#: mh/refile.c:42
msgid "Preserve the source folder copy."
msgstr "Preserva la cpia de la carpeta d'origen"
#: mh/refile.c:45
msgid "* Try to preserve message sequence numbers"
msgstr "* Tracta de preservar la numeraci de la seqncia dels missatges"
#: mh/refile.c:47
msgid "Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the program exits."
msgstr "Especifica la carpeta d'origen. CARPETA es convertir en la carpeta actual desprs de l'eixida del programa."
#: mh/refile.c:49
msgid "Use FILE as the source message"
msgstr "Usa FITXER com el missatge d'origen"
#: mh/refile.c:76 mh/refile.c:95
msgid "can't create folder list"
msgstr "no es pot crear la llista de carpetes"
#: mh/refile.c:89
msgid "no folder specified"
msgstr "no s'ha especificat cap carpeta"
#: mh/refile.c:101 mh/refile.c:126
msgid "can't create iterator"
msgstr "no es pot crear l'iterador"
#: mh/refile.c:200
#, c-format
msgid "error appending message: %s"
msgstr "error en afegir el missatge: %s"
#: mh/refile.c:260
msgid "both message set and source file given"
msgstr "s'han donat el conjunt de missatges i el fitxer d'origen"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/repl.c:27
msgid ""
"GNU MH replOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH replLes opcions marcades amb * encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/repl.c:30
msgid "[+folder] [msg]"
msgstr "[+carpeta] [msg]"
#: mh/repl.c:46
msgid "Specify whom to place on the Cc: list of the reply"
msgstr "Especifica a qu ficar en la llista de Cc: de la resposta"
#: mh/repl.c:48
msgid "Specify whom to remove from the Cc: list of the reply"
msgstr "Especifica a qu eliminar de la llista de Cc: de la resposta"
#: mh/repl.c:51
msgid "Construct a group or followup reply"
msgstr "Construeix una resposta o una resposta en grup"
#: mh/repl.c:54
msgid "* Set the folder to receive Fcc's."
msgstr "* Estableix la carpeta on rebre els Fcc."
#: mh/repl.c:55
msgid "MHL-FILTER"
msgstr "FILTRE-MHL"
#: mh/repl.c:56
msgid "Set the mhl filter to preprocess the body of the message being replied"
msgstr "Estableix el filtre mhl per a preprocessar el cos del missatge al que s'est responent"
#: mh/repl.c:59
msgid "Include a copy of the message being replied. The message will be processed using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --filter option."
msgstr "Inclou una cpia del missatge al que s'est responent. El missatge ser processat utilitzant el filtre per defecte mhl.reply, o el filtre especificat per l'opci --filter."
#: mh/repl.c:63
msgid "Query for addresses to place in To: and Cc: lists"
msgstr "Consulta les adreces a ficar en les llistes To: i Cc:"
#: mh/repl.c:130
#, c-format
msgid "%s %s is unknown"
msgstr "%s %s s desconegut"
#: mh/repl.c:270
#, c-format
msgid "Draft \"%s\" exists (%lu byte).\n"
msgid_plural "Draft \"%s\" exists (%lu bytes).\n"
msgstr[0] "L'esborrany %s existeix (%lu byte).\n"
msgstr[1] "L'esborrany %s existeix (%lu bytes).\n"
#: mh/repl.c:297
#, c-format
msgid "cannot read message %lu: %s"
msgstr "no es pot llegir el missatge %lu: %s"
#: mh/repl.c:312
#, c-format
msgid "cannot create draft file stream %s: %s"
msgstr "no es pot crear el flux del fitxer d'esborrany %s: %s"
#: mh/repl.c:319
#, c-format
msgid "cannot open draft file %s: %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'esborrany %s: %s"
#: mh/repl.c:384
msgid "only one message at a time!"
msgstr "noms un missatge a l'hora!"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/rmf.c:34
msgid "GNU MH rmfUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH rmfUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/rmf.c:41
msgid "Specify the folder to delete"
msgstr "Especifica la carpeta a eliminar"
#: mh/rmf.c:43
msgid "Interactive mode: ask for confirmation before removing each folder"
msgstr "Mode interactiu: demana confirmaci abans de eliminar cada carpeta"
#: mh/rmf.c:46
msgid "Recursively delete all subfolders"
msgstr "Elimina recursivament totes les subcarpetes"
#: mh/rmf.c:131
#, c-format
msgid "Remove folder %s"
msgstr "Elimina la carpeta %s"
#: mh/rmf.c:163
#, c-format
msgid "can't unlink %s: %s"
msgstr "no es pot desenllaar %s: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/rmm.c:25
msgid "GNU MH rmmUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH rmmUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/scan.c:32
msgid "GNU MH scanUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH scanUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/scan.c:39
msgid "Specify folder to scan"
msgstr "Especifica la carpeta a analitzar"
#: mh/scan.c:41
msgid "Clear screen after displaying the list"
msgstr "Neteja la pantalla desprs de mostrar la llista"
#: mh/scan.c:48
msgid "Display header"
msgstr "Mostra la capalera"
#: mh/scan.c:52
msgid "List messages in reverse order"
msgstr "Llista els missatges en ordre invers"
#: mh/scan.c:55
msgid "[Not yet implemented]"
msgstr "[Encara no implementat]"
#: mh/scan.c:227
#, c-format
msgid "no messages in %s"
msgstr "no hi ha missatges en %s"
#: mh/scan.c:248
#, c-format
msgid "Folder %s %s\n"
msgstr "Carpeta %s %s\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/send.c:29
msgid ""
"GNU MH sendOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH sendLes opcions marcades amb * encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/send.c:32
msgid "file [file...]"
msgstr "fitxer [fitxer...]"
#: mh/send.c:38 mh/whom.c:30
msgid "Specify additional alias file"
msgstr "Especifica un fitxer d'lies addicional"
#: mh/send.c:40 mh/whom.c:32
msgid "Use prepared draft"
msgstr "Utilitza l'esborrany preparat"
#: mh/send.c:44 mh/whom.c:36
msgid "Treat the arguments as a list of messages from the draftfolder"
msgstr "Tracta els arguments com una llista de missatges de la carpeta d'esborranys"
#: mh/send.c:48
msgid "* Use filter FILE to preprocess the body of the message"
msgstr "* Utilitza el filtre FITXER per a preprocessar el cos del missatge"
#: mh/send.c:50
msgid "* Undo the effect of the last --filter option"
msgstr "* Desfs l'efecte de la ltima opci --filter"
#: mh/send.c:52
msgid "* Reformat To: and Cc: addresses"
msgstr "* Reformata les adreces To: i Cc:"
#: mh/send.c:55
msgid "* In case of failure forward the draft along with the failure notice to the sender."
msgstr "* En cas de fallada, reenvia l'esborrany junt amb la nota de la fallada al remitent."
#: mh/send.c:58
msgid "* Use MIME encapsulation"
msgstr "* Utilitza encapsulaci MIME"
#: mh/send.c:61
msgid "Add Message-ID: field"
msgstr "Afegeix un camp Message-ID:"
#: mh/send.c:64
msgid "Run in the backround."
msgstr "Executa-ho en segon pla."
#: mh/send.c:67
msgid "* Split the draft into several partial messages and send them with SECONDS interval"
msgstr "* Divideix l'esborrany en diversos missatges parcials i envial's en un intervals de SEGONS"
#: mh/send.c:69
msgid "Print the transcript of interactions with the transport system"
msgstr "Mostra la transcripci de les interaccions amb el sistema de transport"
#: mh/send.c:72
msgid "Monitor the delivery of mail"
msgstr "Monitoritza l'enviament de correu"
#: mh/send.c:75
msgid "* Make header fields no longer than NUMBER columns"
msgstr "* Fes que els camps de les capaleres no siguen ms llargs que NMERO columnes"
#: mh/send.c:202 mh/send.c:227 pop3d/pop3d.c:124 pop3d/pop3d.c:138
msgid "Invalid number"
msgstr "El nmero no s vlid"
#: mh/send.c:266
msgid "can't create message list"
msgstr "no es pot crear la llista de missatges"
#: mh/send.c:305
#, c-format
msgid "cannot create mailer \"%s\""
msgstr "no es pot crear el servidor %s"
#: mh/send.c:320
#, c-format
msgid "cannot open mailer \"%s\""
msgstr "no es pot obrir el servidor de correu %s"
#: mh/send.c:488
#, c-format
msgid "cannot send message: %s"
msgstr "no es pot enviar el missatge: %s"
#: mh/send.c:516
#, c-format
msgid "cannot switch to background: %s"
msgstr "no es pot canviar al segon pla: %s"
#: mh/whatnow.c:24
msgid "[FILE]"
msgstr "[FITXER]"
#: mh/whatnow.c:36
msgid "Set the prompt"
msgstr "Estableix l'indicatiu"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/whom.c:23
msgid "GNU MH whomUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH whomUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/whom.c:40
msgid "Check if addresses are deliverable"
msgstr "Comprova si es pot repartir a les adreces"
#: movemail/movemail.c:29
msgid "GNU movemail"
msgstr "GNU movemail"
#: movemail/movemail.c:30
msgid "inbox-url destfile [POP-password]"
msgstr "url-bstia fitxerdest [contrasenya-POP]"
#: movemail/movemail.c:33
msgid "Preserve the source mailbox"
msgstr "Preserva la carpeta d'origen"
#: movemail/movemail.c:35
msgid "Reverse the sorting order"
msgstr "Inverteix el criteri d'ordenaci"
#: movemail/movemail.c:87
#, c-format
msgid "mailbox '%s': %s: %s"
msgstr "bstia %s: %s: %s"
#: movemail/movemail.c:100
msgid "Cannot retrieve locker"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el blocatge"
#: movemail/movemail.c:109
msgid "Cannot lock"
msgstr "No es pot blocar"
#: movemail/movemail.c:143
msgid "mailbox_get_folder failed"
msgstr "mailbox_get_folder ha fallat"
#: movemail/movemail.c:146
msgid "folder_get_authority failed"
msgstr "folder_get_authority ha fallat"
#: movemail/movemail.c:149
msgid "authority_set_ticket failed"
msgstr "authority_set_ticket ha fallat"
#: movemail/movemail.c:162
#, c-format
msgid "could not create mailbox <%s>: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear la bstia %s: %s\n"
#: movemail/movemail.c:172
msgid "cannot open"
msgstr "no es pot obrir"
#: movemail/movemail.c:184
#, c-format
msgid "Cannot read message %lu: %s"
msgstr "No es pot llegir el missatge %lu: %s"
#: movemail/movemail.c:190
#, c-format
msgid "Cannot append message %lu: %s"
msgstr "No es pot afegir el missatge %lu: %s"
#: movemail/movemail.c:221
msgid "Hostname of the POP3 server is unknown"
msgstr "El nom del servidor de POP3 s desconegut"
#: movemail/movemail.c:269
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Nmero erroni d'arguments"
#: pop3d/apop.c:56
msgid "Bad permissions on APOP password db"
msgstr "La base de dades de contrasenyes d'APOP t permissos erronis"
#: pop3d/apop.c:58
#, c-format
msgid "Unable to open APOP db: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades d'APOP: %s"
#: pop3d/apop.c:76
#, c-format
msgid "Can't fetch APOP data: %s"
msgstr "No es poden obtindre les dades d'APOP: %s"
#: pop3d/apop.c:94
msgid "Bad permissions on APOP password file"
msgstr "El fitxer de contrasenyes d'APOP te permissos erronis"
#: pop3d/apop.c:101
#, c-format
msgid "Unable to open APOP password file %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes d'APOP %s"
#: pop3d/apop.c:165
#, c-format
msgid "User name too long: %s"
msgstr "El nom d'usuari s massa llarg: %s"
#: pop3d/apop.c:174
#, c-format
msgid "Password for `%s' not found in the database"
msgstr "La contrasenya per a %s no s'ha trobat a la base de dades"
#: pop3d/apop.c:198
#, c-format
msgid "APOP failed for `%s'"
msgstr "APOP ha fallat per a %s"
#: pop3d/apop.c:213
#, c-format
msgid "cannot change to uid %lu: %m"
msgstr "no es pot canviar a l'uid %lu: %m"
#: pop3d/apop.c:269
#, c-format
msgid "User '%s' logged in with mailbox '%s'"
msgstr "L'usuari %s ha entrat amb la bstia %s"
#: pop3d/extra.c:123
#, c-format
msgid "Mailbox was updated by other party: %s"
msgstr "La bstia ha sigut actualitzada per algn tercer: %s"
#: pop3d/extra.c:227
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "l'escriptura ha fallat: %s"
#: pop3d/extra.c:250
#, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "la lectura ha fallat: %s"
#: pop3d/lock.c:34
#, c-format
msgid "mailbox '%s' lock failed: %s"
msgstr "el blocatge de %s ha fallat: %s"
#: pop3d/pop3d.c:62
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
msgstr "GNU pop4d -- el dimoni POP3"
#: pop3d/pop3d.c:70
msgid "Undelete all messages on startup"
msgstr "Lleva la marca d'eliminaci de tots els missatges en iniciar"
#: pop3d/pop3d.c:73
msgid "Allowed delay between the two successive logins"
msgstr "Retard perms entre les dos entrades consecutives"
#: pop3d/pop3d.c:74
msgid "FILENAME"
msgstr "FITXER"
#: pop3d/pop3d.c:75
msgid "Name of login statistics file"
msgstr "Nom del fitxer d'estadstiques d'entrades"
#: pop3d/pop3d.c:77
msgid "DAYS"
msgstr "DIES"
#: pop3d/pop3d.c:78
msgid "Maximum retention period for messages in the maildrop, default -1 means NEVER"
msgstr "Mxim periode de retenci per als missatges en la bstia, per defecte -1 vol dir MAI"
#: pop3d/pop3d.c:257
msgid "failed to become a daemon:"
msgstr "no s'ha pogut convertir en dimoni:"
#: pop3d/pop3d.c:417
msgid "Session terminated"
msgstr "La sessi ha finalitzat"
#: pop3d/pop3d.c:503
msgid "GNU pop3d started"
msgstr "S'ha iniciat el GNU comsat"
#: pop3d/popauth.c:57
msgid "GNU popauth -- manage pop3 authentication database"
msgstr "GNU popauth -- gestiona la base de dades d'autentificaci de pop3"
#: pop3d/popauth.c:69
msgid "Add user"
msgstr "Afegeix un usuari"
#: pop3d/popauth.c:70
msgid "Modify user's record (change password)"
msgstr "Modifica el registre d'un usuari (canvia la contrasenya)"
#: pop3d/popauth.c:71
msgid "Delete user's record"
msgstr "Elimina el registre d'un usuari"
#: pop3d/popauth.c:72
msgid "List the contents of DBM file"
msgstr "Llista els continguts del fitxer DBM"
#: pop3d/popauth.c:73
msgid "Create the DBM from a plaintext file"
msgstr "Crea la DBM des d'un fitxer de text pla"
#: pop3d/popauth.c:76
msgid ""
"Default action is:\n"
" For the file owner: --list\n"
" For a user: --modify --username <username>\n"
msgstr ""
"L'acci per defecte s:\n"
" Per al propietari del fitxer: --list\n"
" Per a un usuari: --modify --username <nom d'usuari>\n"
#: pop3d/popauth.c:81
msgid "Read input from FILE (default stdin)"
msgstr "Llig l'entrada des de FITXER (per defecte l'entrada estndard)"
#: pop3d/popauth.c:82
msgid "Direct output to file"
msgstr "Eixida directa a un fitxer"
#: pop3d/popauth.c:83
msgid "Specify user's password"
msgstr "Especifica la contrasenya de l'usuari"
#: pop3d/popauth.c:84
msgid "USERNAME"
msgstr "NOM D'USUARI"
#: pop3d/popauth.c:84
msgid "Specify user name"
msgstr "Especifica el nom de l'usuari"
#: pop3d/popauth.c:85
msgid "PERM"
msgstr "PERM"
#: pop3d/popauth.c:85
msgid "Force given permissions on the database"
msgstr "Fora els permisos donats en la base de dades"
#: pop3d/popauth.c:115
#, c-format
msgid "invalid octal number: %s"
msgstr "el nmero octal s invlid: %s"
#: pop3d/popauth.c:215
msgid "You may not specify more than one `-aldp' option"
msgstr "No podeu especificar ms d'una opci -aldp"
#: pop3d/popauth.c:237 pop3d/popauth.c:293 pop3d/popauth.c:369
#, c-format
msgid "can't create %s: %s"
msgstr "no es pot crear %s: %s"
#: pop3d/popauth.c:257
msgid "Only the file owner can use --username"
msgstr "Noms el propietari del fitxer pot usar --username"
#: pop3d/popauth.c:263
msgid "Operation not allowed"
msgstr "L'operaci no es permet"
#: pop3d/popauth.c:399
#, c-format
msgid "%s:%d: malformed line"
msgstr "%s:%d: lnia mal formada"
#: pop3d/popauth.c:412
#, c-format
msgid "%s:%d: can't store datum"
msgstr "%s:%d: no es pot desar la dada"
#: pop3d/popauth.c:445
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#. TRANSLATORS: Please try to format this string so that it has
#. the same length as the translation of 'Password:' above
#: pop3d/popauth.c:451
msgid "Confirm :"
msgstr "Confirmaci:"
#: pop3d/popauth.c:454
msgid "Passwords differ. Please retry."
msgstr "Les contrasenyes no sn iguals. Si us plau, proveu de nou."
#: pop3d/popauth.c:469
msgid "missing username to add"
msgstr "manca el nom d'usuari a afegir"
#: pop3d/popauth.c:487
msgid "can't store datum"
msgstr "no es pot desar la dada"
#: pop3d/popauth.c:502
msgid "missing username to delete"
msgstr "manca el nom d'usuari a eliminar"
#: pop3d/popauth.c:514
#, c-format
msgid "can't remove record for %s"
msgstr "no es pot eliminar el registre per a %s"
#: pop3d/popauth.c:534
msgid "missing username"
msgstr "manca el nom d'usuari"
#: pop3d/popauth.c:556
msgid "Old Password:"
msgstr "Contrasenya antiga:"
#: pop3d/popauth.c:561
msgid "Sorry"
msgstr "Ho sentim"
#: pop3d/popauth.c:572
msgid "can't replace datum"
msgstr "no es pot reemplaar la dada"
#: pop3d/popauth.c:591
#, c-format
msgid "Database format: %s\n"
msgstr "Format de la base de dades: %s\n"
#: pop3d/popauth.c:592
#, c-format
msgid "Database location: %s\n"
msgstr "Localitzaci de la base de dades: %s\n"
#: pop3d/quit.c:45
#, c-format
msgid "Session ended for user: %s"
msgstr "La sessi ha finalitzat per a l'usuari: %s"
#: pop3d/quit.c:48
msgid "Session ended for no user"
msgstr "La sessi ha finalitzat sense cap usuari"
#: pop3d/user.c:67
#, c-format
msgid "APOP user %s tried to log in with USER"
msgstr "L'usuari APOP %s ha tractat d'entrar amb l'usuari USUARI"
#: pop3d/user.c:86
#, c-format
msgid "User '%s': authentication failed"
msgstr "Usuari %s: autentificaci fallida"
# probe = provar el passwd a la fora bruta, segurament... com ficar-ho? jm
# ivan ha suggerit "sondeig" en el Jabber. jm
#: pop3d/user.c:93
#, c-format
msgid "Possible probe of account '%s'"
msgstr "Possible sondeig del compte %s"
#: pop3d/user.c:106
#, c-format
msgid "User '%s' tried to log in within the minimum allowed delay"
msgstr "L'usuari %s ha intentat entrar dins del retard mnim perms"
#: pop3d/user.c:168
#, c-format
msgid "User '%s' logged in with mailbox '%s' (%d message)"
msgid_plural "User '%s' logged in with mailbox '%s' (%d messages)"
msgstr[0] "L'usuari %s ha entrat amb la bstia %s (%d missatge)"
msgstr[1] "L'usuari %s ha entrat amb la bstia %s (%d missatges)"
#: readmsg/readmsg.c:33
msgid "GNU readmsg -- print messages"
msgstr "GNU readmsg -- mostra missatges"
#: readmsg/readmsg.c:39
msgid "Display debugging information"
msgstr "Mostra informaci de depuraci"
#: readmsg/readmsg.c:40
msgid "Display entire header"
msgstr "Mostra les capaleres senceres"
#: readmsg/readmsg.c:41
msgid "LIST"
msgstr "LLISTA"
#: readmsg/readmsg.c:42
msgid "List of header names separated by whitespace or commas"
msgstr "Llista de noms de capalera separades per espais en blanc o comas"
#: readmsg/readmsg.c:43
msgid "Folder to use"
msgstr "Carpeta a utilitzar"
#: readmsg/readmsg.c:44
msgid "Exclude all headers"
msgstr "Exclou totes les capaleres"
#: readmsg/readmsg.c:45
msgid "Output formfeeds between messages"
msgstr "Separa els missatges amb un salt de pgina"
#: readmsg/readmsg.c:47
msgid "Print all messages matching pattern, not just the first"
msgstr "Mostra tots els missatges que coincideixen amb un patr, no noms el primer"
#: readmsg/readmsg.c:247
#, c-format
msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s.\n"
msgstr "No s'ha pogut crear la bstia <%s>: %s\n"
#: readmsg/readmsg.c:267
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s.\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir la bstia <%s>: %s.\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: sieve/sieve.c:52
msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
"Debug flags:\n"
" g - main parser traces\n"
" T - mailutil traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
msgstr ""
"GNU sieve -- una eina de filtrat de correu\n"
"Senyals de depuraci:\n"
" g - traces del analitzador principal\n"
" T - traces de mailutils (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - protocols de xarxa (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - traces de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - traces d'instruccions de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
#: sieve/sieve.c:68
msgid "Do not execute any actions, just print what would be done"
msgstr "No executes cap acci, noms mostra el que es faria"
#: sieve/sieve.c:71
msgid "Keep on going if execution fails on a message"
msgstr "Contina si l'execuci falla en un missatge"
#: sieve/sieve.c:74
msgid "Compile script and exit"
msgstr "Compila l'script i surt"
#: sieve/sieve.c:77
msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit"
msgstr "Compila l'script, bolca el codi de sieve desassemblat en el terminal i surt"
#: sieve/sieve.c:79
msgid "MBOX"
msgstr "MBOX"
#: sieve/sieve.c:80
msgid "Mailbox to sieve (defaults to user's mail spool)"
msgstr "Bstia on fer sieve (per defecte, la bstia de l'usuari)"
#: sieve/sieve.c:82
msgid "TICKET"
msgstr "CREDENCIAL"
#: sieve/sieve.c:83
msgid "Ticket file for mailbox authentication"
msgstr "El fitxer de credencials per a l'autentificaci de la bstia"
#: sieve/sieve.c:86
msgid "Debug flags (defaults to \""
msgstr "Opcions de depuraci (per defecte "
#: sieve/sieve.c:86
msgid "\")"
msgstr ")"
#: sieve/sieve.c:89
msgid "Log all actions"
msgstr "Registra totes les accions"
#: sieve/sieve.c:92
msgid "Print source location along with action logs (default)"
msgstr "Mostra la ubicaci d'origen amb registres d'origen (per defecte)"
#: sieve/sieve.c:94
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADREA"
#: sieve/sieve.c:95
msgid "Override user email address"
msgstr "Substitueix l'adrea de correu electrnic de l'usuari"
#: sieve/sieve.c:148
#, c-format
msgid "invalid email: %s"
msgstr "correu-e no vlid: %s"
#: sieve/sieve.c:169
msgid "only one MBOX can be specified"
msgstr "noms es pot especificar un MBOX"
#: sieve/sieve.c:223
msgid "only one SCRIPT can be specified"
msgstr "noms es pot especificar un SCRIPT"
#: sieve/sieve.c:228
msgid "SCRIPT must be specified"
msgstr "s'ha d'especificar SCRIPT"
#: sieve/sieve.c:241
msgid "SCRIPT"
msgstr "SCRIPT"
#: sieve/sieve.c:299 sieve/sieve.c:324
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %lu"
msgstr "%s:%lu: %s en l'uid del msg %lu"
#: sieve/sieve.c:303 sieve/sieve.c:328
#, c-format
msgid "%s on msg uid %lu"
msgstr "%s: en l'uid del msg %lu"
# obtenci de credencials. jm
#: sieve/sieve.c:414
#, c-format
msgid "ticket_get failed: %s"
msgstr "ticket_get ha fallat: %s"
#: sieve/sieve.c:420
#, c-format
msgid "wicket_create <%s> failed: %s"
msgstr "wicket_create <%s> ha fallat: %s"
#: sieve/sieve.c:433
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s"
msgstr "mu_debug_create ha fallat: %s"
#: sieve/sieve.c:438
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s"
msgstr "mu_debug_set_level ha fallat: %s"
#: sieve/sieve.c:444
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s"
msgstr "mu_debug_set_print ha fallat: %s"
#: sieve/sieve.c:455
#, c-format
msgid "mailbox_create <%s> failed: %s"
msgstr "mailbox_create <%s> ha fallat: %s"
#: sieve/sieve.c:462
#, c-format
msgid "mailbox_set_debug failed: %s"
msgstr "mailbox_set_debug ha fallat: %s"
#: sieve/sieve.c:473
#, c-format
msgid "mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr "mailbox_get_folder ha fallat: %s"
#: sieve/sieve.c:480
#, c-format
msgid "folder_get_authority failed: %s"
msgstr "folder_get_authority ha fallat: %s"
#: sieve/sieve.c:488
#, c-format
msgid "authority_set_ticket failed: %s"
msgstr "authority_set_ticket ha fallat: %s"
#: sieve/sieve.c:502
#, c-format
msgid "open on %s failed: %s"
msgstr "no es pot obrir %s: %s"
#: sieve/sieve.c:521
#, c-format
msgid "expunge on %s failed: %s"
msgstr "la eliminaci en %s ha fallat: %s"
#~ msgid "%s %s failed: %s\n"
#~ msgstr "%s %s ha fallat: %s\n"
#~ msgid "unlocking"
#~ msgstr "s'est desblocant"
#~ msgid "locking"
#~ msgstr "s'est blocant"
#~ msgid "Select message with the specific attribute: [n]ew, [r]ead, [u]nread."
#~ msgstr "Selecciona missatges amb atributs especfics: n: nou, r: llegits, u: no llegits."
#~ msgid "could not open mailbox %s: %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut obrir la bstia %s: %s\n"
#~ msgid "You have %d message.\n"
#~ msgid_plural "You have %d messages.\n"
#~ msgstr[0] "Teniu %d missatge.\n"
#~ msgstr[1] "Teniu %d missatges.\n"
#~ msgid "You have new mail.\n"
#~ msgstr "Teniu correu nou.\n"
#~ msgid ""
#~ "GNU mail.remote -- pseudo-sendmail interface for mail delivery\n"
#~ "\n"
#~ "An RFC2822 formatted message is read from stdin and delivered using\n"
#~ "the mailer. This utility can be used as a drop-in replacement\n"
#~ "for /bin/sendmail to forward mail directly to an SMTP gateway.\n"
#~ "\n"
#~ "The default mailer is \"sendmail:\", which is not supported by this\n"
#~ "utility (it is intended to be used when you don't have a working\n"
#~ "sendmail). You should specify your SMTP gateway by specifying\n"
#~ "a --mailer as something like \"smtp://mail.example.com\". This would\n"
#~ "normally be added to your user-specific configuration file,\n"
#~ " ~/.mailutils/mailutils,\n"
#~ "or the global configuration file,\n"
#~ " /etc/mailutils.rc,\n"
#~ "with a line such as:\n"
#~ " :mailer --mailer=smtp://mail.example.com\n"
#~ "\n"
#~ "If not explicitly specified, the default from address is derived from the\n"
#~ "\"From:\" field in the message, if present, or the default user's email\n"
#~ "address if not present.\n"
#~ "\n"
#~ "If not explicitly specified, the default to addresses are derived from the\n"
#~ "\"To:\", \"Cc:\", and \"Bcc:\" fields in the message.\n"
#~ "\n"
#~ "If --debug is specified, the envelope commands in the SMTP protocol\n"
#~ "transaction will be printed to stdout. If specified more than once,\n"
#~ "the data part of the protocol transaction will also be printed to stdout.\n"
#~ msgstr ""
#~ "GNU mail.remote -- interfcie pareguda a sendmail per a l'enviament de correu\n"
#~ "\n"
#~ "Un missatge formatat segons RFC2822 es llig des de la entrada estndard i\n"
#~ "repartit usant el servidor de correu. Aquesta utilitat es pot usar com un\n"
#~ "reempla de /bin/sendmail per a reenviar correu directament a una passarella\n"
#~ "SMTP.\n"
#~ "\n"
#~ "El servidor de correu per defecte s sendmail:, que no est suportat per\n"
#~ "aquesta utilitat (la intenci s que s'utilitze quan no teniu un sendmail\n"
#~ "funcional). Haureu d'especificar la vostra passarella SMTP amb --mailer i\n"
#~ "algo similar a smtp://mail.exemple.com. Normalment, a s'afegiria a la\n"
#~ "vostra configuraci especfica d'usuari,\n"
#~ " ~/.mailutils/mailutils,\n"
#~ "o el fitxer de configuraci global,\n"
#~ " /etc/mailutils.rc,\n"
#~ "amb una lnia similar a:\n"
#~ " :mailer --mailer=smtp://mail.exemple.com\n"
#~ "\n"
#~ "Si no s'especifica explcitament, l'adrea del remitent per defecte deriva del\n"
#~ "camp From: del missatge, si est present, o l'adrea per defecte de l'usuari\n"
#~ "si no est present.\n"
#~ "\n"
#~ "Si no s'especifica explcitament, les adreces de destinatari deriven dels\n"
#~ "camps To:, Cc: i Bcc: del missatge.\n"
#~ "\n"
#~ "Si s'especifica --debug, es mostraran les ordres del sobre en la transacci\n"
#~ "del protocol SMTP en l'eixida estndard. Si s'especifica ms d'una vegada,\n"
#~ "la part de les dades de la transacci del protocol tamb es mostraran en la\n"
#~ "eixida.\n"
#~ msgid "Couldn't create mailbox %s.\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear la bstia %s.\n"
#~ msgid "could not create mailbox: %s"
#~ msgstr "no s'ha pogut crear la bstia: %s"
#~ msgid "Note: Argument to --file (-f) option is optional. If it is present, it must follow the short option immediately, without any intervening whitespace. If it is used with the long option, it must be separated from it by an equal sign, with no intervening whitespace."
#~ msgstr "Nota: L'argument per a l'opci --file (-f) s opcional. Si est present, ha d'anar desprs de l'opci curta immediatament, sense cap espai en blanc en mig. Si 'usa amb l'opci llarga, ha d'estar separada d'aquesta amb un signe d'igualtat, sense cap espai en blanc."
#~ msgid ""
#~ "Usage error: --file takes an optional argument, it must follow the option\n"
#~ "without any intervening whitespace."
#~ msgstr "Error d's: --file accepta un argument opcional, per ha de anar desprs de l'opci sense cap espai en mig."
#~ msgid "Run mail --help for more info."
#~ msgstr "Executeu mail --help per a obtindre ms informaci."
#~ msgid "print libraries to link with. Up to two args can be given. Arguments are: auth, to display libraries needed for linking against libmuauth, and guile, to display libraries needed for linking against libmu_scm. Both can be given simultaneously"
#~ msgstr "mostra les biblioteques en les qual lincar. Es poden donar fins a dos arguments. Els arguments sn: auth, per a mostrar les biblioteques que es necessiten per a lincar amb libmuauth, i guile, per a mostrar les biblioteques que es necessiten per a lincar amb libmu_scm. Totes dos es poden donar simultniament. "
#~ msgid "waiting for debug"
#~ msgstr "s'est esperant a la depuraci"
#~ msgid "Unknown quit"
#~ msgstr "Finalitzaci desconeguda"
#~ msgid " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
#~ msgstr " t %4lu missatges (%4lu-%4lu)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%24.24s=%4lu messages in %4lu folders\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%24.24s=%4lu missatges en %4lu carpetes\n"
#~ msgid "UNEXPECTED item TYPE"
#~ msgstr "TIPUS d'element INESPERAT"
# Traduir ARGTYPE? jm
#~ msgid "UNKNOWN ARGTYPE"
#~ msgstr "ARGTYPE DESCONEGUT"
#~ msgid "error reading file %s: %s"
#~ msgstr "error en llegir el fitxer %s: %s"
#~ msgid "can't create temporary mailbox"
#~ msgstr "no es pot crear una bstia temporal"
#~ msgid "can't create temporary stream"
#~ msgstr "no es pot crear un flux temporal"
#~ msgid "input file %s contains %lu messages"
#~ msgstr "el fitxer d'entrada %s cont %lu missatges"
#~ msgid "'i' is not yet implemented."
#~ msgstr "i encara no est implementat."
#~ msgid "could not create - %s\n"
#~ msgstr "no es pot crear - %s\n"
#~ msgid "can't open mailbox %s: %s\n"
#~ msgstr "no es pot obrir la bstia %s: %s\n"
#~ msgid "is"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "Your message of %s"
#~ msgstr "El vostre missatge de %s"
#~ msgid "Invoke the draftfolder facility"
#~ msgstr "Invoca el servei de carpeta d'esborranys"
#~ msgid "To: %s\n"
#~ msgstr "A: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Subject: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Assumpte: %s\n"
#~ "\n"