es.po 156 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778
# Mensajes en español para mailutils 0.6.90.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mailutils package.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2003, 2004, 2005.
#
# Un agradecimiento especial a Santiago Vila por sus atinados comentarios
# sobre esta traducción.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailutils 0.6.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-16 13:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-23 18:04-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: config/mailutils-config.c:28
msgid ""
"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for "
"building a program with mailutils"
msgstr ""
"GNU mailutils-config -- Muestra las opciones necesarias para el compilador y "
"el cargador para construir un programa con mailutils"

#: config/mailutils-config.c:29
msgid "[arg...]"
msgstr "[arg...]"

#: config/mailutils-config.c:33
msgid "Print C compiler flags to compile with"
msgstr "Muestra las banderas del compilador de C para compilar"

#: config/mailutils-config.c:35
msgid ""
"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, "
"mbox, mh, maildir, imap, pop"
msgstr ""
"Muestra las bibliotecas a enlazar. Los argumentos posibles son: auth, guile, "
"all, mbox, mh, maildir, imap, pop"

#: config/mailutils-config.c:38
msgid ""
"Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments "
"are given, they are interpreted as a list of configuration options to check "
"for. In this case the program prints those options from this list that have "
"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are "
"defined. Otherwise, the exit status is 1."
msgstr ""
"Muestra una lista de opciones de compilación utilizadas para construir "
"mailutils. Si se dan argumentos, se interpretan como una lista de opciones "
"de configuración para revisar. En este caso el programa muestra aquellas "
"opciones de esta lista que estén definidas. Termina con estado cero si todas "
"las opciones especificadas están definidas. De otra manera, el estado de "
"salida es 1."

#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:569
msgid "Too many arguments"
msgstr "Demasiados argumentos"

#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:197 auth/sql.c:199 auth/sql.c:203
#: mail.local/main.c:87 mail.local/main.c:92 mh/anno.c:43 mh/pick.c:45
#: mh/pick.c:48 mh/pick.c:50 mh/pick.c:52 mh/pick.c:54 mh/pick.c:56
#: mh/pick.c:58 mh/pick.c:62 mh/whatnow.c:37 pop3d/popauth.c:83
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"

# Si esto describe lo que hace una opción, debería utilizarse el presente
# de indicativo: Utiliza [...]
#
# Otra cosa: CADENA en cierto modo es nombre propio, por lo que creo
# que el artículo sobra, yo lo dejaría así:
#
# "Utiliza CADENA como nombre del servicio PAM" sv
# Sugerencias aceptadas. Se integran a toda la traducción. cfuga
#: auth/pam.c:154
msgid "Use STRING as PAM service name"
msgstr "Utiliza CADENA como el nombre de servicio PAM"

#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:195 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72
#: mh/mark.c:32 mh/pick.c:87
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#: auth/sql.c:186
msgid "Type of SQL interface to use"
msgstr "Tipo de interfaz SQL a utilizar"

#: auth/sql.c:187 auth/sql.c:189 auth/sql.c:191
msgid "QUERY"
msgstr "PETICIÓN"

#: auth/sql.c:188
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
msgstr ""
"Petición SQL para obtener una entrada de contraseña basada en el nombre de "
"usuario"

#: auth/sql.c:190
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
msgstr "Petición SQL para obtener una entrada de contraseña basada en el UID"

#: auth/sql.c:192
msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
msgstr "Petición SQL para obtener una contraseña de la base de datos"

#: auth/sql.c:193
msgid "HOSTNAME"
msgstr "ANFITRIÓN"

#: auth/sql.c:194
msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
msgstr "Nombre o IP del servidor MySQL a conectarse"

#: auth/sql.c:196
msgid "SQL user name"
msgstr "Nombre de usuario SQL"

#: auth/sql.c:198
msgid "SQL connection password"
msgstr "Contraseña de conexión SQL"

#: auth/sql.c:200
msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nombre de la base de datos a conectarse"

#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115
#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:50 mh/send.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"

#: auth/sql.c:202
msgid "Port to use"
msgstr "Puerto a utilizar"

#: auth/sql.c:204
msgid ""
"Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, "
"hash, scrambled"
msgstr ""
"Tipo de contraseña devuelto por la consulta --sql-getpass. CADENA es una de: "
"plain, hash, scramble"

#: auth/sql.c:216
#, c-format
msgid "Unknown SQL interface `%s'"
msgstr "Interfaz SQL `%s' desconocida"

#: auth/sql.c:259
#, c-format
msgid "Unknown password type `%s'"
msgstr "Tipo de contraseña %s desconocido"

#: auth/sql.c:325 auth/sql.c:455 auth/sql.c:574 mail.local/mailquota.c:191
#, c-format
msgid "SQL Query failed: %s"
msgstr "Falló la petición SQL: %s"

#: auth/sql.c:336 auth/sql.c:466 auth/sql.c:585 mail.local/mailquota.c:202
#, c-format
msgid "Cannot store SQL result: %s"
msgstr "No se puede almacenar el resultado SQL: %s"

#: auth/sql.c:595
#, c-format
msgid "Cannot get password from SQL: %s"
msgstr "No se puede obtener la contraseña de SQL: %s"

# Esta sería una buena ocasión para usar "cifrado". Cuanto más extendamos el
# uso de cifrar y descifrar, menos habrá que luchar contra encriptar y
# horrores parecidos. sv
# Coincido contigo. Se integra la corrección a la traducción. cfuga
#: auth/tls.c:58
msgid "Encryption options"
msgstr "Opciones de cifrado"

#: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59
#: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83
#: mailbox/mu_argp.c:125 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
#: mh/inc.c:32 mh/inc.c:36 mh/inc.c:43 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:44 mh/scan.c:55 mh/send.c:38
#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
#: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52
msgid "FILE"
msgstr "FICHERO"

#: auth/tls.c:60
msgid "Specify SSL certificate file"
msgstr "Especifica el fichero de certificado SSL"

# ¿La "llave" o la "clave"? sv
# Llave. La opción se refiere al fichero que contiene la clave. cfuga
#: auth/tls.c:62
msgid "Specify SSL certificate key"
msgstr "Especifica la llave del certificado SSL"

#: auth/tls.c:64
msgid "Specify trusted CAs file"
msgstr "Especifica el fichero de ACs confiables"

#: auth/tls.c:122 auth/tls.c:150
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
msgstr "ERROR INTERNO: no se puede registrar la capacidad tls de argp"

#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:63 mh/folder.c:66
#: mh/folder.c:69 mh/folder.c:72 mh/folder.c:75 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:40 mh/inc.c:47
#: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48
#: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72
#: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92
#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:41
#: mh/scan.c:48 mh/scan.c:52 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
#: mh/send.c:61 mh/send.c:64 mh/send.c:69 mh/send.c:72 mh/whom.c:40
#: sieve/sieve.c:92
msgid "BOOL"
msgstr "BOOL"

#: auth/tls.c:129
msgid "Enable TLS support"
msgstr "Activa el soporte TLS"

#: auth/tls.c:171 auth/tls.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a regular file or a symbolic link."
msgstr "%s no es un fichero regular o un enlace simbólico."

# Establecer me suena a "indio". ¿Quién es el sujeto de la oración?
# Si quieres dejarlo en forma impersonal, se puede poner
# "Permisos erróneos de %s. Se establecen a 0600." sv
# En este caso el programa no cambia los permisos del fichero. Por eso
# no puedo emplear "Se establecen a". Creo que funciona mejor de forma
# imperativa. cfuga
#: auth/tls.c:189
#, c-format
msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600"
msgstr "Permisos erróneos de %s. Establezca a 0600"

#: auth/virtual.c:194
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: auth/virtual.c:195
msgid "Search for virtual passwd file in DIR"
msgstr "Busca un archivo de contraseñas virtual en el DIRectorio"

#: comsat/action.c:265
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec"
msgstr "%s:.biffrc:%d: No hay argumentos para exec"

#: comsat/action.c:271
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: Not an absolute pathname"
msgstr "%s:.biffrc:%d: No es un nombre de ruta absoluto"

#: comsat/action.c:278
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: cannot stat %s: %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: no se puede hacer stat en %s: %s"

#: comsat/action.c:285
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: will not execute set[ug]id programs"
msgstr "%s:.biffrc:%d: no se ejecutarán programas set[ug]id"

#: comsat/action.c:299
#, c-format
msgid "Cannot execute %s: %s"
msgstr "No se puede ejecutar %s: %s"

#: comsat/action.c:317
#, c-format
msgid "%s's %s is not owned by %s"
msgstr "El %2$s de %1$s no es propiedad de %3$s"

#: comsat/action.c:324
msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions"
msgstr "Aviso: su .biffrc tiene permisos erróneos"

#: comsat/action.c:325
#, c-format
msgid "%s's %s has wrong permissions"
msgstr "El %2$s de %1$s tiene permisos erróneos"

#: comsat/action.c:382
#, c-format
msgid ".biffrc:%d: unknown keyword"
msgstr ".biffrc:%d: palabra clave desconocida"

#: comsat/action.c:384
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: palabra clave %s desconocida"

#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:43 mailbox/mu_argp.c:868
#: mailbox/mu_argp.c:906 pop3d/extra.c:104
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria agotada"

#: comsat/cfg.c:139
#, c-format
msgid "Cannot open config file %s: %m"
msgstr "No se puede abrir el fichero de configuración %s: %m"

#: comsat/cfg.c:166
#, c-format
msgid "%s:%d: too few fields"
msgstr "%s:%d: muy pocos campos"

# El código fuente espera una cadena 'yes' o 'no' explícita. No ofrece una
# versión traducida. cfuga
#: comsat/cfg.c:178
#, c-format
msgid "%s:%d: yes or no expected"
msgstr "%s:%d: se esperaba yes o no"

#: comsat/cfg.c:198
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown keyword"
msgstr "%s:%d: palabra clave desconocida"

#: comsat/cfg.c:209
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot parse netdef: %s"
msgstr "%s:%d: no se puede decodificar netdef: %s"

#: comsat/comsat.c:59
msgid "Read configuration from FILE"
msgstr "Lee la configuración del FICHERO"

#: comsat/comsat.c:149
#, c-format
msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
msgstr "--timeout y --daemon son incompatibles\n"

#: comsat/comsat.c:183
msgid "Restarting"
msgstr "Reiniciando"

#: comsat/comsat.c:186
msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname"
msgstr ""
"No se puede reiniciar: el programa se debe invocar con el nombre de ruta "
"absoluto"

# Si no tuviera el original no lo entendería. Yo pondría tal vez algo así:
# "Fallo al convertirse en demonio". sv
# Corrección aceptada e integrada a la traducción. cfuga
#: comsat/comsat.c:216
msgid "Failed to become a daemon"
msgstr "Fallo al convertirse en demonio"

#: comsat/comsat.c:260
msgid "GNU comsat started"
msgstr "GNU comsat iniciado"

#: comsat/comsat.c:288
#, c-format
msgid "Too many requests: pausing for %u second"
msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds"
msgstr[0] "Demasiadas peticiones: haciendo una pausa por %u segundo"
msgstr[1] "Demasiadas peticiones: haciendo una pausa por %u segundos"

#: comsat/comsat.c:343
#, c-format
msgid "DENIED attempt to connect from %s"
msgstr "intento DENEGADO de conectarse desde %s"

#: comsat/comsat.c:349
#, c-format
msgid "Received %d byte from %s"
msgid_plural "Received %d bytes from %s"
msgstr[0] "Se recibió %d byte desde %s"
msgstr[1] "Se recibieron %d bytes desde %s"

#: comsat/comsat.c:359
#, c-format
msgid "Malformed input: %s"
msgstr "Entrada malformada: %s"

#: comsat/comsat.c:374
#, c-format
msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)"
msgstr "Entrada malformada: %s@%s (cerca de %s)"

#: comsat/comsat.c:440
#, c-format
msgid "Cannot open device %s: %m"
msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: %m"

#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:438
#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:218
#: mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el buzón %s: %s"

#: comsat/comsat.c:463 mail.local/main.c:724
#, c-format
msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s"
msgstr "No se puede obtener un flujo para el buzón %s: %s"

#: comsat/comsat.c:470 mail.local/main.c:732
#, c-format
msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s"
msgstr "No se puede obtener el tamaño del flujo (buzón %s): %s"

#: comsat/comsat.c:487 pop3d/apop.c:230
#, c-format
msgid "Cannot create temporary mailbox: %s"
msgstr "No se puede crear un buzón temporal: %s"

#: comsat/comsat.c:494
#, c-format
msgid "Cannot create temporary stream: %s"
msgstr "No se puede crear un flujo temporal: %s"

#: comsat/comsat.c:541
#, c-format
msgid "Bad line name in utmp record: %s"
msgstr "Nombre de línea erróneo en el registro utmp: %s"

# ¿"de carácter" o "de caracteres"? sv
# "de caracteres". cfuga
#: comsat/comsat.c:549
#, c-format
msgid "Not a character device: %s"
msgstr "No es un dispositivo de caracteres: %s"

#: comsat/comsat.c:582 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "No existe ese usuario: %s"

# no existente -> inexistente
# o si no te gusta: "el usuario no existe: %s" sv
# Prefiero la segunda forma. cfuga
#: comsat/comsat.c:602
#, c-format
msgid "User nonexistent: %s"
msgstr "El usuario no existe: %s"

#  FIXME
# Regresa -> Devuelve. sv
# Corregido. cfuga
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: dotlock/dotlock.c:38
msgid ""
"GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if locking the "
"file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error "
"occurred."
msgstr ""
"GNU dotlock -- bloquea los ficheros de la cola de correosDevuelve 0 en caso "
"de éxito, 3 si falla el bloqueo del fichero porque ya está bloqueado, y 1 si "
"sucede cualquier otro tipo de error."

#: dotlock/dotlock.c:47
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"

#: dotlock/dotlock.c:49
msgid "MINUTES"
msgstr "MINUTOS"

# ¿Quieres decir "fuerza"?
# ¿rompimiento? ¿quieres decir "rotura"? sv
# Sí, era fuerza. "rotura" no me gusta mucho, creo que queda mejor así. cfuga
#: dotlock/dotlock.c:50
msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time"
msgstr ""
"Fuerza la interrupción de un bloqueo existente más antiguo que cierto tiempo"

#: dotlock/dotlock.c:52
msgid "RETRIES"
msgstr "REINTENTOS"

#: dotlock/dotlock.c:53
msgid "Retry the lock a few times"
msgstr "Reintenta el bloqueo unas veces más"

# No me suena "falla". Yo pondría "razones del fallo". sv
# Lo ponemos así. cfuga
#: dotlock/dotlock.c:56
msgid "Print details of failure reasons to stderr"
msgstr ""
"Muestra detalles de las razones del fallo en la salida de error estándar"

# "Mayor que", no "mayor a". sv
# Ups. Cierto. cfuga
#: dotlock/dotlock.c:95
msgid "RETRIES must be greater than 0"
msgstr "REINTENTOS debe ser mayor que 0"

#: dotlock/dotlock.c:105
msgid "MINUTES must be greater than 0"
msgstr "MINUTOS debe ser mayor que 0"

#: dotlock/dotlock.c:113
msgid "Only one FILE can be specified"
msgstr "Sólo se puede especificar un FICHERO"

#: dotlock/dotlock.c:118
msgid "FILE must be specified"
msgstr "se debe especificar el FICHERO"

#: dotlock/dotlock.c:149
#, c-format
msgid "Creating locker failed: %s\n"
msgstr "Falló al crear el bloqueador: %s\n"

#: dotlock/dotlock.c:175
#, c-format
msgid "Unlocking the file %s failed: %s\n"
msgstr "Falló el desbloqueo del fichero %s: %s\n"

#: dotlock/dotlock.c:176
#, c-format
msgid "Locking the file %s failed: %s\n"
msgstr "Falló el bloqueo del fichero %s: %s\n"

#: frm/frm.c:35
msgid "GNU frm -- display From: lines"
msgstr "GNU frm -- muestra las líneas From:"

#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:43
msgid "new"
msgstr "nuevo"

#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:45
msgid "old"
msgstr "antiguo"

#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:47
msgid "unread"
msgstr "sin leer"

#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:49
msgid "read"
msgstr "leído"

#. TRANSLATORS: [frm status]
#.
#. 1) Please make sure the words "new", "unread", "old" and
#. "read" are translated exactly as in four preceeding messages.
#.
#. 2) If possible, select such translations for these words, that
#. differ by the first letter.
#.
#: frm/frm.c:62
msgid ""
"Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: "
"new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of "
"those is also accepted."
msgstr ""
"Selecciona mensajes con el atributo especificado. ESTADO es uno de los "
"siguientes: nuevo, sin leer, antiguo (igual que sin leer) o leído. También "
"se acepta cualquier abreviatura que no sea ambigua."

#: frm/frm.c:127
#, c-format
msgid "%s: ambiguous abbreviation"
msgstr "%s: abreviatura ambigua"

#: frm/frm.c:129
#, c-format
msgid "%s: unknown attribute"
msgstr "%s: atributo desconocido"

#: frm/frm.c:136 frm/from.c:34 mimeview/mimeview.c:47
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Activa la salida de depuración"

#: frm/frm.c:137
msgid "Header field to display"
msgstr "Campo de encabezado a mostrar"

#: frm/frm.c:138
msgid "Include the To: information"
msgstr "Incluye la información To:"

#: frm/frm.c:139
msgid "Display message numbers"
msgstr "Muestra los números del mensaje"

#: frm/frm.c:140
msgid "Very quiet"
msgstr "Muy silencioso"

# muestra un mensaje. sv
# Error de dedo corregido. cfuga
#: frm/frm.c:141
msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail"
msgstr "Muestra un mensaje si el buzón contiene algún correo sin leer"

#: frm/frm.c:142
msgid "Print a summary of messages"
msgstr "Muestra un resumen de los mensajes"

#: frm/frm.c:143
msgid "STATUS"
msgstr "ESTADO"

#: frm/frm.c:144
msgid "Tidy mode: align subject lines"
msgstr "Modo limpio: alinea líneas de asunto"

#: frm/frm.c:211
msgid "[URL ...]"
msgstr "[URL ...]"

# ¿Será mejor traducirlo como "La carpeta está vacía"? - cfuga
# Tal y como está me parece bien. Si quieres ponerlo más florido
# puedes poner "La carpeta no contiene ningún mensaje." sv
# Lo dejamos sin flores. cfuga
#: frm/frm.c:285
#, c-format
msgid "Folder contains no messages."
msgstr "La carpeta no contiene mensajes."

#: frm/frm.c:290
#, c-format
msgid "Folder contains "
msgstr "La carpeta contiene "

#: frm/frm.c:294
#, c-format
msgid "%lu new message"
msgid_plural "%lu new messages"
msgstr[0] "%lu mensaje nuevo"
msgstr[1] "%lu mensajes nuevos"

#: frm/frm.c:305
#, c-format
msgid "%lu unread message"
msgid_plural "%lu unread messages"
msgstr[0] "%lu mensaje sin leer"
msgstr[1] "%lu mensajes sin leer"

#: frm/frm.c:316
#, c-format
msgid "%lu read message"
msgid_plural "%lu read messages"
msgstr[0] "%lu mensaje leído"
msgstr[1] "%lu mensajes leídos"

#. TRANSLATORS: This dot finishes the sentence
#.
#. "Folder contains XXX messages."
#.
#. Leave it as it is unless your language requires to reorder
#. the parts of speach in the message
#.
#: frm/frm.c:328
#, c-format
msgid "."
msgstr "."

#: frm/frm.c:335
#, c-format
msgid "There are messages in that folder.\n"
msgstr "Hay mensajes en esa carpeta.\n"

#: frm/frm.c:337
#, c-format
msgid "No messages in that folder!\n"
msgstr "¡No hay mensajes en esa carpeta!\n"

#: frm/from.c:26
msgid "GNU from -- display from and subject"
msgstr "GNU from -- muestra el remitente y el asunto"

#: frm/from.c:29
msgid "Just print a count of messages and exit"
msgstr "Sólo muestra una cuenta de los mensajes y termina"

#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:95
msgid "ADDRESS"
msgstr "DIRECCIÓN"

#: frm/from.c:31
msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string"
msgstr ""
"Muestra sólo el correo de direcciones que contienen la cadena proporcionada"

#: frm/from.c:33
msgid "Read mail from FILE"
msgstr "Leer el formato del FICHERO"

#: frm/from.c:68
msgid "[OPTIONS] [USER]"
msgstr "[OPCIONES] [USUARIO]"

#: frm/from.c:135
msgid "Both --from option and user name are specified"
msgstr ""
"Se especificaron la opción --from y el nombre de usuario al mismo tiempo"

#: frm/from.c:150
#, c-format
msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n"
msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n"
msgstr[0] "Hay %lu mensaje en su buzón de entrada.\n"
msgstr[1] "Hay %lu mensajes en su buzón de entrada.\n"

#: frm/common.c:127
#, c-format
msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'"
msgstr "fribidi falló al reconocer el conjunto de caracteres `%s'"

#: frm/common.c:374 mail/util.c:1453
#, c-format
msgid "Cannot decode line `%s': %s"
msgstr "No se puede decodificar la línea `%s': %s"

#: frm/common.c:517 frm/common.c:597
#, c-format
msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
msgstr "No se puede cerrar el buzón `%s': %s"

#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:189
#: sieve/sieve.c:457
#, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
msgstr "No se puede crear el buzón `%s': %s"

#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:193
#: sieve/sieve.c:460
#, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s"
msgstr "No se puede crear el buzón por defecto: %s"

#: frm/common.c:567 messages/messages.c:156
#, c-format
msgid "Could not open mailbox `%s': %s"
msgstr "No se puede abrir el buzón `%s': %s"

#: frm/common.c:587
#, c-format
msgid "Could not scan mailbox `%s': %s."
msgstr "No se puede revisar el buzón `%s': %s."

#: guimb/collect.c:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot construct default mailbox URL: %s"
msgstr "No se puede abrir el buzón por defecto %s: %s"

#: guimb/collect.c:43
#, c-format
msgid "Cannot open default mailbox %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el buzón por defecto %s: %s"

#: guimb/collect.c:87
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero de entrada %s: %s"

#: guimb/collect.c:115
#, c-format
msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s"
msgstr "No se puede crear el buzón temporal %s: %s"

#: guimb/collect.c:126
msgid "Input format not recognized"
msgstr "No se reconoce el formato de entrada"

#: guimb/collect.c:151
#, c-format
msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "No se puede abrir el buzón %s: %s\n"

#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132
#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:111
#: mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606
msgid "Not enough memory"
msgstr "No hay suficiente memoria"

# (command-line) es una función de Guile, por eso no se traduce. cfuga
#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not
#. translate it.
#.
#: guimb/main.c:57
msgid ""
"The following switches stop argument processing, and pass all\n"
"remaining arguments as the value of (command-line):"
msgstr ""
"Las siguientes opciones detienen el procesamiento de argumentos,\n"
"y pasan todos los argumentos restantes como el valor de\n"
"(command-line):"

#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
msgid "EXPR"
msgstr "EXPR"

#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
msgid "Execute given scheme expression."
msgstr "Ejecuta la expresión de scheme dada."

#: guimb/main.c:60 guimb/main.c:65
msgid "PROGFILE"
msgstr "FICHPROG"

#: guimb/main.c:61 guimb/main.c:66
msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit"
msgstr "Carga código fuente Scheme de FICHPROG, y termina"

#: guimb/main.c:63
msgid "The following options do not change the order of options parsing:"
msgstr ""
"Las siguientes opciones no cambian el orden de la decodificación de opciones:"

#: guimb/main.c:67
msgid "Other options:"
msgstr "Otras opciones:"

#: guimb/main.c:68
msgid "Start with debugging evaluator and backtraces."
msgstr "Inicia con el evaluador de depuración y rastreos hacia atrás."

#: guimb/main.c:69
msgid "ARG"
msgstr "ARG"

# comandos no, por favor, mejor órdenes. sv
# Corregido. cfuga
#: guimb/main.c:70
msgid "Append ARG to the command line passed to Guile"
msgstr "Agrega el ARGumento a la línea de órdenes que se pasa a Guile"

#: guimb/main.c:71
msgid "Set default mailbox name"
msgstr "Establece el nombre del buzón por defecto"

#: guimb/main.c:73
msgid "Act as local MDA for user NAME"
msgstr "Actúa como un MDA local para el usuario NOMBRE"

#: guimb/main.c:126
msgid ""
"GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme "
"program or expression."
msgstr ""
"GNU guimb -- Procesa el contenido de los buzones especificados utilizando un "
"programa o una expresión Scheme."

#: guimb/main.c:128 messages/messages.c:35
msgid "[mailbox...]"
msgstr "[buzón...]"

#: guimb/main.c:170
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr ""
"Al menos se debe usar uno de -fecs. Pruebe `guimb --help' para obtener más "
"información."

#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:799 mail/util.c:806
#, c-format
msgid "Cannot determine sender name (msg %d)"
msgstr "No se puede determinar el nombre del remitente (msg %d)"

#: imap4d/auth_gss.c:70
#, c-format
msgid "GSS-API error %s (%s): %.*s"
msgstr "error de GSS-API %s (%s): %.*s"

# Ojo, podría ser principal y secundario. sv
# Verifiqué contra el código fuente y sí son 'mayor' y 'menor'.
# Se refieren a los números de versión de una API de programación. cfuga
#: imap4d/auth_gss.c:71
msgid "major"
msgstr "mayor"

#: imap4d/auth_gss.c:71
msgid "minor"
msgstr "menor"

#: imap4d/auth_gss.c:254
#, c-format
msgid "Client requested unsupported protection mechanism (%d)"
msgstr "El cliente solicitó un mecanismo de protección sin soporte (%d)"

#: imap4d/auth_gss.c:296
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s"
msgstr "el usuario GSSAPI %s NO está autorizado como %s"

#: imap4d/auth_gss.c:306
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
msgstr "el usuario GSSAPI %s está autorizado como %s"

#: imap4d/authenticate.c:134 imap4d/login.c:64
#, c-format
msgid "User `%s' logged in"
msgstr "El usuario '%s' está conectado"

#: imap4d/imap4d.c:46
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- el demonio IMAP4D"

#: imap4d/imap4d.c:52 imap4d/imap4d.c:54
msgid "PATHLIST"
msgstr "LISTADERUTAS"

#: imap4d/imap4d.c:53
msgid "Set the `other' namespace"
msgstr "Establece el `otro' espacio de nombres"

#: imap4d/imap4d.c:55
msgid "Set the `shared' namespace"
msgstr "Establece el espacio de nombres `compartido'"

#: imap4d/imap4d.c:57
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr "Desactiva la orden LOGIN"

#: imap4d/imap4d.c:60
msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
msgstr "Requiere siempre STARTTLS antes de entrar a la fase de autenticación"

#: imap4d/imap4d.c:175 pop3d/pop3d.c:201
msgid "Error getting mail group"
msgstr "Error al obtener el grupo mail"

#: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:207
msgid "Error setting mail group"
msgstr "Error al establecer el grupo mail"

#: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:298
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Conexión de entrada abierta"

#: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:310
#, c-format
msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
msgstr "No se puede obtener la dirección IP del cliente: %s"

#: imap4d/imap4d.c:265
#, c-format
msgid "Connect from %s"
msgstr "Conectado desde %s"

#: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:303
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "Iniciado en modo de depuración"

#: imap4d/imap4d.c:302
msgid "could not become daemon"
msgstr "no se puede volver un demonio"

#: imap4d/imap4d.c:358
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "GNU imap4d iniciado"

#: imap4d/imap4d.c:364
#, c-format
msgid "Too many children (%lu)"
msgstr "Demasiados hijos (%lu)"

#: imap4d/bye.c:47 pop3d/extra.c:108
msgid "Quitting on signal"
msgstr "Terminando con la señal"

#: imap4d/bye.c:53 pop3d/extra.c:116
msgid "Session timed out for no user"
msgstr "La sesión expiró para un usuario ausente"

#: imap4d/bye.c:55 pop3d/extra.c:114
#, c-format
msgid "Session timed out for user: %s"
msgstr "La sesión expiró para el usuario: %s"

# Yo pondría al menos `socket' para indicar que no es una palabra en
# español. sv
# Sugerencia aceptada. cfuga
#: imap4d/bye.c:59 pop3d/extra.c:120
msgid "No socket to send to"
msgstr "No hay un `socket' para enviar"

#: imap4d/bye.c:63
msgid "Mailbox modified by third party"
msgstr "El buzón fue actualizado por otro participante"

#: imap4d/bye.c:69
msgid "Session terminating"
msgstr "Terminando la sesión"

#: imap4d/bye.c:71
#, c-format
msgid "Session terminating for user: %s"
msgstr "Terminando sesión para el usuario: %s"

#: imap4d/bye.c:77 pop3d/extra.c:131
#, c-format
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "Saliendo (razón numérica %d)"

#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:326 mh/mh_init.c:225 mh/mh_init.c:704
#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
msgstr "No se puede hacer stat a %s: %s"

#: imap4d/login.c:46 pop3d/user.c:78
#, c-format
msgid "User `%s': nonexistent"
msgstr "Usuario `%s': no existe"

#: imap4d/login.c:54
#, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr "Falló la entrada: %s"

#: imap4d/search.c:485 imap4d/search.c:573 imap4d/search.c:641
#, c-format
msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR (please report)"
msgstr "%s:%d: ERROR INTERNO (reportar por favor)"

#: imap4d/signal.c:42 pop3d/signal.c:53
#, c-format
msgid "Got signal %s"
msgstr "Se recibió la señal %s"

#: imap4d/signal.c:46 pop3d/signal.c:58
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "MAESTRO: terminando con la señal"

#: imap4d/util.c:509
msgid "Unexpected eof on input"
msgstr "Fin-de-fichero inesperado en la entrada"

#: imap4d/util.c:518
#, c-format
msgid "Error reading from input file: %s"
msgstr "Error al leer del fichero de entrada: %s"

#: imap4d/util.c:1005
msgid "Cannot find out my own hostname"
msgstr "No se puede encontrar el nombre de anfitrión propio"

# La traducción de poll se basa en la empleada en la traducción de
# fetchmail. - cfuga 
#: imap4d/util.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot poll input stream: %s"
msgstr "No se puede recibir del flujo de entrada: %s"

#: imap4d/util.c:1186
#, c-format
msgid "Cannot open TLS stream: %s"
msgstr "no se puede abrir el flujo TLS: %s"

#: lib/mailcap.c:337
#, c-format
msgid "Run `%s'?"
msgstr "¿Ejecutar `%s'?"

#: lib/mailcap.c:373
#, c-format
msgid "cannot retrieve field %lu: %s"
msgstr "no se obtener el campo %lu: %s"

#: lib/mailcap.c:445
#, c-format
msgid "Cannot execute `%s': %s"
msgstr "No se puede ejecutar `%s': %s"

#: lib/mailcap.c:462
#, c-format
msgid "Command exited with status %d\n"
msgstr "La orden terminó con el estado %d\n"

#: lib/mailcap.c:464
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "La orden terminó con la señal %d\n"

#: lib/mailcap.c:466
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Orden terminada\n"

#: lib/mailcap.c:550 mimeview/mimeview.c:201
#, c-format
msgid "Executing %s...\n"
msgstr "Ejecutando %s...\n"

#: lib/mailcap.c:593
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Intentando %s...\n"

#: lib/mailcap.c:635
#, c-format
msgid "Found in %s\n"
msgstr "Se encontró en %s\n"

#: libsieve/actions.c:50
msgid "marking as deleted"
msgstr "marcando como borrado"

#: libsieve/actions.c:64
msgid "cannot get filename!"
msgstr "¡No se puede obtener el nombre de fichero!"

#: libsieve/actions.c:67
#, c-format
msgid "delivering into %s"
msgstr "entregando en %s"

#: libsieve/actions.c:74
#, c-format
msgid "cannot save to mailbox: %s"
msgstr "no se puede guardar en el buzón: %s"

#: libsieve/actions.c:252
msgid "reject: cannot get text!"
msgstr "reject: ¡No se puede obtener el texto!"

#: libsieve/actions.c:268 libsieve/extensions/vacation.c:443
#, c-format
msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s"
msgstr "%d: no se puede crear la dirección de destinatario <%s>: %s"

#: libsieve/actions.c:280 libsieve/actions.c:409
#, c-format
msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s"
msgstr "%d: no se puede crear la dirección de remitente <%s>: %s"

#: libsieve/actions.c:294 libsieve/actions.c:449
#: libsieve/extensions/vacation.c:478
#, c-format
msgid "%d: cannot open mailer %s: %s"
msgstr "%d: no se puede abrir el programa de correo %s: %s"

#: libsieve/actions.c:369
msgid "cannot get address!"
msgstr "¡No se puede obtener la dirección!"

#: libsieve/actions.c:377
#, c-format
msgid "%d: parsing recipient address `%s' failed: %s"
msgstr "%d: falló la decodificación de la dirección de destinatario `%s': %s"

#: libsieve/actions.c:383
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "para %s"

#: libsieve/actions.c:390
#, c-format
msgid "%d: Redirection loop detected"
msgstr "%d: Se detectó un ciclo de redirección"

#: libsieve/actions.c:399
#, c-format
msgid "%d: cannot get envelope sender: %s"
msgstr "%d: no se puede obtener el sobre del remitente: %s"

#: libsieve/actions.c:422
#, c-format
msgid "%d: cannot copy message: %s"
msgstr "%d: no se puede copiar el mensaje: %s"

#: libsieve/actions.c:437
#, c-format
msgid "%d: cannot get my email address"
msgstr "%d: no se puede obtener la dirección de correo electrónico propia"

#: libsieve/comparator.c:171
#, c-format
msgid "Regex error: %s"
msgstr "Error de expresión regular: %s"

#: libsieve/comparator.c:176
msgid "Regex error"
msgstr "Error de expresión regular"

#: libsieve/comparator.c:238
#, c-format
msgid "match type specified twice in call to `%s'"
msgstr "se especificó dos veces el tipo de coincidencia en la llamada a `%s'"

#. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. It is the name of a Sieve tag
#: libsieve/comparator.c:275
#, c-format
msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'"
msgstr "el comparador %s es incompatible con :count en la llamada a `%s'"

#: libsieve/comparator.c:291
msgid "second argument must be a list of one element"
msgstr "el segundo argumento debe ser una lista de un elemento"

#: libsieve/comparator.c:299
msgid "second argument cannot be converted to number"
msgstr "el segundo argumento no se puede convertir a número"

#: libsieve/comparator.c:309
#, c-format
msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'"
msgstr "coincidencia relacional `%s' inválida en la llamada a `%s'"

#: libsieve/comparator.c:322
#, c-format
msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
msgstr ""
"el comparador `%s' es incompatible con el tipo de coincidencia `%s' en la "
"llamada a `%s'"

#: libsieve/prog.c:39
msgid "out of memory!"
msgstr "¡Memoria agotada!"

#: libsieve/prog.c:158 libsieve/require.c:39
#, c-format
msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr "no se puede crear un iterador: %s"

#: libsieve/prog.c:177
#, c-format
msgid "invalid tag name `%s' for `%s'"
msgstr "nombre de etiqueta `%s' inválido para `%s'"

#: libsieve/prog.c:186
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s"
msgstr "%s:%d: no se puede crear la lista de etiquetas: %s"

#: libsieve/prog.c:210
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create check list: %s"
msgstr "%s:%d: no se puede crear la lista de revisión: %s"

#: libsieve/prog.c:222 mimeview/mimetypes.y:561
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr "demasiados argumentos en la llamada a `%s'"

#: libsieve/prog.c:243
#, c-format
msgid "type mismatch in argument %d to `%s'"
msgstr "no coincide el tipo en el argumento %d de `%s'"

#: libsieve/prog.c:247
#, c-format
msgid "expected %s but passed %s"
msgstr "se esperaba %s pero pasó %s"

#: libsieve/prog.c:258
#, c-format
msgid "cannot create arg list: %s"
msgstr "no se puede crear la lista de argumentos: %s"

#: libsieve/prog.c:276 mimeview/mimetypes.y:553
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `%s'"

#: libsieve/require.c:56
msgid "required comparator"
msgstr "se requiere un comparador"

#: libsieve/require.c:62
msgid "required test"
msgstr "se requiere una prueba"

#: libsieve/require.c:72
msgid "required action"
msgstr "se requiere una acción"

#: libsieve/require.c:78
#, c-format
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr "la fuente para el %s %s no está disponible"

#: libsieve/runtime.c:126
msgid "cannot create stack"
msgstr "no se puede crear una pila"

#: libsieve/runtime.c:144
msgid "stack underflow"
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila"

#: libsieve/runtime.c:341
#, c-format
msgid "mailbox_scan: %s"
msgstr "mailbox_scan: %s"

#: libsieve/sieve.l:234
#, c-format
msgid "cannot stat `%s': %s"
msgstr "no se puede hacer stat a `%s': %s"

#: libsieve/sieve.l:240 libsieve/sieve.l:245
msgid "recursive inclusion"
msgstr "inclusión recursiva"

#: libsieve/sieve.l:248
#, c-format
msgid "`%s' already included here"
msgstr "`%s' ya se incluyó aquí"

#: libsieve/sieve.l:252
#, c-format
msgid "`%s' already included at top level"
msgstr "`%s' ya se incluyó en el nivel principal"

#: libsieve/sieve.l:261
#, c-format
msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir `%s': %s"

#: libsieve/sieve.l:439
msgid "preprocessor syntax"
msgstr "sintaxis de preprocesador"

# yo traduciría "closing quote" -> "comilla de cierre" sv
# Sugerencia aceptada. cfuga
#: libsieve/sieve.l:448
msgid "missing closing quote in preprocessor statement"
msgstr "falta una comilla de cierre en una declaración del preprocesador"

#: libsieve/sieve.y:235
#, c-format
msgid "unknown test: %s"
msgstr "prueba desconocida: %s"

#: libsieve/sieve.y:239
#, c-format
msgid "test `%s' has not been required"
msgstr "no se ha requerido la prueba `%s'"

#: libsieve/sieve.y:261
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "acción desconocida: %s"

#: libsieve/sieve.y:265
#, c-format
msgid "action `%s' has not been required"
msgstr "no se ha requerido la acción `%s'"

#: libsieve/util.c:176
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de datos inválido"

#: libsieve/util.c:231
#, c-format
msgid "cannot retrieve argument %d"
msgstr "no se puede obtener el argumento %d"

#: libsieve/extensions/vacation.c:255
#, c-format
msgid "%d: cannot build db file name"
msgstr "%d: no se puede construir el nombre de fichero de la bd"

#: libsieve/extensions/vacation.c:266
#, c-format
msgid "%d: cannot open `%s': %s"
msgstr "%d: no se puede abrir `%s': %s"

#. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords.
#. Do not translate them!
#: libsieve/extensions/vacation.c:309
#, c-format
msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag"
msgstr ""
"%d: vacation se compiló sin soporte para DBM. Se ignora la etiqueta :days"

#: libsieve/extensions/vacation.c:505
msgid "cannot get text!"
msgstr "¡No se puede obtener el texto!"

#: libsieve/extensions/vacation.c:522
#, c-format
msgid "%d: cannot get sender address"
msgstr "%d: no se puede obtener la dirección del remitente"

#: libsieve/extensions/timestamp.c:87
#, c-format
msgid "cannot parse date specification (%s)"
msgstr "no se puede decodificar la especificación de fecha (%s)"

#: mail/alias.c:100
msgid "alias hash table full"
msgstr ""

#: mail/alias.c:195
#, c-format
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "\"%s\": no es un grupo"

#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:127
msgid "Cannot determine my username"
msgstr "No se puede determinar el nombre de usuario propio"

#: mail/alt.c:73
#, c-format
msgid "Cannot determine my email address: %s"
msgstr "no se puede determinar la dirección de correo electrónico propia: %s"

#: mail/cd.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%s': %s"
msgstr "no se puede hacer stat a `%s': %s"

#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:541 mh/inc.c:209
#: mh/mh_init.c:369
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr "No se puede crear el buzón %s: %s"

#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:534
#, c-format
msgid "Cannot append message: %s"
msgstr "No se puede agregar al mensaje: %s"

#: mail/decode.c:124
#, c-format
msgid "| Message=%d"
msgstr "| Mensaje=%d"

#: mail/decode.c:131
#, c-format
msgid "| Type=%s\n"
msgstr "| Tipo=%s\n"

#: mail/decode.c:132
#, c-format
msgid "| Encoding=%s\n"
msgstr "| Codificación=%s\n"

#: mail/decode.c:267 mail/print.c:96
msgid ""
"\n"
"Interrupt"
msgstr ""
"\n"
"Interrumpir"

#: mail/escape.c:59 mail/send.c:225 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#, c-format
msgid "Cannot create header: %s"
msgstr "no se puede crear el encabezado: %s"

#: mail/escape.c:95 mail/escape.c:121
#, c-format
msgid "%d: not a header line"
msgstr "%d: no es una línea de encabezado"

#: mail/escape.c:142
msgid "Edit again?"
msgstr "¿Editar de nuevo?"

#: mail/escape.c:157
#, c-format
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continúa)\n"

#: mail/escape.c:167
#, c-format
msgid "%c%s requires an argument"
msgstr "%c%s requiere de un argumento"

#: mail/escape.c:200 mail/util.c:115
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Orden desconocida: %s"

#: mail/escape.c:205
msgid "Command not allowed in an escape sequence\n"
msgstr "No se permite una orden en una secuencia de escape\n"

#: mail/escape.c:248 mail/escape.c:547 mail/escape.c:602 pop3d/popauth.c:284
#: pop3d/popauth.c:355 pop3d/popauth.c:429
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "No se puede abrir %s: %s"

#: mail/escape.c:252
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Leyendo %s\n"

#: mail/escape.c:451
#, c-format
msgid "Interpolating: %d\n"
msgstr "Interpolando: %d\n"

#: mail/escape.c:519
#, c-format
msgid "Message contains:\n"
msgstr "El mensaje contiene:\n"

#. TRANSLATORS: 'pipe' is a command name. Do not translate it!
#: mail/escape.c:633
msgid "pipe: no command specified"
msgstr "pipe: no se especificó una orden"

#: mail/escape.c:677
#, c-format
msgid "Cannot exec process `%s': %s"
msgstr "no se puede ejecutar el proceso `%s': %s"

#: mail/escape.c:710
#, c-format
msgid "Child terminated abnormally: %d"
msgstr "El hijo terminó anormalmente: %d"

#: mail/escape.c:717
#, c-format
msgid "Cannot stat output file: %s"
msgstr "No se puede hacer stat sobre el fichero de salida: %s"

#: mail/escape.c:727
#, c-format
msgid "no lines out\n"
msgstr "no hay líneas de salida\n"

#: mail/file.c:41
msgid "No previous file"
msgstr "No hay un fichero previo"

#: mail/file.c:51
msgid "MBOX environment variable not set"
msgstr "La variable de ambiente MBOX no está establecida"

#: mail/file.c:130
#, c-format
msgid "%s takes only one argument"
msgstr "%s sólo toma un argumento"

#: mail/followup.c:44 mail/next.c:40 mail/next.c:63 mail/next.c:80
#: mail/previous.c:49 mail/previous.c:66
msgid "No applicable message"
msgstr "No hay un mensaje aplicable"

#: mail/if.c:67
msgid "Internal error: condition stack underflow"
msgstr "Error interno: condición de desbordamiento por debajo de la pila"

#. TRANSLATORS: 'if' is the function name. Do not translate it
#: mail/if.c:90
msgid "if requires an argument: s | r | t"
msgstr "if requiere de un argumento: s | r | t"

#: mail/if.c:96 mail/if.c:120
msgid "Valid if arguments are: s | r | t"
msgstr "los argumentos válidos de if son: s | r | t"

#. TRANSLATORS: 'else' and 'if' are function names. Do not translate them
#: mail/if.c:137
msgid "else without matching if"
msgstr "else sin un if coincidente"

#. TRANSLATORS: 'endif' and 'if' are function names. Do not translate them
#: mail/if.c:153
msgid "endif without matching if"
msgstr "endif sin un if coincidente"

#: mail/inc.c:31 mail/mail.c:198
#, c-format
msgid "New mail has arrived.\n"
msgstr "Ha llegado correo nuevo.\n"

#: mail/inc.c:34
#, c-format
msgid "No new mail for %s\n"
msgstr "No hay correo nuevo para %s\n"

# standard -> estándar. sv
# Corregido en toda la traducción. cfuga
#: mail/mail.c:32
msgid "GNU mail -- the standard /bin/mail interface"
msgstr "GNU mail -- la interfaz /bin/mail estándar"

#: mail/mail.c:33
msgid "[address...]"
msgstr "[dirección...]"

#: mail/mail.c:36
msgid "Return true if mail exists"
msgstr "Devuelve verdadero si hay correo"

#: mail/mail.c:37 mailbox/mu_argp.c:74
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: mail/mail.c:38
msgid "Operate on given mailbox URL (default ~/mbox)"
msgstr "Opera en el buzón en el URL dado (~/mbox por defecto)"

#: mail/mail.c:39
msgid "Save messages according to sender"
msgstr "Guarda mensajes de acuerdo al remitente"

#: mail/mail.c:40
msgid "Write a header summary and exit"
msgstr "Escribe un resumen de encabezados y termina"

#: mail/mail.c:41
msgid "Ignore interrupts"
msgstr "Ignora las interrupciones"

#: mail/mail.c:42
msgid "Do not read the system mailrc file"
msgstr "No lee el fichero mailrc del sistema"

#: mail/mail.c:43
msgid "Do not display initial header summary"
msgstr "No muestra el resumen inicial de encabezados"

#: mail/mail.c:44
msgid "Print all mail to standard output"
msgstr "Imprime todo el correo a la salida estándar"

#: mail/mail.c:45
msgid "Cause interrupts to terminate program"
msgstr "Las interrupciones causan que termine el programa"

#: mail/mail.c:46
msgid "Same as -p"
msgstr "Igual que -p"

#: mail/mail.c:47
msgid "SUBJ"
msgstr "TEMA"

#: mail/mail.c:47
msgid "Send a message with a Subject of SUBJ"
msgstr "Envía un mensaje con el Asunto de TEMA"

#: mail/mail.c:48
msgid "Precede message by a list of addresses"
msgstr "Precede el mensaje con una lista de direcciones"

#: mail/mail.c:49
msgid "USER"
msgstr "USUARIO"

#: mail/mail.c:49
msgid "Operate on USER's mailbox"
msgstr "Opera sobre el buzón del USUARIO"

#: mail/mail.c:50
msgid "HEADER: VALUE"
msgstr "ENCABEZADO: VALOR"

#: mail/mail.c:51
msgid "Append given header to the message being sent"
msgstr "Agrega el encabezado dado al mensaje que se enviará"

#: mail/mail.c:205
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrumpir"

#: mail/mail.c:211
msgid "Use \"quit\" to quit."
msgstr "Utilice \"quit\" para salir."

#: mail/mail.c:414
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox for %s: %s"
msgstr "No se puede crear el buzón para %s: %s"

#: mail/mail.c:452
#, c-format
msgid "Cannot read mailbox %s: %s"
msgstr "No se puede leer el buzón %s: %s"

#: mail/mail.c:472
#, c-format
msgid "%s: 0 messages\n"
msgstr "%s: 0 mensajes\n"

#: mail/mail.c:474
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No hay correo para %s\n"

#: mail/mail.c:539
msgid ""
"GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software "
"Foundation, Inc.\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Mailutils -- un conjunto de utilidades para el correo electrónico\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software "
"Foundation, Inc.\n"
"\n"

#: mail/mail.c:543 mailbox/mu_argp.c:255 mh/mh_argp.c:188
#, c-format
msgid ""
"   GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"   (at your option) any later version.\n"
"\n"
"   GNU Mailutils is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"   GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"   You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
"   with GNU Mailutils; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"   Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"   GNU Mailutils es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo\n"
"   bajo los términos de la Licencia Pública General GNU tal como la publica\n"
"   la Free Software Foundation; ya sea con la versión 2 de la Licencia, o\n"
"   (por su elección) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
"   GNU Mailutils se distribuye con la esperanza de que le sea útil,\n"
"   pero SIN NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de\n"
"   COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.  Revise la\n"
"   Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
"\n"
"   Debió recibir una copia de la Licencia Pública General GNU junto\n"
"   con GNU Mailutils; si no es así, escriba a la Free Software\n"
"   Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Quinto Piso, Boston, MA 02110-1301 "
"USA\n"
"\n"
"\n"

#: mail/mailline.c:694 mail/mailline.c:722 mail/mailline.c:769
#: mail/mailline.c:805
msgid "Not enough memory to edit the line"
msgstr "No hay suficiente memoria para editar la línea"

#: mail/msgset.y:164
msgid "unknown message type"
msgstr "tipo de mensaje desconocido"

#: mail/msgset.y:249 mail/msgset.y:254
#, c-format
msgid " near end"
msgstr " cerca del final"

#: mail/msgset.y:256 mail/msgset.y:259
#, c-format
msgid " near %s"
msgstr " cerca de %s"

#: mail/msgset.y:474
msgid "range error"
msgstr "error de rango"

#: mail/msgset.y:737 mail/util.c:185
#, c-format
msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)"
msgstr "%lu: Mensaje inapropiado (se ha borrado)"

#: mail/quit.c:51
#, c-format
msgid "Held %d message in %s\n"
msgid_plural "Held %d messages in %s\n"
msgstr[0] "%d mensaje conservado en %s\n"
msgstr[1] "%d mensajes conservados en %s\n"

#: mail/quit.c:147
#, c-format
msgid "Saved %d message in %s\n"
msgid_plural "Saved %d messages in %s\n"
msgstr[0] "%d mensaje guardado en %s\n"
msgstr[1] "%d mensajes guardados en %s\n"

#: mail/retain.c:55
msgid "No fields are currently being retained\n"
msgstr "Ningún campo ha sido retenido\n"

#: mail/retain.c:68
msgid "No fields are currently being ignored\n"
msgstr "Ningún campo ha sido ignorado\n"

#: mail/retain.c:81 mail/retain.c:93
msgid "No fields are currently being unfolded\n"
msgstr "Ningún campo ha sido mostrado\n"

#: mail/retain.c:120 mail/retain.c:129
#, c-format
msgid "Sender address is obtained from the envelope\n"
msgstr "La dirección del remitente se obtiene del sobre\n"

#: mail/send.c:73
#, c-format
msgid "Cannot create header list: %s"
msgstr "No se puede crear la lista de encabezado: %s"

#: mail/send.c:95
#, c-format
msgid "Invalid header: %s"
msgstr "Encabezado inválido: %s"

#: mail/send.c:308
msgid "Cannot open temporary file"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"

#: mail/send.c:337
msgid ""
"\n"
"(Interrupt -- one more to kill letter)"
msgstr ""
"\n"
"(Interrupción -- una más para cancelar el mensaje)"

#: mail/send.c:348
msgid "Use \".\" to terminate letter."
msgstr "Utilice \".\" para terminar el mensaje."

#: mail/send.c:349
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr "Utilice \"~.\" para terminar el mensaje."

#: mail/send.c:391
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
msgstr "Escape %s desconocido"

#: mail/send.c:394
msgid "Unfinished escape"
msgstr "Escape sin terminar"

#: mail/send.c:398
msgid "Cannot parse escape sequence"
msgstr "No se puede decodificar la secuencia de escape"

#: mail/send.c:423 mh/mh_init.c:668 mh/mh_list.c:264
#, c-format
msgid "Cannot open file %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero %s: %s"

#: mail/send.c:484
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "Cuerpo del mensaje nulo; se espera que esté bien\n"

#: mail/send.c:578
msgid "Variable sendmail not set: no mailer"
msgstr "La variable sendmail no se ha establecido: no hay programa de correo"

#: mail/send.c:626
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr "Falló la tubería para %s"

# source se refiere al nombre del programa. cfuga
#. TRANSLATORS: 'source' is a command name. Do not translate it!
#: mail/source.c:52
msgid "source requires an argument"
msgstr "source requiere un argumento"

#: mail/source.c:60 mimeview/mimeview.c:166 mimeview/mimetypes.l:167
#, c-format
msgid "Cannot open `%s': %s"
msgstr "No se puede abrir `%s': %s"

#: mail/summary.c:66
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d mensaje"
msgstr[1] "%d mensajes"

#: mail/summary.c:68
#, c-format
msgid " %d new"
msgid_plural " %d new"
msgstr[0] " %d nuevo"
msgstr[1] " %d nuevos"

#: mail/summary.c:70
#, c-format
msgid " %d unread"
msgid_plural " %d unread"
msgstr[0] " %d sin leer"
msgstr[1] " %d sin leer"

#: mail/summary.c:72
#, c-format
msgid " %d deleted"
msgid_plural " %d deleted"
msgstr[0] " %d borrado"
msgstr[1] " %d borrados"

#. TRANSLATORS: 'unalias' is a command name. Do not translate it!
#: mail/unalias.c:31
msgid "unalias requires at least one argument"
msgstr "unalias requiere por lo menos un argumento"

#: mail/util.c:117
msgid "Invalid command"
msgstr "Orden inválida"

#: mail/util.c:272
#, c-format
msgid "Unknown command: %s\n"
msgstr "Orden desconocida: %s\n"

#: mail/util.c:439
#, c-format
msgid "No value set for \"%s\""
msgstr "No se ha establecido un valor para \"%s\""

#: mail/util.c:594
#, c-format
msgid "oops?"
msgstr "¿Ups?"

#: mail/util.c:684
msgid "Incorrect value for decode-fallback"
msgstr "Valor incorrecto para respaldo-codificación"

#: mail/util.c:735
msgid "Cannot get homedir"
msgstr "no se puede obtener el directorio inicial"

#: mail/util.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create output mailbox `%s': %s"
msgstr "No se puede crear el buzón temporal %s: %s"

#: mail/util.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open output mailbox `%s': %s"
msgstr "No se puede abrir el buzón %s: %s\n"

#: mail/util.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to `%s': %s"
msgstr "No se puede agregar el mensaje %lu: %s"

#: mail/util.c:1119
msgid "Cannot unencapsulate message/part"
msgstr "No se puede desencapsular el mensaje/parte"

#: mail/util.c:1128
#, c-format
msgid "No such (sub)part in the message: %d"
msgstr "No hay tal (sub)parte en el mensaje: %d"

#: mail/util.c:1135
#, c-format
msgid "Cannot get (sub)part from the message: %d"
msgstr "No se puede obtener la (sub)parte del mensaje: %d"

#: mail/util.c:1259
#, c-format
msgid "Cannot create temporary header: %s"
msgstr "No se puede crear el encabezado temporal: %s"

#: mail/util.c:1300
#, c-format
msgid "Cannot parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
msgstr "No se puede decodificar la dirección `%s' (al expandir `%s'): %s"

#: mail/util.c:1303
#, c-format
msgid "Cannot parse address `%s': %s"
msgstr "No se puede decodificar la dirección `%s': %s"

#: mail/util.c:1356
#, c-format
msgid "Cannot get message %lu: %s"
msgstr "No se puede obtener el mensaje %lu: %s"

#: mail/util.c:1367
#, c-format
msgid "%d: invalid message number"
msgstr "%d: número de mensaje inválido"

#: mail/util.c:1374
msgid "No applicable messages"
msgstr "No hay mensajes aplicables"

#: mail/z.c:65
msgid "Bad arguments for the scrolling command"
msgstr "Argumentos erróneos para la orden de desplazamiento"

#: mail/z.c:80
msgid "Too many arguments for the scrolling command"
msgstr "Demasiados argumentos para la orden de desplazamiento"

#: mail/z.c:88
msgid "Argument not applicable for z"
msgstr "No se puede aplicar el argumento para z"

#: mail/z.c:94
msgid "Bad number of pages"
msgstr "Número erróneo de páginas"

#: mail/z.c:124
#, c-format
msgid "On first screenful of messages\n"
msgstr "En la primera pantalla de mensajes\n"

#: mail/z.c:132
#, c-format
msgid "On last screenful of messages\n"
msgstr "En la última pantalla de mensajes\n"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mail.local/main.c:55
msgid ""
"GNU mail.local -- the local MDADebug flags are:\n"
"  g - guimb stack traces\n"
"  T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
"  P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
"  t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
"  i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
"  l - sieve action logs\n"
"  0-9 - Set mail.local debugging level\n"
msgstr ""
"GNU mail.local -- el MDA localLas banderas de depuración son:\n"
"  g - rastreos de la pila de guimb\n"
"  T - rastreos de mailutil (MU_DEBUG_TRACE)\n"
"  P - protocolos de red (MU_DEBUG_PROT)\n"
"  t - rastreo de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
"  i - rastreo de instrucciones sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
"  l - registros de acciones sieve\n"
"  0-9 - Establece el nivel de depuración de mail.local\n"

#: mail.local/main.c:66
msgid "recipient [recipient ...]"
msgstr "destinatario [destinatario ...]"

#: mail.local/main.c:76
msgid "Do not return errors when delivering to multiple recipients"
msgstr "No devuelve errores al entregar a varios destinatarios"

#: mail.local/main.c:78
msgid "Return temporary failure if disk or mailbox quota is exceeded"
msgstr "Devuelve un fallo temporal si se excede la cuota de disco o del buzón"

#: mail.local/main.c:79 mailbox/mu_argp.c:91
msgid "EMAIL"
msgstr "CORREO"

#: mail.local/main.c:80
msgid "Specify the sender's name"
msgstr "Especifica el nombre del remitente"

#: mail.local/main.c:84
msgid "Specify path to quota DBM database"
msgstr "Especifica la ruta para la base de datos DBM de cuotas"

#: mail.local/main.c:88
msgid "SQL query to retrieve mailbox quota"
msgstr "Petición SQL para obtener la cuota de los buzones"

#: mail.local/main.c:90 mail.local/main.c:95
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÓN"

#: mail.local/main.c:91
msgid "Set name pattern for user-defined Sieve mail filters"
msgstr ""
"Establece el nombre del patrón para los filtros de correo Sieve definidos "
"por el usuario"

#: mail.local/main.c:93
msgid ""
"Identify messages by the value of this header when logging Sieve actions"
msgstr ""
"Identifica mensajes por el valor de este encabezado al registrar las "
"acciones Sieve"

#: mail.local/main.c:96
msgid "Set name pattern for user-defined Scheme mail filters"
msgstr ""
"Establece el nombre del patrón para los filtros de correo Scheme definidos "
"por el usuario"

#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:86
#: mimeview/mimeview.c:46
msgid "FLAGS"
msgstr "OPTS"

#: mail.local/main.c:99
msgid "Enable debugging"
msgstr "Activa la depuración"

#: mail.local/main.c:156
msgid "Multiple --from options"
msgstr "Opciones --from múltiples"

#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:208
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr "%c no es una opción válida de depuración"

#: mail.local/main.c:262
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg %s"
msgstr "%s:%lu: %s en el mensaje %s"

#: mail.local/main.c:273
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %d"
msgstr "%s:%lu: %s en mensaje con uid %d"

#: mail.local/main.c:283
#, c-format
msgid "(user %s) %s: %s"
msgstr "(usuario %s) %s: %s"

#: mail.local/main.c:287 mail.local/main.c:305
#, c-format
msgid "(user %s) %s"
msgstr "(usuario %s) %s"

#: mail.local/main.c:347
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s\n"
msgstr "falló mu_debug_create: %s\n"

#: mail.local/main.c:352
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s\n"
msgstr "falló mu_debug_set_level: %s\n"

#: mail.local/main.c:358
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s\n"
msgstr "falló mu_debug_set_print: %s\n"

#: mail.local/main.c:371
msgid "Missing arguments. Try --help for more info."
msgstr "Faltan argumentos. Pruebe --help para más información."

#: mail.local/main.c:419 mail.local/script.c:94
#, c-format
msgid "Access to %s failed: %m"
msgstr "Falló el acceso a %s: %m"

#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:375
#, c-format
msgid "Cannot initialize sieve machine: %s"
msgstr "No se puede inicializar el motor sieve: %s"

#: mail.local/main.c:548
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal: %s"

#: mail.local/main.c:554
#, c-format
msgid "unable to open temporary file: %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal: %s"

#: mail.local/main.c:585
msgid "Cannot determine sender address"
msgstr "No se puede determinar la dirección del remitente"

#: mail.local/main.c:603 mail.local/main.c:620
#, c-format
msgid "Error writing temporary file: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero temporal: %s"

#: mail.local/main.c:630
#, c-format
msgid "Error opening temporary file: %s"
msgstr "Error al abrir el fichero temporal: %s"

#: mail.local/main.c:639
#, c-format
msgid "Error creating temporary message: %s"
msgstr "Error al crear el mensaje temporal: %s"

#: mail.local/main.c:664
#, c-format
msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: no existe ese usuario"

#: mail.local/main.c:678
#, c-format
msgid "Cannot get input message stream: %s"
msgstr "No se puede obtener el flujo del mensaje de entrada: %s"

#: mail.local/main.c:716
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox `%s': %s"
msgstr "No se puede bloquear el buzón '%s': %s"

#: mail.local/main.c:746
#, c-format
msgid "%s: mailbox quota exceeded for this recipient"
msgstr "%s: se excedió la cuota del buzón para este destinatario"

#: mail.local/main.c:757
#, c-format
msgid "Cannot get stream size (input message): %s"
msgstr "No se puede obtener el tamaño del flujo (mensaje de entrada): %s"

#: mail.local/main.c:764
#, c-format
msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient"
msgstr ""
"%s: el mensaje excedería el tamaño máximo del buzón para este destinatario"

#: mail.local/main.c:817
#, c-format
msgid "Error writing to mailbox: %s. Mailbox NOT truncated: %s"
msgstr "Error al escribir al buzón: %s. NO se trunca el buzón: %s"

#: mail.local/main.c:820
#, c-format
msgid "Error writing to mailbox: %s"
msgstr "Error al escribir al buzón: %s"

#: mail.local/mailquota.c:65
msgid "No quota retrieving mechanism"
msgstr "No hay mecanismo para obtener la cuota"

#: mail.local/mailquota.c:109
#, c-format
msgid "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digit"
msgid_plural "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digits"
msgstr[0] "La cuota para el buzón `%s' es demasiado grande: %d dígito"
msgstr[1] "La cuota para el buzón `%s' es demasiado grande: %d dígitos"

#: mail.local/mailquota.c:124 mail.local/mailquota.c:234
#, c-format
msgid "Bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
msgstr "Cuota de buzón ambigua para `%s' (cerca de `%s')"

#: mail.local/mailquota.c:221
#, c-format
msgid "Cannot retrieve mailbox quota from SQL: %s"
msgstr "No se puede obtener la cuota del buzón de SQL: %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mail.remote/mail.remote.c:52
msgid ""
"GNU mail.remote -- pseudo-sendmail interface for mail delivery\n"
"This is a simple drop-in replacement for sendmail to forward mail directly\n"
"to an SMTP gateway.\n"
"You should always specify your SMTP gateway using --mailer option\n"
"(the best place to do so is in your configuration file).\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
"Deliver mail via SMTP gateway at \"mail.example.com\", reading its\n"
"contents for recipients of the message.\n"
"\n"
"   mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t\n"
"\n"
"Deliver mail only to \"devnull@foo.bar\"\n"
"\n"
"   mail.remote --mailer smtp://mail.example.com devnull@foo.bar\n"
"\n"
"Deliver mail to \"devnull@foo.bar\" as well as to the recipients\n"
"specified in the message itself:\n"
"\n"
"   mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t devnull@foo.bar\n"
msgstr ""
"GNU mail.remote -- interfaz seudo-sendmail para entrega de correo\n"
"Este es un reemplazo simple de sendmail para reenviar el correo "
"directamente\n"
"a una pasarela SMTP.\n"
"Siempre se debe especificar su pasarela SMTP utilizando la opción --mailer\n"
"(el mejor lugar para hacerlo es en su fichero de configuración).\n"
"\n"
"Ejemplos:\n"
"\n"
"Entrega el correo a través de la pasarela SMTP en \"mail.example.com\",\n"
"leyendo sus contenido para encontrar los destinatarios del mensaje.\n"
"\n"
"   mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t\n"
"\n"
"Entrega el correo solamente a \"devnull@foo.bar\"\n"
"\n"
"   mail.remote --mailer smtp://mail.example.com devnull@foo.bar\n"
"\n"
"Entrega el correo a \"devnull@foo.bar\" así como a los destinatarios\n"
"especificados en el mismo mensaje:\n"
"\n"
"   mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t devnull@foo.bar\n"

#: mail.remote/mail.remote.c:76
msgid "ADDR"
msgstr "DIREC"

#: mail.remote/mail.remote.c:76
msgid "Override the default from address"
msgstr "Sobrepone la dirección de por defecto"

#: mail.remote/mail.remote.c:77
msgid "Read message for recipients."
msgstr "Lee el mensaje por destinatarios."

#: mail.remote/mail.remote.c:78
msgid ""
"Print envelope commands in the SMTP protocol transaction. If specified more "
"than once, the data part of the protocol transaction will also be printed."
msgstr ""
"Muestra las órdenes de sobre en la transacción del protocolo SMTP. Si se "
"especifica más de una vez, también se mostrará la parte de datos de la "
"transacción del protocolo."

#: mail.remote/mail.remote.c:79 mail.remote/mail.remote.c:80
msgid "OPT"
msgstr "OPC"

#: mail.remote/mail.remote.c:79 mail.remote/mail.remote.c:80
#: mail.remote/mail.remote.c:81
msgid "Ignored for sendmail compatibility"
msgstr "Se ignora por compatibilidad con sendmail"

#: mail.remote/mail.remote.c:120
msgid "[TO-ADDR]..."
msgstr "[DIREC-PARA]..."

#: mail.remote/mail.remote.c:173
#, c-format
msgid "Parsing from addresses failed: %s"
msgstr "Falló la decodificación de la dirección remitente: %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:183
#, c-format
msgid "Parsing recipient addresses failed: %s"
msgstr "Falló la decodificación de las direcciones destinatarias: %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:191 mail.remote/mail.remote.c:203
#: mail.remote/mail.remote.c:209
#, c-format
msgid "Failed: %s"
msgstr "Fallo: %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:197
#, c-format
msgid "Opening stdin failed: %s"
msgstr "Fallo al abrir la entrada estándar: %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:217
#, c-format
msgid "Creating mailer `%s' failed: %s"
msgstr "Falló al crear el programa de correo `%s': %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:244
#, c-format
msgid "Opening mailer `%s' failed: %s"
msgstr "Falló al abrir el programa de correo `%s': %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:251
#, c-format
msgid "Sending message failed: %s"
msgstr "Falló al enviar el mensaje: %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:257
#, c-format
msgid "Closing mailer failed: %s"
msgstr "Falló al cerrar el programa de correo: %s"

#: mailbox/getopt.c:552 mailbox/getopt.c:571
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"

#: mailbox/getopt.c:604 mailbox/getopt.c:608
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `--%s' no admite un argumento\n"

#: mailbox/getopt.c:617 mailbox/getopt.c:622
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite un argumento\n"

#: mailbox/getopt.c:668 mailbox/getopt.c:690 mailbox/getopt.c:1021
#: mailbox/getopt.c:1043
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%s' requiere de un argumento\n"

#: mailbox/getopt.c:728 mailbox/getopt.c:731
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n"

#: mailbox/getopt.c:739 mailbox/getopt.c:742
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción `%c%s' no reconocida\n"

#: mailbox/getopt.c:797 mailbox/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"

#: mailbox/getopt.c:806 mailbox/getopt.c:809
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"

#: mailbox/getopt.c:864 mailbox/getopt.c:883 mailbox/getopt.c:1096
#: mailbox/getopt.c:1117
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción requiere de un argumento -- %c\n"

#: mailbox/getopt.c:936 mailbox/getopt.c:955
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"

#: mailbox/getopt.c:979 mailbox/getopt.c:1000
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite un argumento\n"

#: mailbox/argp-help.c:195
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT requiere de un valor"

#: mailbox/argp-help.c:204
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Parámetro de ARGP_HELP_FMT desconocido"

#: mailbox/argp-help.c:216
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Basura en ARGP_HELP_FMT: %s"

#: mailbox/argp-help.c:1195
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también "
"son obligatorios u opcionales para cualquier opción corta correspondiente."

#: mailbox/argp-help.c:1582
msgid "Usage:"
msgstr "Modo de empleo:"

#: mailbox/argp-help.c:1586
msgid "  or: "
msgstr "  o:"

#: mailbox/argp-help.c:1598
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIÓN...]"

#: mailbox/argp-help.c:1625
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' ó `%s --usage' para más información.\n"

#: mailbox/argp-help.c:1653
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Reporte bichos a %s.\n"

#: mailbox/argp-help.c:1873
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error desconocido de sistema"

#: mailbox/argp-parse.c:83
msgid "Give this help list"
msgstr "Da esta lista de ayuda"

#: mailbox/argp-parse.c:84
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Da un mensaje corto de modo de empleo"

#: mailbox/argp-parse.c:85
msgid "Set the program name"
msgstr "Establece el nombre del programa"

#: mailbox/argp-parse.c:87
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Espera por SECS segundos (3600 por defecto)"

#: mailbox/argp-parse.c:148
msgid "Print program version"
msgstr "Muestra la versión del programa"

#: mailbox/argp-parse.c:164
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡Sin versión conocida!?"

#: mailbox/argp-parse.c:620
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Demasiados argumentos\n"

#: mailbox/argp-parse.c:763
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡La opción debería reconocerse!?"

#: mailbox/file_stream.c:479
#, c-format
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s debe ser un fichero plano con un enlace\n"

#: mailbox/filter_iconv.c:367
#, c-format
msgid "Transport error: %s"
msgstr "Error de transporte: %s"

#: mailbox/filter_iconv.c:376
#, c-format
msgid "Illegal multibyte sequence near %*.*s"
msgstr "Secuencia multibyte ilegal cerca de %*.*s"

#: mailbox/filter_iconv.c:382
#, c-format
msgid "Iconv error: %s"
msgstr "Error de iconv: %s"

#: mailbox/filter_iconv.c:388
msgid "Stream is closed"
msgstr "El flujo está cerrado"

#: mailbox/message.c:1092
#, c-format
msgid "mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
msgstr "falló mailbox_create_default (%s): %s\n"

#: mailbox/message.c:1123
#, c-format
msgid "mailbox_open (%s) failed: %s\n"
msgstr "falló mailbox_open (%s): %s\n"

#: mailbox/message.c:1131
#, c-format
msgid "mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
msgstr "falló mailbox_append_message (%s): %s\n"

#: mailbox/message.c:1143
#, c-format
msgid "mailbox_close (%s) failed: %s\n"
msgstr "falló mailbox_close (%s): %s\n"

#: mailbox/mu_argp.c:60
msgid "Common options"
msgstr "Opciones comunes"

#: mailbox/mu_argp.c:62
msgid "Show compilation options"
msgstr "Muestra las opciones de compilación"

#: mailbox/mu_argp.c:68
msgid "Print license and exit"
msgstr "Muestra la licencia y termina"

#: mailbox/mu_argp.c:75
msgid "Use specified URL as a mailspool directory"
msgstr "Usa el URL especificado como un directorio de cola de correo"

#: mailbox/mu_argp.c:77
msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)"
msgstr ""
"Opciones por defecto de bloqueo (E=externa, R=reintentar, T=tiempo, P=pid)"

#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:76
msgid "SECONDS"
msgstr "SEGUNDOS"

#: mailbox/mu_argp.c:79
msgid "Set timeout for acquiring the lockfile"
msgstr "Establece un tiempo de expiración para adquirir el fichero de bloqueo"

#: mailbox/mu_argp.c:81
msgid "Set the maximum number of times to retry acquiring the lockfile"
msgstr ""
"Establece el número máximo de veces para reintentar adquirir el fichero de "
"bloqueo"

#: mailbox/mu_argp.c:83
msgid "Number of seconds after which the lock expires"
msgstr "Número de segundos para que expire el bloqueo"

#: mailbox/mu_argp.c:84
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"

#: mailbox/mu_argp.c:85
msgid "Set full path to the external locker program"
msgstr "Establece la ruta completa al programa de bloqueo externo"

#: mailbox/mu_argp.c:92
msgid "Set current user's email address (default is loginname@defaultdomain)"
msgstr ""
"Establece el correo electrónica del usuario actual (por defecto es "
"nombreentrada@dominioporomision)"

#: mailbox/mu_argp.c:93
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMINIO"

#: mailbox/mu_argp.c:94
msgid "Set domain for unqualified user names (default is this host)"
msgstr ""
"Establece el dominio para los nombres de usuario no calificados (por defecto "
"es este anfitrión)"

#: mailbox/mu_argp.c:100
msgid "MAILER"
msgstr "PROGCORREO"

#: mailbox/mu_argp.c:101
msgid "Use specified URL as the default mailer"
msgstr "Usa el URL especificado como el programa de correo por defecto"

#: mailbox/mu_argp.c:107
msgid "FACILITY"
msgstr "FACILIDAD"

#: mailbox/mu_argp.c:108
msgid "Output logs to syslog FACILITY"
msgstr "Vacía los registros al syslog FACILIDAD"

#: mailbox/mu_argp.c:116
msgid "Runs in daemon mode with a maximum of NUMBER children"
msgstr "Se ejecuta en modo demonio con un NÚMERO máximo de hijos"

#: mailbox/mu_argp.c:118
msgid "Run in inetd mode"
msgstr "Se ejecuta en modo inetd"

#: mailbox/mu_argp.c:119
msgid "PORT"
msgstr "PUERTO"

#: mailbox/mu_argp.c:120
msgid "Listen on specified port number"
msgstr "Escucha en el número de puerto especificado"

#: mailbox/mu_argp.c:122
msgid "Set idle timeout value to NUMBER seconds"
msgstr "Establece el tiempo de expiración por inactividad a NÚMERO segundos"

#: mailbox/mu_argp.c:124
msgid "Output session transcript via syslog"
msgstr "Vacía la transcripción de la sesión a través de syslog"

#: mailbox/mu_argp.c:126
msgid "Set PID file"
msgstr "Establece el fichero PID"

#: mailbox/mu_argp.c:215
msgid "Daemon configuration options"
msgstr "Opciones de configuración del demonio"

#: mailbox/mu_argp.c:250
#, c-format
msgid "Unknown facility `%s'\n"
msgstr "Facilidad `%s' desconocida\n"

#: mailbox/mu_argp.c:390
#, c-format
msgid ""
"License for %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Licencia para %s:\n"
"\n"

#: mailbox/mu_argp.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set mail directory name: %s"
msgstr "No se puede crear el directorio %s: %s"

#: mailbox/mu_argp.c:430
#, c-format
msgid "Invalid lock flag `%c'"
msgstr "Opción de bloqueo '%c' inválida"

#: mailbox/mu_argp.c:470
#, c-format
msgid "Invalid email address `%s': %s"
msgstr "Dirección de correo electrónico '%s' inválida: %s"

#: mailbox/mu_argp.c:478
#, c-format
msgid "Invalid email domain `%s': %s"
msgstr "Dominio de correo electrónico '%s' inválido: %s"

#: mailbox/mu_argp.c:487
#, c-format
msgid "Invalid mailer URL `%s': %s"
msgstr "URL de programa de correo electrónico `%s' inválido: %s"

#: mailbox/mu_argp.c:631 mailbox/mu_argp.c:670 mailbox/mu_argp.c:710
#: mailbox/mu_argp.c:753 mailbox/mu_argp.c:782
#, c-format
msgid "%s: not enough memory\n"
msgstr "%s: memoria insuficiente\n"

#: mailbox/mu_argp.c:892
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: requested unknown argp capability %s (please report)"
msgstr ""
"ERROR INTERNO: capacidad solicitada %s de argp desconocida (reporte por "
"favor)"

#: mailbox/mu_argp.c:955
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability auth (please report)"
msgstr ""
"ERROR INTERNO: no se puede registrar la capacidad auth de argp (reporte por "
"favor)"

#: mailbox/mu_auth.c:214 mailbox/mu_auth.c:216
msgid "MODLIST"
msgstr "LISTAMOD"

#: mailbox/mu_auth.c:215
msgid "Set the list of modules to be used for authentication"
msgstr "Establece la lista de módulos a utilizar para la autenticación"

#: mailbox/mu_auth.c:217
msgid "Set list of modules to be used for authorization"
msgstr "Establece la lista de módulos a utilizar para la autorización"

#: mailbox/errors:19
msgid "Operation failed"
msgstr "La operación falló"

#: mailbox/errors:21
msgid "No registered handler"
msgstr "No hay un manejador registrado"

#: mailbox/errors:22
msgid "Empty virtual function"
msgstr "Función virtual vacía"

#: mailbox/errors:24
msgid "Pointer to output null"
msgstr "Puntero a salida nula"

#: mailbox/errors:25
msgid "Pointer to output pointer null"
msgstr "Puntero a puntero de salida nulo"

#: mailbox/errors:27
msgid "Mailbox null"
msgstr "Buzón nulo"

#: mailbox/errors:29
msgid "Format of RFC822 object is bad"
msgstr "El formato del objeto RFC822 es erróneo"

#: mailbox/errors:30
msgid "Address contains no addr specs"
msgstr "La dirección no contiene ninguna especificación de dirección"

#: mailbox/errors:32
msgid "Locker null"
msgstr "Bloqueador nulo"

#: mailbox/errors:33
msgid "Conflict with previous locker"
msgstr "Conflicto con un bloqueador previo"

#: mailbox/errors:34
msgid "Lock file check failed"
msgstr "Falló la revisión del fichero de bloqueo"

#: mailbox/errors:35
msgid "File check failed"
msgstr "Falló la revisión del fichero"

#: mailbox/errors:36
msgid "Lock not held on file"
msgstr "No se conservó el bloqueo en el fichero"

#: mailbox/errors:37
msgid "Failed to exec external locker"
msgstr "Falló la ejecución del bloqueador externo"

#: mailbox/errors:38
msgid "External locker failed"
msgstr "Falló el bloqueador externo"

#: mailbox/errors:39
msgid "External locker killed"
msgstr "Murió el bloqueador externo"

#: mailbox/errors:41
msgid "No such user name"
msgstr "No hay tal nombre de usuario"

#: mailbox/errors:43
msgid "DNS name resolution failed"
msgstr "Falló la resolución de nombre DNS"

#: mailbox/errors:44
msgid "State busy must resume operation"
msgstr "El estado ocupado debe reiniciar la operación"

#: mailbox/errors:45
msgid "Not a valid mailer from address"
msgstr "No es una dirección de programa de correo de válida"

#: mailbox/errors:46
msgid "Not a valid mailer to address"
msgstr "No es una dirección de programa de corre para válida"

#: mailbox/errors:47
msgid "No receipt addresses found"
msgstr "No se encontraron dirección de receptores"

#: mailbox/errors:48
msgid "Malformed or unsupported mailer URL"
msgstr "URL de programa de correo malformado o sin soporte"

#: mailbox/errors:49
msgid "SMTP rcpt to command failed"
msgstr "Falló la orden SMTP rcpt to"

#: mailbox/errors:50
msgid "Tcp connections need a host"
msgstr "Las conexiones TCP necesitan un anfitrión"

#: mailbox/errors:51
msgid "Tcp connections need a postive port"
msgstr "Las conexiones TCP necesitan un puerto positivo"

#: mailbox/errors:53
msgid "Input string is not RFC 2047 encoded"
msgstr "La cadena de salida no está codificada según RFC 2047"

#: mailbox/errors:54
msgid "Not a valid RFC 2047 encoding"
msgstr ""

#: mailbox/errors:56
msgid "User name is not supplied"
msgstr "No se proporcionó el nombre del usuario"

#: mailbox/errors:57
msgid "User password is not supplied"
msgstr "No se proporcionó la contraseña del usuario"

#: mailbox/errors:59
msgid "Unsafe file permissions. Set 0600"
msgstr "Permisos de fichero inseguros. Establezca a 0600"

#: mailbox/errors:60
msgid "Unsupported authentication scheme"
msgstr "Esquema de autenticación sin soporte"

#: mailbox/errors:61
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"

#: mailbox/errors:63
msgid "Cannot execute"
msgstr "No se puede ejecutar"

#: mailbox/errors:64
msgid "Process exited with a non-zero status"
msgstr "El proceso terminó con un estado diferente a cero"

#: mailbox/errors:65
msgid "Process exited on signal"
msgstr "El proceso terminó con la señal"

#: mailbox/errors:66
msgid "Unknown failure while executing subprocess"
msgstr "Fallo desconocido al ejecutar el subproceso"

#: mailbox/errors:67
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "Conexión cerrada por el anfitrión remoto"

#: mailbox/errors:68
msgid "Parse error"
msgstr "Error de decodificación"

#: mailbox/errors:69
msgid "Requested item not found"
msgstr "No se encontró el elemento requerido"

#: mailbox/errors:70
msgid "Not enough buffer space"
msgstr "No hay suficiente espacio de memoria temporal"

#: mailbox/errors:72
msgid "SQL error"
msgstr "Error de SQL"

#: mailbox/errors:73
msgid "Already connected to the database"
msgstr "Ya hay una conexión a la base de datos"

#: mailbox/errors:74
msgid "Not connected to the database"
msgstr "No hay conexión a la base de datos"

#: mailbox/errors:75
msgid "Result of the previous query is not released"
msgstr "No se liberó el resultado de la petición anterior"

#: mailbox/errors:76
msgid "No query was yet executed"
msgstr "Aún no se ejecutó ninguna petición"

#: mailbox/errors:77
msgid "Bad column address"
msgstr "Dirección errónea de columna"

#: mailbox/errors:78
msgid "No result from the previous query available"
msgstr "No está disponible el resultado de la petición anterior"

#: mailbox/errors:79
msgid "No such interface"
msgstr "No hay tal interfaz"

#: mailbox/errors:81
msgid "Badly formed file or directory name"
msgstr ""

#: mailbox/errors:82
#, fuzzy
msgid "Read error"
msgstr "Error de expresión regular"

#: mailbox/mutil.c:590
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal: %s"

#. TRANSLATORS: This is a list of characters which start
#. an affirmative answer. Whenever possible, please preserve
#. 'yY' in your translation, e.g., for Euskara:
#.
#. msgstr "yYbB";
#.
#: mailbox/mutil.c:1175
msgid "yY"
msgstr "yYsS"

#. TRANSLATORS: This is a list of characters which start
#. a negative answer. Whenever possible, please preserve
#. 'nN' in your translation, e.g., for Euskara:
#.
#. msgstr "nNeE";
#.
#: mailbox/mutil.c:1184
msgid "nN"
msgstr "nN"

#: messages/messages.c:34
msgid "GNU messages -- count the number of messages in a mailbox"
msgstr "GNU messages -- cuenta el número de mensajes en un buzón"

#. TRANSLATORS: 'messages' is a program name. Do not translate it!
#: messages/messages.c:40
msgid "messages specific switches:"
msgstr "opciones específicas de messages:"

#: messages/messages.c:41
msgid "Only display number of messages"
msgstr "Sólo muestra el número de mensajes"

#: messages/messages.c:42
msgid "Same as -q"
msgstr "Igual que -q"

#: messages/messages.c:164
#, c-format
msgid "Could not count messages in mailbox `%s': %s"
msgstr "No se pueden contar los mensajes en el buzón `%s': %s"

#: messages/messages.c:172
#, c-format
msgid "Number of messages in %s: %d\n"
msgstr "Número de mensajes en %s: %d\n"

#: messages/messages.c:177
#, c-format
msgid "Could not close `%s': %s"
msgstr "No se puede cerrar `%s': %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/anno.c:26
msgid ""
"GNU MH annoOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH annoLas opciones marcadas con `*' aún no están implementadas.\n"
"Utilice la opción -help para obtener la lista de las opciones tradicionales "
"de MH."

#: mh/anno.c:29
msgid "[msg [msg...]]"
msgstr "[msg [msg...]]"

#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:49 mh/folder.c:59 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:34 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:40
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:39 mh/send.c:42
#: mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34 readmsg/readmsg.c:43
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"

#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:60 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:50
#: mh/rmm.c:33
msgid "Specify folder to operate upon"
msgstr "Especifica la carpeta en la cual operar"

#: mh/anno.c:36 mh/forw.c:60 mh/repl.c:62
msgid "* Annotate the message in place"
msgstr "* Comenta el mensaje en el mismo lugar"

#: mh/anno.c:39
msgid "Add FIELD: Date header"
msgstr "Agrega el encabezado CAMPO: Dato"

#: mh/anno.c:41 mh/pick.c:43
msgid "FIELD"
msgstr "CAMPO"

#: mh/anno.c:42
msgid "Add this FIELD to the message header"
msgstr "Agrega este CAMPO al encabezado del mensaje"

#: mh/anno.c:44
msgid "Field value for the component"
msgstr "Valor del campo para el componente"

#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:80 mh/forw.c:75 mh/inc.c:55
#: mh/install-mh.c:33 mh/mark.c:47 mh/mhl.c:53 mh/mhn.c:90 mh/mhpath.c:35
#: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:72 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35
#: mh/scan.c:59 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
msgid "Display software license"
msgstr "Muestra la licencia del software"

#: mh/anno.c:133
#, c-format
msgid "Component name: "
msgstr "Nombre del componente: "

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/fmtcheck.c:26
msgid "GNU MH fmtcheckUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH fmtcheckUtilice la opción -help para obtener la lista de las opciones "
"tradicionales de MH. "

#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:45
msgid "Read format from given file"
msgstr "Lee el formato del fichero dado"

#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:45 mh/scan.c:46
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"

#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
msgid "Use this format string"
msgstr "Utiliza esta cadena de formato"

#: mh/fmtcheck.c:37
msgid "Dump the listing of compiled format code"
msgstr "Vuelca el listado del código de formato compilado"

#: mh/fmtcheck.c:39
msgid "Enable parser debugging output"
msgstr "Activa la salida de depuración del decodificador"

#: mh/fmtcheck.c:63
msgid "Format string not specified"
msgstr "No se especificó la cadena de formato"

#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:191 mh/repl.c:373 mh/scan.c:188
msgid "Bad format string"
msgstr "Cadena de formato errónea"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/folder.c:39
msgid "GNU MH folderUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH folderUtilice la opción -help para obtener la lista de las opciones "
"tradicionales de MH. "

#: mh/folder.c:41
msgid "[action] [msg]"
msgstr "[acción] [msg]"

#: mh/folder.c:44 pop3d/popauth.c:68
msgid "Actions are:"
msgstr "Las acciones son:"

#: mh/folder.c:46
msgid "List the folders (default)"
msgstr "Enlista las carpetas (por defecto)"

#: mh/folder.c:48
msgid "List the contents of the folder stack"
msgstr "Enlista los contenidos de la pila de carpetas"

#: mh/folder.c:50
msgid ""
"Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. "
"Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it "
"is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder "
"stack are exchanged"
msgstr ""
"Agrega la carpeta a la pila de carpeta. Si se especifica la CARPETA, se "
"agrega. De otra forma, si se da una carpeta en la línea de órdenes (a través "
"de + ó --folder), se agrega a la pila. De otra forma, se intercambian la "
"carpeta actual y la carpeta del tope de la pila"

#: mh/folder.c:55
msgid "Pop the folder off the folder stack"
msgstr "Saca la carpeta de la pila de carpetas"

#: mh/folder.c:57 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
msgid "Options are:"
msgstr "Las opciones son:"

#: mh/folder.c:62
msgid "List all folders"
msgstr "Muestra todas las carpetas"

#: mh/folder.c:64
msgid "Create non-existing folders"
msgstr "Crea carpetas no existentes"

#: mh/folder.c:67
msgid "List only the folder names"
msgstr "Muestra sólo los nombres de las carpetas"

#: mh/folder.c:70
msgid "Print the header line"
msgstr "Muestra la línea de encabezado"

#: mh/folder.c:73
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "Revisa las carpetas recursivamente"

#: mh/folder.c:76
msgid "Output the total statistics"
msgstr "Muestra las estadísticas totales"

#: mh/folder.c:309 mh/rmf.c:128
#, c-format
msgid "Cannot scan folder %s: %s"
msgstr "No se puede revisar la carpeta %s: %s"

#: mh/folder.c:382
#, c-format
msgid " has %4lu message  (%4lu-%4lu)"
msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
msgstr[0] " tiene %4lu mensaje  (%4lu-%4lu)"
msgstr[1] " tiene %4lu mensajes  (%4lu-%4lu)"

#: mh/folder.c:393
#, c-format
msgid " has no messages"
msgstr " no tiene mensajes"

#: mh/folder.c:402
#, c-format
msgid "(others)"
msgstr "(otros)"

#: mh/folder.c:450
#, c-format
msgid ""
"Folder                  # of messages     (  range  )  cur msg   (other "
"files)\n"
msgstr ""
"Carpeta                 # de mensajes     (  rango  )  msg act   (otros "
"fich)\n"

#: mh/folder.c:456
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"

#: mh/folder.c:457
#, c-format
msgid "%4lu message  "
msgid_plural "%4lu messages "
msgstr[0] "%4lu mensaje  "
msgstr[1] "%4lu mensajes "

#: mh/folder.c:460
#, c-format
msgid "in %4lu folder"
msgid_plural "in %4lu folders"
msgstr[0] "en %4lu carpeta"
msgstr[1] "en %4lu carpetas"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/forw.c:26
msgid ""
"GNU MH forwOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH forwLas opciones marcadas con `*' aún no están implementadas.\n"
"Utilice la opción -help para obtener la lista de las opciones tradicionales "
"de MH."

#: mh/forw.c:34 mh/repl.c:37
msgid "* Add Replied: header to the message being replied to"
msgstr "* Agrega el encabezado Replied: al mensaje que se está respondiendo"

#: mh/forw.c:36
msgid "Build the draft and quit immediately"
msgstr "Crea el borrador y termina inmediatamente"

#: mh/forw.c:38 mh/repl.c:41 mh/send.c:43 mh/whatnow.c:30 mh/whom.c:35
msgid "Specify the folder for message drafts"
msgstr "Especifica la carpeta para los mensajes borrador"

#: mh/forw.c:40 mh/repl.c:43 mh/send.c:47 mh/whatnow.c:32 mh/whom.c:39
msgid "Undo the effect of the last --draftfolder option"
msgstr "Deshace el efecto de la última opción --draftfolder"

#: mh/forw.c:41 mh/repl.c:44 mh/whatnow.c:33
msgid "MSG"
msgstr "MSG"

#: mh/forw.c:42 mh/repl.c:45 mh/whatnow.c:34
msgid "Invoke the draftmessage facility"
msgstr "Invoca la facilidad de mensaje de borrador"

#: mh/forw.c:45 mh/forw.c:66 mh/mhl.c:48 mh/repl.c:53 mh/repl.c:66
#: mh/whatnow.c:35
msgid "PROG"
msgstr "PROG"

#: mh/forw.c:46 mh/repl.c:53 mh/whatnow.c:35
msgid "Set the editor program to use"
msgstr "Establece el programa editor a utilizar"

#: mh/forw.c:48 mh/repl.c:54 mh/whatnow.c:36
msgid "Suppress the initial edit"
msgstr "Suprime la edición inicial"

#: mh/forw.c:50
msgid "Format messages"
msgstr "Da formato a los mensajes"

#: mh/forw.c:52
msgid "Undo the effect of the last --format option"
msgstr "Deshace el efecto de la última opción --format"

#: mh/forw.c:56
msgid "Use filter FILE to preprocess the body of the message"
msgstr "Utiliza el filtro FICHERO para preprocesar el cuerpo del mensaje"

#: mh/forw.c:58
msgid "Undo the effect of the last --filter option"
msgstr "Deshace el efecto de la última opción --filter"

#: mh/forw.c:63
msgid "Use MIME encapsulation"
msgstr "Utiliza encapsulamiento MIME"

#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51
msgid "Set output width"
msgstr "Establece la anchura de la salida"

#: mh/forw.c:67 mh/repl.c:67
msgid "* Set the replacement for whatnow program"
msgstr "* Establece el reemplazo para el programa whatnow"

#: mh/forw.c:69
msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead"
msgstr ""
"* Ignora la variable whatnowproc. Utilice `whatnow' estándar de shell en su "
"lugar"

#: mh/forw.c:71 mh/repl.c:70
msgid "Use draft file preserved after the last session"
msgstr "Usa el último fichero borrador conservado después de la última sesión"

#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:137 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:124
msgid "Invalid width"
msgstr "Anchura inválida"

#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:138
msgid "Option is not yet implemented"
msgstr "La opción aún no está implementada"

#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:536
#, c-format
msgid "Cannot open output file `%s': %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero de salida `%s': %s"

#: mh/forw.c:326
msgid "Forwarded message\n"
msgstr "Mensaje reenviado\n"

#: mh/forw.c:331
msgid "Forwarded messages\n"
msgstr "Mensajes reenviados\n"

#: mh/forw.c:343
msgid "End of Forwarded message"
msgstr "Final del Mensaje reenviado"

#: mh/forw.c:345
msgid "End of Forwarded messages"
msgstr "Final de los Mensajes reenviados"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/inc.c:26
msgid "GNU MH incUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH incUtilice la opción -help para obtener la lista de las opciones "
"tradicionales de MH."

#: mh/inc.c:28 mh/rmf.c:37
msgid "[+folder]"
msgstr "[+carpeta]"

#: mh/inc.c:33
msgid "Incorporate mail from named file"
msgstr "Incorpora el correo del fichero dado"

#: mh/inc.c:35
msgid "Specify folder to incorporate mail to"
msgstr "Especifica la carpeta a incorporar correo"

#: mh/inc.c:37
msgid "Enable audit"
msgstr "Activa la auditoría"

#: mh/inc.c:39
msgid "Disable audit"
msgstr "Desactiva la auditoría"

#: mh/inc.c:41
msgid "Mark first incorporated message as current (default)"
msgstr "Marca el primer mensaje incorporado como actual (por defecto)"

#: mh/inc.c:48
msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)"
msgstr "Trunca el buzón fuente después de incorporar (por defecto)"

#: mh/inc.c:53 mh/mhn.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Estar callado"

#: mh/inc.c:200
msgid "Cannot create default mailbox"
msgstr "No se puede crear el buzón por defecto"

#: mh/inc.c:226
#, c-format
msgid "Cannot read input mailbox: %s"
msgstr "No se puede leer el buzón de entrada: %s"

#: mh/inc.c:233
#, c-format
msgid "Cannot read output mailbox: %s"
msgstr "No se puede leer el buzón de salida: %s"

#: mh/inc.c:254
#, c-format
msgid "%d: cannot get message: %s"
msgstr "%d: no se puede obtener el mensaje: %s"

#: mh/inc.c:261
#, c-format
msgid "%d: error appending message: %s"
msgstr "%d: error al agregar el mensaje: %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/install-mh.c:24
msgid ""
"GNU MH install-mhUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH install-mhUtilice la opción -help para obtener la lista de las "
"opciones tradicionales de MH. "

#: mh/install-mh.c:30
msgid "Do not ask for anything"
msgstr "No preguntar por nada"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mark.c:24
msgid "GNU MH markUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH markUtilice la opción -help para obtener la lista de las opciones "
"tradicionales de MH. "

#: mh/mark.c:33
msgid "Specify sequence name to operate upon"
msgstr "Especifica el nombre de la secuencia en la cual operar"

#: mh/mark.c:35
msgid "Add messages to the sequence"
msgstr "Agrega mensajes a la secuencia"

#: mh/mark.c:37
msgid "Delete messages from the sequence"
msgstr "Borra mensajes de la secuencia"

#: mh/mark.c:39
msgid "List the sequences"
msgstr "Lista las secuencias"

#: mh/mark.c:41 mh/pick.c:90
msgid "Create public sequence"
msgstr "Crea secuencias públicas"

#: mh/mark.c:44 mh/pick.c:93
msgid "Empty the sequence before adding messages"
msgstr "Vacía la secuencia antes de agregar mensajes"

#: mh/mark.c:73 mh/pick.c:141
msgid "Cannot create sequence list"
msgstr "No se puede crear la lista de secuencias"

#: mh/mark.c:154 mh/mark.c:171
msgid "private"
msgstr "privado"

#: mh/mark.c:219
msgid "--add requires at least one --sequence argument"
msgstr "--add requiere por lo menos de un argumento --sequence"

#: mh/mark.c:229
msgid "--delete requires at least one --sequence argument"
msgstr "--delete requiere por lo menos de un argumento --sequence"

#: mh/mh_argp.c:176
msgid "Extra arguments"
msgstr "Argumentos extra"

#: mh/mh_argp.c:186
#, c-format
msgid ""
"This is %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Este es %s\n"
"\n"

#: mh/mh_ctx.c:92
#, c-format
msgid "Cannot open context file %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero de contexto %s: %s"

#: mh/mh_ctx.c:142
#, c-format
msgid "Cannot create context %s: %s"
msgstr "No se puede crear el contexto %s: %s"

#: mh/mh_fmtgram.y:102
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected item type (please report)"
msgstr "ERROR INTERNO: tipo de elemento inesperado (reporte por favor)"

#: mh/mh_fmtgram.y:208
msgid "undefined function"
msgstr "función indefinida"

#: mh/mh_fmtgram.y:634
msgid "INTERNAL ERROR: unknown argtype (please report)"
msgstr "ERROR INTERNO: tipo de argumento desconocido (reporte por favor)"

#: mh/mh_fmtgram.y:640
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Falta el argumento para %s"

#: mh/mh_fmtgram.y:649
#, c-format
msgid "Extra arguments to %s"
msgstr "Argumentos extra para %s"

#: mh/mh_format.c:603
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr "ERROR INTERNO: Código de operación desconocido: %x"

#. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'!
#: mh/mh_format.c:946 mh/mh_format.c:958
msgid "format: divide by zero"
msgstr "format: división entre cero"

#: mh/mh_format.c:1874
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr "Máscara de destinatario inválida"

#: mh/mh_getopt.c:124
#, c-format
msgid "Compatibility syntax:\n"
msgstr "Sintaxis de compatibilidad\n"

#: mh/mh_getopt.c:125
#, c-format
msgid "%s [switches] %s\n"
msgstr "%s [opciones] %s\n"

#: mh/mh_getopt.c:126
#, c-format
msgid "  switches are:\n"
msgstr "  las opciones son:\n"

#: mh/mh_getopt.c:148
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please use GNU long options instead.\n"
"Run %s --help for more info on these.\n"
msgstr ""
"\n"
"Por favor utilice en su lugar las opciones largas de GNU.\n"
"Ejecute %s --help para más información al respecto.\n"

#: mh/mh_init.c:69
#, c-format
msgid "Cannot stat format file %s: %s"
msgstr "No se puede hacer stat sobre el fichero de formato %s: %s"

#: mh/mh_init.c:76
#, c-format
msgid "Cannot open format file %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero de formato %s: %s"

#: mh/mh_init.c:206
#, c-format
msgid "Create folder \"%s\""
msgstr "Crear carpeta \"%s\""

#: mh/mh_init.c:214
#, c-format
msgid "Cannot create directory %s: %s"
msgstr "No se puede crear el directorio %s: %s"

# Creo que debería ser "sí o no". sv
# Tienes toda la razón. cfuga
#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
#: mh/mh_init.c:267
#, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr "Por favor responda sí o no:"

#: mh/mh_init.c:326
#, c-format
msgid "Cannot open audit file %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero de auditoría %s: %s"

#: mh/mh_init.c:457 mh/mh_msgset.c:165
#, c-format
msgid "Cannot get message %d: %s"
msgstr "No se puede obtener el mensaje %d: %s"

#: mh/mh_init.c:475
#, c-format
msgid "Cannot split line %s"
msgstr "No se puede dividir la línea %s"

#: mh/mh_init.c:527
#, c-format
msgid "Cannot open input file `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada `%s': %s"

#: mh/mh_init.c:550
#, c-format
msgid "Write error on `%s': %s"
msgstr "Error de escritura en `%s': %s"

#: mh/mh_init.c:579
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s"
msgstr "No se puede hacer stat sobre el fichero %s: %s"

#: mh/mh_init.c:585 mh/mhn.c:2267
#, c-format
msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
msgstr "No se puede crear el flujo de entrada (fichero %s): %s"

#: mh/mh_init.c:592 mh/mhn.c:2274
#, c-format
msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
msgstr "no se puede abrir el flujo de entrada (fichero %s): %s"

#: mh/mh_init.c:605
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
"directory (%s) named .mh_profile which contains information\n"
"to direct certain MH operations.  The only item which is required\n"
"is the path to use for all MH folder operations.  The suggested MH\n"
"path for you is %s...\n"
msgstr ""
"Antes de usar MH, es necesario que tenga un fichero en su directorio\n"
"de entrada (%s) llamado .mh_profile, el cual contiene información\n"
"para dirigir ciertas operaciones de MH.  El único elemento que se\n"
"requiere es la ruta a utilizar para todas las operaciones de carpetas\n"
"de MH.  La ruta MH sugerida para usted es %s...\n"

#: mh/mh_init.c:628
msgid "Do you need help"
msgstr "Necesita ayuda"

#: mh/mh_init.c:631
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr "Quiere la ruta MH estándar \"%s\""

#: mh/mh_init.c:636
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr "Quiere una ruta abajo de su directorio de entrada"

#: mh/mh_init.c:638
#, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr "¿Cuál es la ruta? "

#: mh/mh_init.c:640
#, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr "¿Cuál es la ruta completa? "

#: mh/mh_init.c:699
#, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr "Se creará la ruta MH estándar para su uso.\n"

#: mh/mh_init.c:710
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr "Ya tiene un perfil MH, utilice un editor para modificarlo"

#: mh/mh_init.c:715
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
"Please remove it and try again"
msgstr ""
"Ya tiene el fichero %s el cual no es un fichero regular o un enlace "
"simbólico.\n"
"Por favor bórrelo e intente de nuevo"

#: mh/mh_list.c:139
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create list"
msgstr "%s:%d: no se puede crear la lista"

#: mh/mh_list.c:158
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot split string %s"
msgstr "%s:%d: no se puede dividir la cadena %s"

#: mh/mh_list.c:175
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown variable: %s"
msgstr "%s:%d: variable desconocida: %s"

#: mh/mh_list.c:191
#, c-format
msgid "%s:%d: wrong datatype for %s"
msgstr "%s:%d: tipo de datos erróneo para %s"

#: mh/mh_list.c:211
#, c-format
msgid "%s:%d: bad format string"
msgstr "%s:%d: cadena de formato errónea"

#: mh/mh_list.c:230
#, c-format
msgid "%s:%d: syntax error"
msgstr "%s:%d: error sintáctico"

#: mh/mh_list.c:271
msgid "Cannot create list"
msgstr "No se puede crear una lista"

#: mh/mh_msgset.c:42
#, c-format
msgid "Bad message list `%s'"
msgstr "Lista de mensajes `%s' errónea"

#: mh/mh_msgset.c:64
#, c-format
msgid "Cannot get last message: %s"
msgstr "No se puede obtener el último mensaje: %s"

#: mh/mh_msgset.c:97
msgid "no cur message"
msgstr "no hay mensaje actual"

#: mh/mh_msgset.c:108
msgid "no prev message"
msgstr "no hay mensaje previo"

#: mh/mh_msgset.c:123
msgid "no next message"
msgstr "no hay mensaje siguiente"

#: mh/mh_msgset.c:335
#, c-format
msgid "message set %s does not exist"
msgstr "el conjunto de mensajes %s no existe"

#: mh/mh_msgset.c:352
#, c-format
msgid "message %d does not exist"
msgstr "el mensaje %d no existe"

#: mh/mh_msgset.c:378 mh/mh_msgset.c:412
#, c-format
msgid "no messages in range %s"
msgstr "no hay mensajes en el rango %s"

#: mh/mh_whatnow.c:58
#, c-format
msgid "%s is unknown. Hit <CR> for help"
msgstr "%s es desconocido. Presione <RET> para ayuda"

#: mh/mh_whatnow.c:92
msgid "SWITCHES"
msgstr "OPCIONES"

#: mh/mh_whatnow.c:98
msgid "EDITOR"
msgstr "EDITOR"

#: mh/mh_whatnow.c:298
msgid "no alternate message to display"
msgstr "no hay un mensaje alternativo para mostrar"

#: mh/mh_whatnow.c:323 mh/mh_whatnow.c:381
msgid "no draft file to display"
msgstr "no hay un fichero borrador para mostrar"

#: mh/mh_whatnow.c:350
#, c-format
msgid "draft left on \"%s\".\n"
msgstr "se dejó el borrador en \"%s\".\n"

#: mh/mh_whatnow.c:392
msgid "List the message being distributed/replied-to on the terminal."
msgstr ""
"Muestra la lista que se está distribuyendo/respondiendo a en la terminal."

#: mh/mh_whatnow.c:394
msgid ""
"Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the "
"preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an "
"alternate editor."
msgstr ""
"Edita el mensaje. Si se omite EDITOR se usa el que se utilizó en la sesión "
"anterior, a menos que la entrada del perfil \"LASTEDITOR-next\" nombre un "
"editor alternativo"

#: mh/mh_whatnow.c:398 mh/mh_whatnow.c:428 mh/mh_whatnow.c:518
msgid "List the draft on the terminal."
msgstr "Muestra el borrador en la terminal."

#: mh/mh_whatnow.c:400
msgid "Send the message in the background."
msgstr "Envía el mensaje en el fondo."

#: mh/mh_whatnow.c:402
msgid ""
"Terminate the session. Preserve the draft, unless -delete flag is given."
msgstr ""
"Termina la sesión. Conserva el borrador, a menos que se de la opción -delete."

#: mh/mh_whatnow.c:404 mh/mh_whatnow.c:429
msgid "Refile the draft into the given FOLDER."
msgstr "Conserva el borrador en la CARPETA dada."

#: mh/mh_whatnow.c:406
msgid ""
"Send the message. The -watch flag causes the delivery process to be "
"monitored. SWITCHES are passed to send program verbatim."
msgstr ""
"Envía el mensaje. La opción -watch causa que el proceso de entrega sea "
"monitorizado. Las OPCIONES se pasan al programa de envío textualmente."

#: mh/mh_whatnow.c:409
msgid ""
"List the addresses and verify that they are acceptable to the transport "
"service."
msgstr ""
"Muestra las direcciones y verifica que sean aceptables para el servicio de "
"transporte."

#: mh/mh_whatnow.c:425
msgid "Terminate the session. Preserve the draft."
msgstr "Termina la sesión. Conserva el borrador."

#: mh/mh_whatnow.c:426
msgid "Replace the draft with the newly created one"
msgstr "Reemplaza el borrador con el recién creado"

#: mh/mh_whatnow.c:427
msgid "Use this draft"
msgstr "Utiliza este borrador"

#: mh/mh_whatnow.c:484
msgid "What now?"
msgstr "¿Ahora qué?"

#: mh/mh_whatnow.c:508
msgid "Disposition?"
msgstr "¿Disposición?"

#: mh/mh_whatnow.c:516
msgid "Don't use the draft."
msgstr "No utiliza el borrador."

#: mh/mh_whatnow.c:517
msgid "Use the draft."
msgstr "Utiliza el borrador."

#: mh/mh_whatnow.c:559
#, c-format
msgid "Use \"%s\"?"
msgstr "¿Usar \"%s\"?"

#: mh/mh_whom.c:38
#, c-format
msgid "Cannot create list: %s"
msgstr "No se puede crear la lista: %s"

#: mh/mh_whom.c:107
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
msgstr "Dirección `%s' errónea: %s"

#: mh/mh_whom.c:187
#, c-format
msgid " at %s"
msgstr " en %s"

#: mh/mh_whom.c:228
msgid "Malformed message"
msgstr "Mensaje malformado"

#: mh/mh_whom.c:241
msgid "-- Local Recipients --"
msgstr "-- Destinatarios Locales --"

#: mh/mh_whom.c:247
msgid "-- Network Recipients --"
msgstr "-- Destinatarios de Red --"

#: mh/mh_whom.c:253
msgid "No recipients"
msgstr "No hay destinatarios"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhl.c:28
msgid "GNU MH mhlUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH mhlUtilice la opción -help para obtener la lista de las opciones "
"tradicionales de MH. "

#: mh/mhl.c:30
msgid "[files]"
msgstr "[ficheros]"

#: mh/mhl.c:37
msgid "Ring the bell at the end of each output page"
msgstr "Suena la campana al final de cada página de salida"

#: mh/mhl.c:40
msgid "Clear the screen after each page of output"
msgstr "Limpia la pantalla después de cada página de salida"

#: mh/mhl.c:47
msgid "Set output screen length"
msgstr "Establece la longitud de la pantalla de salida"

#: mh/mhl.c:49
msgid "Use given PROG instead of the default"
msgstr "Utiliza el PROG dado en lugar del programa por defecto"

#: mh/mhl.c:51
msgid "Disable use of moreproc program"
msgstr "Desactiva el uso del programa moreproc"

#: mh/mhl.c:124
msgid "Invalid length"
msgstr "Longitud inválida"

#: mh/mhl.c:168 mh/mhn.c:1465
#, c-format
msgid "Cannot create output stream: %s"
msgstr "No se puede crear el flujo de salida: %s"

#: mh/mhl.c:174 mh/mhn.c:1471
#, c-format
msgid "Cannot open output stream: %s"
msgstr "No se puede abrir el flujo de salida: %s"

#: mh/mhl.c:193
#, c-format
msgid "Cannot create input stream: %s"
msgstr "No se puede crear el flujo de entrada: %s"

#: mh/mhl.c:199
#, c-format
msgid "Cannot open input stream: %s"
msgstr "No se puede abrir el flujo de entrada: %s"

#: mh/mhl.c:207
#, c-format
msgid "Input stream %s is not a message (%s)"
msgstr "El flujo de entrada %s no es un mensaje (%s)"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhn.c:31
msgid ""
"GNU MH mhnOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH mhnLas opciones marcadas con `*' aún no están implementadas.\n"
"Utilice la opción -help para obtener la lista de las opciones tradicionales "
"de MH."

#: mh/mhn.c:40
msgid "Specify file to operate upon"
msgstr "Especifica el fichero en el cual operar"

#: mh/mhn.c:42
msgid "MIME editing options"
msgstr "Opciones de edición MIME"

#: mh/mhn.c:44
msgid "Compose the MIME message (default)"
msgstr "Redacta el mensaje MIME (por defecto)"

#: mh/mhn.c:47
msgid "Listing options"
msgstr "Opciones de listado"

#: mh/mhn.c:49
msgid "List the table of contents"
msgstr "Lista la tabla de contenidos"

#: mh/mhn.c:52
msgid "Print the banner above the listing"
msgstr "Muestra el encabezado arriba del listado"

#: mh/mhn.c:55
msgid "List the decoded sizes"
msgstr "Lista los tamaños decodificados"

#: mh/mhn.c:58
msgid "Display options"
msgstr "Muestra opciones"

#: mh/mhn.c:60
msgid "Display the contents of the messages"
msgstr "Muestra los contenidos de los mensajes"

#: mh/mhn.c:63
msgid "* Display messages serially"
msgstr "* Muestra los mensajes en serie"

#: mh/mhn.c:66
msgid "Read mhl format from FILE"
msgstr "Lee el formato mhl del FICHERO"

#: mh/mhn.c:68
msgid "Pause prior to displaying content"
msgstr "Pausa antes de mostrar el contenido"

#: mh/mhn.c:71
msgid "Saving options"
msgstr "Guardando las opciones"

#: mh/mhn.c:73
msgid "Store the contents of the messages on disk"
msgstr "Guarda los contenidos de los mensajes en disco"

#: mh/mhn.c:76
msgid "Use filenames from the content headers"
msgstr "Usa los nombres de fichero del contenido de los encabezados"

#: mh/mhn.c:79
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"

#: mh/mhn.c:80
msgid "PART"
msgstr "PARTE"

#: mh/mhn.c:81
msgid "Limit the scope of the operation to the given part"
msgstr "Limita el ámbito de la operación a la parte dada"

#: mh/mhn.c:82
msgid "CONTENT"
msgstr "CONTENIDO"

#: mh/mhn.c:83
msgid "Operate on message part with given multipart content"
msgstr "Opera en la parte del mensaje con el contenido multiparte dado"

#: mh/mhn.c:85
msgid "Print additional information"
msgstr "Muestra información adicional"

#: mh/mhn.c:552
#, c-format
msgid "Malformed part specification (near %s)"
msgstr "Especificación de parte malformada: (cerca de %s)"

#: mh/mhn.c:1218
#, c-format
msgid " msg part type/subtype              size  description\n"
msgstr " parte msg tipo/subtipo             tam   descripción\n"

#: mh/mhn.c:1255
#, c-format
msgid "%lu: cannot get message body: %s"
msgstr "%lu: no se puede obtener el cuerpo del mensaje: %s"

#: mh/mhn.c:1277
#, c-format
msgid "Cannot create proc stream (command %s): %s"
msgstr "No se puede crear el flujo de proceso (orden %s): %s"

#: mh/mhn.c:1284
#, c-format
msgid "Cannot open proc stream (command %s): %s"
msgstr "No se puede abrir el flujo de proceso (orden %s): %s"

#: mh/mhn.c:1325
#, c-format
msgid "Cannot parse command line `%s'"
msgstr "No se puede decodificar la línea de órdenes `%s'"

#: mh/mhn.c:1332
#, c-format
msgid "Cannot create temporary stream (file %s): %s"
msgstr "No se puede crear un flujo temporal (fichero %s): %s"

#: mh/mhn.c:1340
#, c-format
msgid "Cannot open temporary stream (file %s): %s"
msgstr "No se puede abrir el flujo temporal (fichero %s): %s"

#: mh/mhn.c:1388
msgid "part "
msgstr "parte "

#: mh/mhn.c:1406
#, c-format
msgid "Press <return> to show content..."
msgstr "Presione <entrar> para mostrar el contenido..."

#: mh/mhn.c:1650
#, c-format
msgid "storing message %s part %s as file %s\n"
msgstr "guardando el mensaje %s parte %s como el fichero %s\n"

#: mh/mhn.c:1655
#, c-format
msgid "storing message %lu part %s as file %s\n"
msgstr "guardando el mensaje %lu parte %s como el fichero %s\n"

#: mh/mhn.c:1666
#, c-format
msgid "File %s already exists. Rewrite"
msgstr "El fichero %s ya existe. Reescribir"

#: mh/mhn.c:1680 mh/mhn.c:2547
#, c-format
msgid "Cannot create output stream (file %s): %s"
msgstr "No se puede crear el flujo de salida (fichero %s): %s"

#: mh/mhn.c:1688 mh/mhn.c:2555
#, c-format
msgid "Cannot open output stream (file %s): %s"
msgstr "No se puede abrir el flujo de salida (fichero %s): %s"

#: mh/mhn.c:1802
#, c-format
msgid "%s:%lu: missing %c"
msgstr "%s:%lu: falta %c"

#: mh/mhn.c:1837
#, c-format
msgid "%s:%lu: comment redefined"
msgstr "%s:%lu: comentario redefinido"

#: mh/mhn.c:1849 mh/mhn.c:1889 mh/mhn.c:2151
#, c-format
msgid "%s:%lu: syntax error"
msgstr "%s:%lu: error sintáctico"

#: mh/mhn.c:1858 mh/mhn.c:2118
#, c-format
msgid "%s:%lu: description redefined"
msgstr "%s:%lu: descripción redefinida"

#: mh/mhn.c:1870 mh/mhn.c:2130
#, c-format
msgid "%s:%lu: content id redefined"
msgstr "%s:%lu: id de contenido redefinido"

#: mh/mhn.c:1952
#, c-format
msgid "%s:%lu: missing subtype"
msgstr "%s:%lu: falta el subtipo"

#: mh/mhn.c:2165
#, c-format
msgid "%s:%lu: no such message: %lu"
msgstr "%s:%lu: no existe ese mensaje: %lu"

#: mh/mhn.c:2256
#, c-format
msgid "%s:%lu: missing filename"
msgstr "%s:%lu: falta el nombre de fichero"

#: mh/mhn.c:2312
#, c-format
msgid "Cannot open filter stream: %s"
msgstr "No se puede abrir el filtro del flujo: %s"

#: mh/mhn.c:2445
#, c-format
msgid "%s:%lu: unmatched #end"
msgstr "%s:%lu: #end desemparejado"

#: mh/mhn.c:2601 mh/mhn.c:2612
msgid "extra arguments"
msgstr "argumentos extra"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhpath.c:26
msgid "GNU MH mhpathUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH mhpathUtilice la opción -help para obtener la lista de las opciones "
"tradicionales de MH. "

#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:35
msgid "[+folder] [msgs]"
msgstr "[+carpeta] [msgs]"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/pick.c:32
msgid ""
"GNU MH pickOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH pickLas opciones marcadas con `*' no se han implementado aún.\n"
"Utilice la opción -help para obtener la lista de las opciones tradicionales "
"de MH. "

#: mh/pick.c:35
msgid "[messages]"
msgstr "[mensajes]"

#: mh/pick.c:42
msgid "Specifying search patterns:"
msgstr "Especifica patrones de búsqueda:"

#: mh/pick.c:44
msgid "Search the named header field"
msgstr "Busca el campo de encabezado nombrado"

#: mh/pick.c:46
msgid "A pattern to look for"
msgstr "Un patrón a buscar"

#: mh/pick.c:49
msgid ""
"Flags controlling the type of regular expressions. STRING must consist of "
"one or more of the following letters: B=basic, E=extended, I=ignore case, "
"C=case sensitive. Default is \"EI\". The flags remain in effect until the "
"next occurrence of --cflags option. The option must occur right before --"
"pattern or --component option (or its alias)."
msgstr ""
"Las opciones que controlan el tipo de las expresiones regulares. La CADENA "
"debe consistir de una o más de las siguientes letras: B=básico E=extendido "
"I=ignorar mayúsculas/minúsculas C=diferenciar mayúsculas/minúsculas. Por "
"defecto es \"EI\". Las opciones permanecen hasta la siguente aparición de la "
"opción --cflags. La opción debe estar justo antes de la opción --pattern ó --"
"component (o sus sinónimos)."

#: mh/pick.c:51
msgid "Same as --component cc --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component cc --pattern CADENA"

#: mh/pick.c:53
msgid "Same as --component date --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component date --pattern CADENA"

#: mh/pick.c:55
msgid "Same as --component from --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component from --pattern CADENA"

#: mh/pick.c:57
msgid "Same as --component subject --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component subject --pattern CADENA"

#: mh/pick.c:59
msgid "Same as --component to --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component to --pattern CADENA"

#: mh/pick.c:61
msgid "Date constraint operations:"
msgstr "Opciones de restricción de fecha:"

#: mh/pick.c:63
msgid "Search in the named date header field (default is `Date:')"
msgstr ""
"Busca en el campo de encabezado de fecha nombrado (por defecto es `Date:')"

#: mh/pick.c:64 mh/pick.c:66
msgid "DATE"
msgstr "FECHA"

#: mh/pick.c:65
msgid "Match messages after the given date"
msgstr "Selecciona los mensajes después de la fecha dada"

#: mh/pick.c:67
msgid "Match messages before the given date"
msgstr "Selecciona los mensajes antes de la fecha dada"

#: mh/pick.c:69
msgid "Logical operations and grouping:"
msgstr "Operaciones lógicas y agrupamiento:"

#: mh/pick.c:71
msgid "Logical AND (default)"
msgstr "AND lógico (por defecto)"

#: mh/pick.c:73
msgid "Logical OR"
msgstr "OR lógico"

#: mh/pick.c:75
msgid "Logical NOT"
msgstr "NOT lógico"

#: mh/pick.c:77
msgid "Open group"
msgstr "Abre grupo"

#: mh/pick.c:80
msgid "Close group"
msgstr "Cierra grupo"

#: mh/pick.c:83
msgid "Operations over the selected messages:"
msgstr "Operaciones sobre los mensajes seleccionados:"

#: mh/pick.c:85
msgid "List the numbers of the selected messages (default)"
msgstr "Enlista los números de los mensajes selecionados (por defecto)"

#: mh/pick.c:88
msgid "Add matching messages to the given sequence"
msgstr "Agrega mensajes coincidentes a la secuencia dada"

#: mh/pick.c:268 mh/pick.c:281
#, c-format
msgid "Invalid option -- %s"
msgstr "Opción inválida -- %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/refile.c:31
msgid ""
"GNU MH refileOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH refileLas opciones marcadas con `*' no se han implementado aún.\n"
"Utilice la opción -help para obtener la lista de las opciones tradicionales "
"de MH. "

#: mh/refile.c:34
msgid "messages folder [folder...]"
msgstr "carpeta de mensajes [carpeta...]"

#: mh/refile.c:41
msgid "Use <mh-dir>/draft as the source message"
msgstr "Use <dir-mh>/draft como la fuente del mensaje"

#: mh/refile.c:43
msgid "Preserve the source folder copy"
msgstr "Preserva la copia de la carpeta fuente"

#: mh/refile.c:46
msgid "* Try to preserve message sequence numbers"
msgstr "* Intenta preservar la secuencia de números de mensajes"

#: mh/refile.c:48
msgid ""
"Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the "
"program exits"
msgstr ""
"Especifica la carpeta fuente. La CARPETA será la carpeta actual después de "
"que el programa termine"

#: mh/refile.c:50
msgid "Use FILE as the source message"
msgstr "Usa el FICHERO como el mensaje fuente"

#: mh/refile.c:77 mh/refile.c:96
msgid "Cannot create folder list"
msgstr "No se puede crear la lista de carpetas"

#: mh/refile.c:90
msgid "No folder specified"
msgstr "No se especificó una carpeta"

#: mh/refile.c:102 mh/refile.c:127
msgid "Cannot create iterator"
msgstr "No se puede crear un iterador"

#: mh/refile.c:201
#, c-format
msgid "Error appending message: %s"
msgstr "Error al agregar el mensaje: %s"

#: mh/refile.c:261
msgid "Both message set and source file given"
msgstr "Se dieron un conjunto de mensajes y un fichero fuente al mismo tiempo"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/repl.c:28
msgid ""
"GNU MH replOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH replLas opciones marcadas con `*' no se han implementado aún.\n"
"Utilice la opción -help para obtener la lista de las opciones tradicionales "
"de MH. "

#: mh/repl.c:31
msgid "[+folder] [msg]"
msgstr "[+carpeta] [msg]"

#: mh/repl.c:39
msgid "Build the draft and quit immediately."
msgstr "Crea el borrador y termina inmediatamente."

#: mh/repl.c:47
msgid "Specify whom to place on the Cc: list of the reply"
msgstr "Especifica a quién colocar en la lista Cc: de la respuesta"

#: mh/repl.c:49
msgid "Specify whom to remove from the Cc: list of the reply"
msgstr "Especifica a quién eliminar de la lista Cc: de la respuesta"

#: mh/repl.c:52
msgid "Construct a group or followup reply"
msgstr "Construye un grupo o una respuesta de seguimiento"

#: mh/repl.c:55
msgid "* Set the folder to receive Fcc's"
msgstr "* Establece la carpeta para recibir Fcc's."

#: mh/repl.c:56
msgid "MHL-FILTER"
msgstr "FILTRO-MHL"

#: mh/repl.c:57
msgid "Set the mhl filter to preprocess the body of the message being replied"
msgstr ""
"Establece el filtro mhl para preprocesar el cuerpo del mensaje que se está "
"respondiendo"

#: mh/repl.c:60
msgid ""
"Include a copy of the message being replied. The message will be processed "
"using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --"
"filter option"
msgstr ""
"Incluye una copia del mensaje que se está contestando. El mensaje se "
"procesará usando el filtro por defecto \"mhl.reply\", o el filtro "
"especificado por la opción --filter"

#: mh/repl.c:64
msgid "Query for addresses to place in To: and Cc: lists"
msgstr "Pregunta por direcciones a colocar en las listas Para: y Cc:"

#: mh/repl.c:69
msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead."
msgstr ""
"* Ignora la variable whatnowproc. Utilice `whatnow' estándar de shell en su "
"lugar."

#: mh/repl.c:131
#, c-format
msgid "%s %s is unknown"
msgstr "%s %s es desconocido"

#: mh/repl.c:271
#, c-format
msgid "Draft \"%s\" exists (%lu byte).\n"
msgid_plural "Draft \"%s\" exists (%lu bytes).\n"
msgstr[0] "El borrador \"%s\" existe (%lu byte).\n"
msgstr[1] "El borrador \"%s\" existe (%lu bytes).\n"

#: mh/repl.c:298
#, c-format
msgid "Cannot read message %lu: %s"
msgstr "No se puede leer el mensaje %lu: %s"

#: mh/repl.c:313
#, c-format
msgid "Cannot create draft file stream %s: %s"
msgstr "No se puede crear el flujo de fichero borrador %s: %s"

#: mh/repl.c:320
#, c-format
msgid "Cannot open draft file %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero borrador %s: %s"

#: mh/repl.c:385
msgid "only one message at a time!"
msgstr "¡Sólo un mensaje a la vez!"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/rmf.c:35
msgid "GNU MH rmfUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH rmfUtilice la opción -help para obtener la lista de las opciones "
"tradicionales de MH. "

#: mh/rmf.c:42
msgid "Specify the folder to delete"
msgstr "Especifica la carpeta a borrar"

#: mh/rmf.c:44
msgid "Interactive mode: ask for confirmation before removing each folder"
msgstr "Modo interactivo: solicita confirmación antes de eliminar cada carpeta"

#: mh/rmf.c:47
msgid "Recursively delete all subfolders"
msgstr "Borra recursivamente todas las subcarpetas"

#: mh/rmf.c:132
#, c-format
msgid "Remove folder %s"
msgstr "Borra la carpeta %s"

#: mh/rmf.c:164
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s: %s"
msgstr "No se puede borrar %s: %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/rmm.c:26
msgid "GNU MH rmmUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH rmmUtilice la opción -help para obtener la lista de las opciones "
"tradicionales de MH. "

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/scan.c:33
msgid "GNU MH scanUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH scanUtilice la opción -help para obtener la lista de las opciones "
"tradicionales de MH. "

#: mh/scan.c:40
msgid "Specify folder to scan"
msgstr "Especifica la carpeta a revisar"

#: mh/scan.c:42
msgid "Clear screen after displaying the list"
msgstr "Limpia la pantalla antes de mostrar la lista"

#: mh/scan.c:49
msgid "Display header"
msgstr "Muestra el encabezado"

#: mh/scan.c:53
msgid "List messages in reverse order"
msgstr "Enlista los mensajes en orden inverso"

#: mh/scan.c:56
msgid "[Not yet implemented]"
msgstr "[Aún no está implementado]"

#: mh/scan.c:228
#, c-format
msgid "no messages in %s"
msgstr "no hay mensajes en %s"

#: mh/scan.c:249
#, c-format
msgid "Folder %s  %s\n"
msgstr "Carpeta %s %s\n"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/send.c:30
msgid ""
"GNU MH sendOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH sendLas opciones marcadas con `*' aún no están implementadas.\n"
"Utilice la opción -help para obtener la lista de las opciones tradicionales "
"de MH."

#: mh/send.c:33
msgid "file [file...]"
msgstr "fichero [fichero...]"

#: mh/send.c:39 mh/whom.c:31
msgid "Specify additional alias file"
msgstr "Especifica un fichero adicional de alias"

#: mh/send.c:41 mh/whom.c:33
msgid "Use prepared draft"
msgstr "Utiliza el borrador preparado"

#: mh/send.c:45 mh/whom.c:37
msgid "Treat the arguments as a list of messages from the draftfolder"
msgstr ""
"Trata los argumentos como una lista de mensajes de la carpeta de borradores"

#: mh/send.c:49
msgid "* Use filter FILE to preprocess the body of the message"
msgstr "* Usa el filtro FICHERO para preprocesar el cuerpo del mensaje"

#: mh/send.c:51
msgid "* Undo the effect of the last --filter option"
msgstr "* Deshace el efecto de la última opción --filter"

# ¿"Reformatear" es correcto? - cfuga
#: mh/send.c:53
msgid "* Reformat To: and Cc: addresses"
msgstr "* Reformatea las direcciones To: y Cc:"

#: mh/send.c:56
msgid ""
"* In case of failure forward the draft along with the failure notice to the "
"sender"
msgstr ""
"* En caso de fallo reenvía el borrador junto con la notificación de fallo al "
"remitente"

#: mh/send.c:59
msgid "* Use MIME encapsulation"
msgstr "* Utiliza encapsulamiento MIME"

#: mh/send.c:62
msgid "Add Message-ID: field"
msgstr "Agrega el campo Message-ID:"

#: mh/send.c:65
msgid "Run in the backround."
msgstr "Ejecuta en el fondo."

# continuar aqui
#: mh/send.c:68
msgid ""
"* Split the draft into several partial messages and send them with SECONDS "
"interval"
msgstr ""
"* Divide el borrador en varios mensajes parciales y los envía en intervalos "
"de SEGUNDOS"

#: mh/send.c:70
msgid "Print the transcript of interactions with the transport system"
msgstr "Muestra la transcripción de interacciones con el sistema de transporte"

#: mh/send.c:73
msgid "Monitor the delivery of mail"
msgstr "Monitoriza la entrega de correo"

#: mh/send.c:76
msgid "* Make header fields no longer than NUMBER columns"
msgstr ""
"* Hace que los campos de encabezados no sean más largos que NÚMERO columnas"

#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:134 pop3d/pop3d.c:148
msgid "Invalid number"
msgstr "Número inválido"

#: mh/send.c:267
msgid "Cannot create message list"
msgstr "No se puede crear la lista de mensajes"

#: mh/send.c:302
#, c-format
msgid "Creating mailer %s"
msgstr "Creando el programa de correo %s"

#: mh/send.c:306
#, c-format
msgid "Cannot create mailer `%s'"
msgstr "No se puede crear el programa de correo `%s'"

#: mh/send.c:317
#, c-format
msgid "Opening mailer %s"
msgstr "Abriendo el programa de correo %s"

#: mh/send.c:321
#, c-format
msgid "Cannot open mailer `%s'"
msgstr "No se puede abrir el programa de correo `%s'"

#: mh/send.c:435
#, c-format
msgid "Fixed Fcc: %s"
msgstr "Fcc Fijo: %s"

#: mh/send.c:449
msgid "Getting message"
msgstr "Obteniendo el mensaje"

#: mh/send.c:489
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando el mensaje"

#: mh/send.c:493
#, c-format
msgid "Cannot send message: %s"
msgstr "No se puede enviar el mensaje: %s"

#: mh/send.c:497
msgid "Destroying the mailer"
msgstr "Destruyendo el programa de correo"

#: mh/send.c:521
#, c-format
msgid "Cannot switch to background: %s"
msgstr "No se puede cambiar a trabajar en el fondo: %s"

#: mh/send.c:560
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "no se puede hacer stat a %s: %s"

#: mh/whatnow.c:25
msgid "[FILE]"
msgstr "[FICHERO]"

#: mh/whatnow.c:37
msgid "Set the prompt"
msgstr "Establece el prompt"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/whom.c:24
msgid "GNU MH whomUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH whomUtilice la opción -help para obtener la lista de las opciones "
"tradicionales de MH. "

#: mh/whom.c:41
msgid "Check if addresses are deliverable"
msgstr "Revisa si las direcciones son entregables"

#: movemail/movemail.c:30
msgid "GNU movemail"
msgstr "GNU movemail"

#: movemail/movemail.c:31
msgid "inbox-url destfile [POP-password]"
msgstr "url-buzón-entrada ficherodestino [contraseña-POP]"

#: movemail/movemail.c:36
msgid "Preserve the source mailbox"
msgstr "Preserva la copia de la carpeta fuente"

#: movemail/movemail.c:38
msgid "Reverse the sorting order"
msgstr "Invierte el orden"

#: movemail/movemail.c:39
msgid "Output information used by Emacs rmail interface"
msgstr "Información de salida utilizada por la interfaz rmail de Emacs"

#: movemail/movemail.c:107
#, c-format
msgid "%s:mailbox `%s': %s: %s"
msgstr "%s:buzón `%s': %s: %s"

#: movemail/movemail.c:113
#, c-format
msgid "mailbox `%s': %s: %s"
msgstr "buzón `%s': %s: %s"

#: movemail/movemail.c:126
msgid "Cannot retrieve locker"
msgstr "No se puede obtener el bloqueador"

#: movemail/movemail.c:135
msgid "Cannot lock"
msgstr "No se puede bloquear"

#: movemail/movemail.c:169
msgid "mailbox_get_folder failed"
msgstr "falló mailbox_get_folder"

#: movemail/movemail.c:172
msgid "folder_get_authority failed"
msgstr "falló folder_get_authority"

#: movemail/movemail.c:175
msgid "authority_set_ticket failed"
msgstr "falló authority_set_ticket"

#: movemail/movemail.c:202
msgid "Cannot open"
msgstr "No se puede abrir"

#: movemail/movemail.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read message %lu: %s\n"
msgstr "No se puede leer el mensaje %lu: %s"

#: movemail/movemail.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message %lu: %s\n"
msgstr "No se puede agregar el mensaje %lu: %s"

#: movemail/movemail.c:251
msgid "Hostname of the POP3 server is unknown"
msgstr "Se desconoce el nombre de anfitrión del servidor POP3"

#: movemail/movemail.c:289
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Número erróneo de argumentos"

#: pop3d/apop.c:57
msgid "Bad permissions on APOP password db"
msgstr "Permisos erróneos en la base de datos de contraseñas APOP"

#: pop3d/apop.c:59
#, c-format
msgid "Unable to open APOP db: %s"
msgstr "No se puede abrir la base de datos APOP: %s"

#: pop3d/apop.c:77
#, c-format
msgid "Cannot fetch APOP data: %s"
msgstr "No se pueden obtener los datos APOP: %s"

#: pop3d/apop.c:95
msgid "Bad permissions on APOP password file"
msgstr "Permisos erróneos en el fichero de contraseñas APOP"

#: pop3d/apop.c:102
#, c-format
msgid "Unable to open APOP password file %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero de contraseñas APOP %s"

#: pop3d/apop.c:166
#, c-format
msgid "User name too long: %s"
msgstr "Nombre de usuario demasiado largo: %s"

#: pop3d/apop.c:175
#, c-format
msgid "Password for `%s' not found in the database"
msgstr "No se encontró la contraseña de `%s' en la base de datos"

#: pop3d/apop.c:199
#, c-format
msgid "APOP failed for `%s'"
msgstr "Falló APOP para `%s'"

#: pop3d/apop.c:214
#, c-format
msgid "Cannot change to uid %lu: %m"
msgstr "No se puede cambiar al uid %lu: %m"

#: pop3d/apop.c:270
#, c-format
msgid "User `%s' logged in with mailbox `%s'"
msgstr "Usuario `%s' conectado con el buzón `%s'"

#: pop3d/extra.c:124
#, c-format
msgid "Mailbox was updated by other party: %s"
msgstr "El buzón fue actualizado por otro participante: %s"

#: pop3d/extra.c:167
#, c-format
msgid "cannot open TLS stream: %s"
msgstr "no se puede abrir el flujo TLS: %s"

#: pop3d/extra.c:228
#, c-format
msgid "Write failed: %s"
msgstr "Falló la escritura: %s"

#: pop3d/extra.c:251
#, c-format
msgid "Read failed: %s"
msgstr "Falló la lectura: %s"

#: pop3d/extra.c:256
msgid "unexpected eof on input"
msgstr "fin-de-fichero inesperado en la entrada"

#: pop3d/lock.c:35
#, c-format
msgid "Locking mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Falló al bloquear el buzón `%s': %s"

#: pop3d/pop3d.c:64
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
msgstr "GNU pop3d -- el demonio POP3"

#: pop3d/pop3d.c:74
msgid "Undelete all messages on startup"
msgstr "Recupera todos los mensajes borrados al inicio"

#: pop3d/pop3d.c:77
msgid "Allowed delay between the two successive logins"
msgstr "Pausa permitida entre dos accesos sucesivos"

#: pop3d/pop3d.c:78
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMBREFICHERO"

#: pop3d/pop3d.c:79
msgid "Name of login statistics file"
msgstr "Nombre del fichero de estadísticas de accesos"

#: pop3d/pop3d.c:81
msgid "DAYS"
msgstr "DÍAS"

#: pop3d/pop3d.c:82
msgid "Expire read messages after the given number of days"
msgstr "Expira los mensajes leídos después del número de días dado"

#: pop3d/pop3d.c:84
msgid "Delete expired messages upon closing the mailbox"
msgstr "Borra mensajes expirados al cerrar el buzón"

#: pop3d/pop3d.c:87
msgid "Always require STLS before entering authentication phase"
msgstr "Siempre requiere STLS antes de entrar a la fase de autenticación"

#: pop3d/pop3d.c:277
msgid "Failed to become a daemon:"
msgstr "Falló al convertirse en demonio:"

#: pop3d/pop3d.c:313
#, c-format
msgid "connect from %s"
msgstr "conectado desde %s"

#: pop3d/pop3d.c:437
msgid "Session terminated"
msgstr "Sesión terminada"

#: pop3d/pop3d.c:523
msgid "GNU pop3d started"
msgstr "GNU pop3d iniciado"

#: pop3d/pop3d.c:530
#, c-format
msgid "too many children (%lu)"
msgstr "demasiados hijos (%lu)"

#: pop3d/popauth.c:58
msgid "GNU popauth -- manage pop3 authentication database"
msgstr "GNU popauth -- administra la base de datos de autenticación pop3"

#: pop3d/popauth.c:69
msgid "Add user"
msgstr "Agrega usuario"

#: pop3d/popauth.c:70
msgid "Modify user's record (change password)"
msgstr "Modifica registro del usuario (cambiar contraseña)"

#: pop3d/popauth.c:71
msgid "Delete user's record"
msgstr "Borra registro del usuario"

#: pop3d/popauth.c:72
msgid "List the contents of DBM file"
msgstr "Muestra el contenido del fichero DBM"

#: pop3d/popauth.c:73
msgid "Create the DBM from a plaintext file"
msgstr "Crea el DBM a partir de un fichero de texto"

#: pop3d/popauth.c:76
msgid ""
"Default action is:\n"
"  For the file owner: --list\n"
"  For a user: --modify --username <username>\n"
msgstr ""
"La acción por defecto es:\n"
"  Para el propietario del fichero: --list\n"
"  Para un usuario: --modify --username <nombreusuario>\n"

#: pop3d/popauth.c:81
msgid "Read input from FILE (default stdin)"
msgstr "Lee la entrada del FICHERO (entrada estándar por defecto)"

#: pop3d/popauth.c:82
msgid "Direct output to file"
msgstr "Dirige la salida a un fichero"

#: pop3d/popauth.c:83
msgid "Specify user's password"
msgstr "Especifica la contraseña del usuario"

#: pop3d/popauth.c:84
msgid "USERNAME"
msgstr "NOMBREUSUARIO"

#: pop3d/popauth.c:84
msgid "Specify user name"
msgstr "Especifica el nombre del usuario"

#: pop3d/popauth.c:85
msgid "PERM"
msgstr "PERM"

#: pop3d/popauth.c:85
msgid "Force given permissions on the database"
msgstr "Fuerza los permisos dados en la base de datos"

#: pop3d/popauth.c:115
#, c-format
msgid "Invalid octal number: %s"
msgstr "Número octal inválido: %s"

#: pop3d/popauth.c:215
msgid "You may not specify more than one `-aldp' option"
msgstr "No puede especificar más de una opción `-aldp'"

#: pop3d/popauth.c:237 pop3d/popauth.c:293 pop3d/popauth.c:369
#, c-format
msgid "Cannot create %s: %s"
msgstr "No se puede crear %s: %s"

#: pop3d/popauth.c:257
msgid "Only the file owner can use --username"
msgstr "Sólo el propietario del fichero puede utilizar --username"

#: pop3d/popauth.c:263
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Operación no permitida"

#: pop3d/popauth.c:399
#, c-format
msgid "%s:%d: malformed line"
msgstr "%s:%d: línea malformada"

#: pop3d/popauth.c:412
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot store datum"
msgstr "%s:%d: no se puede almacenar el dato"

#: pop3d/popauth.c:445
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#. TRANSLATORS: Please try to format this string so that it has
#. the same length as the translation of 'Password:' above
#: pop3d/popauth.c:451
msgid "Confirm :"
msgstr "Confirmar :"

#: pop3d/popauth.c:454
msgid "Passwords differ. Please retry."
msgstr "Las contraseñas difieren. Por favor reintente."

#: pop3d/popauth.c:469
msgid "Missing username to add"
msgstr "Falta el nombre de usuario para agregar"

#: pop3d/popauth.c:487
msgid "Cannot store datum"
msgstr "No se pueden almacenar el dato"

#: pop3d/popauth.c:502
msgid "Missing username to delete"
msgstr "Falta el nombre de usuario para borrar"

#: pop3d/popauth.c:514
#, c-format
msgid "Cannot remove record for %s"
msgstr "No se puede eliminar el registro para %s"

#: pop3d/popauth.c:534
msgid "Missing username"
msgstr "Falta el nombre de usuario"

#: pop3d/popauth.c:556
msgid "Old Password:"
msgstr "Contraseña anterior:"

#: pop3d/popauth.c:561
msgid "Sorry"
msgstr "Perdón"

#: pop3d/popauth.c:572
msgid "Cannot replace datum"
msgstr "No se puede reemplazar el dato"

#: pop3d/popauth.c:591
#, c-format
msgid "Database format: %s\n"
msgstr "Formato de la base de datos: %s\n"

#: pop3d/popauth.c:592
#, c-format
msgid "Database location: %s\n"
msgstr "Ubicación de la base de datos: %s\n"

#: pop3d/quit.c:46
#, c-format
msgid "Session ended for user: %s"
msgstr "Sesión terminada por el usuario %s"

#: pop3d/quit.c:49
msgid "Session ended for no user"
msgstr "Sesión terminada por ningún usuario"

#: pop3d/user.c:68
#, c-format
msgid "APOP user %s tried to log in with USER"
msgstr "El usuario APOP %s intentó conectarse con USER"

#: pop3d/user.c:87
#, c-format
msgid "User `%s': authentication failed"
msgstr "Usuario `%s': falló la autenticación"

#: pop3d/user.c:94
#, c-format
msgid "Possible probe of account `%s'"
msgstr "Posible prueba de la cuenta `%s'"

#: pop3d/user.c:107
#, c-format
msgid "User `%s' tried to log in within the minimum allowed delay"
msgstr "El usuario `%s' intentó conectarse dentro del retraso mínimo permitido"

#: pop3d/user.c:169
#, c-format
msgid "User `%s' logged in with mailbox `%s' (%d message)"
msgid_plural "User `%s' logged in with mailbox `%s' (%d messages)"
msgstr[0] "El usuario `%s' se conectó con el buzón `%s' (%d mensaje)"
msgstr[1] "El usuario `%s' se conectó con el buzón `%s' (%d mensajes)"

#: readmsg/readmsg.c:34
msgid "GNU readmsg -- print messages"
msgstr "GNU readmsg -- muestra mensajes"

#: readmsg/readmsg.c:39
msgid "Display debugging information"
msgstr "Muestra la información de depuración"

#: readmsg/readmsg.c:40
msgid "Display entire header"
msgstr "Muestra el encabezado completo"

#: readmsg/readmsg.c:41
msgid "LIST"
msgstr "LISTA"

#: readmsg/readmsg.c:42
msgid "List of header names separated by whitespace or commas"
msgstr ""
"Lista de nombres de encabezados separados por espacios en blanco o comas"

#: readmsg/readmsg.c:43
msgid "Folder to use"
msgstr "Carpeta a utilizar"

#: readmsg/readmsg.c:44
msgid "Exclude all headers"
msgstr "Excluye todos los encabezados"

#: readmsg/readmsg.c:45
msgid "Output formfeeds between messages"
msgstr "Caracteres 'formfeed' de salida entre mensajes"

#: readmsg/readmsg.c:47
msgid "Print all messages matching pattern, not just the first"
msgstr ""
"Muestra todos los mensajes que coincidan con el patrón, no sólo el primero"

#: readmsg/readmsg.c:249
#, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s\n"
msgstr "No se puede crear el buzón `%s': %s\n"

#: readmsg/readmsg.c:253
#, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s\n"
msgstr "No se puede crear el buzón por defecto: %s\n"

#: readmsg/readmsg.c:272
#, c-format
msgid "Could not open mailbox `%s': %s\n"
msgstr "No se puede abrir el buzón `%s': %s\n"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: sieve/sieve.c:53
msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
"Debug flags:\n"
"  g - main parser traces\n"
"  T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
"  P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
"  t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
"  i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
msgstr ""
"GNU sieve -- una herramienta de filtrado de correo\n"
"^KOpciones de depuración:\n"
"  g - rastreos del decodificador principal\n"
"  T - rastreos de mailutils (MU_DEBUG_TRACE)\n"
"  P - protocolos de red (MU_DEBUG_PROT)\n"
"  t - rastreo de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
"  i - rastreo de instrucciones sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"

#: sieve/sieve.c:69
msgid "Do not execute any actions, just print what would be done"
msgstr "No se ejecutan acciones, sólo se muestra lo que se haría"

#: sieve/sieve.c:72
msgid "Keep on going if execution fails on a message"
msgstr "Continuar si la ejecución falla en un mensaje"

#: sieve/sieve.c:75
msgid "Compile script and exit"
msgstr "Compilar el guión y terminar"

#: sieve/sieve.c:78
msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit"
msgstr ""
"Compilar el guión, volcar el código sieve desensamblado a la terminal y salir"

#: sieve/sieve.c:80
msgid "MBOX"
msgstr "BUZON"

#: sieve/sieve.c:81
msgid "Mailbox to sieve (defaults to user's mail spool)"
msgstr "Buzón a filtrar (por defecto es el buzón de correo del usuario)"

#: sieve/sieve.c:83
msgid "TICKET"
msgstr "BOLETO"

#: sieve/sieve.c:84
msgid "Ticket file for mailbox authentication"
msgstr "Fichero boleto para la autenticación del buzón"

#: sieve/sieve.c:87
msgid "Debug flags (defaults to \""
msgstr "Opciones de depuración (por defecto son \""

#: sieve/sieve.c:87
msgid "\")"
msgstr "\")"

#: sieve/sieve.c:90
msgid "Log all actions"
msgstr "Registrar todas las acciones"

#: sieve/sieve.c:93
msgid "Print source location along with action logs (default)"
msgstr ""
"Mostrar la ubicación fuente junto con los registros de acciones (por defecto)"

#: sieve/sieve.c:96
msgid "Override user email address"
msgstr "Sobreponer la dirección de correo electrónico del usuario"

#: sieve/sieve.c:149
#, c-format
msgid "Invalid email: %s"
msgstr "Dirección de correo inválida: %s"

#: sieve/sieve.c:170
msgid "Only one MBOX can be specified"
msgstr "Sólo se puede especificar un BUZÓN"

#: sieve/sieve.c:224
msgid "Only one SCRIPT can be specified"
msgstr "Sólo se puede especificar un GUIÓN"

#: sieve/sieve.c:229
msgid "SCRIPT must be specified"
msgstr "se debe especificar el GUIÓN"

#: sieve/sieve.c:242
msgid "SCRIPT"
msgstr "GUIÓN"

#: sieve/sieve.c:300 sieve/sieve.c:325
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %lu"
msgstr "%s:%lu: %s en el mensaje con uid %lu"

#: sieve/sieve.c:304 sieve/sieve.c:329
#, c-format
msgid "%s on msg uid %lu"
msgstr "%s en el mensaje con uid %lu"

#: sieve/sieve.c:415
#, c-format
msgid "ticket_get failed: %s"
msgstr "falló ticket_get: %s"

#: sieve/sieve.c:421
#, c-format
msgid "wicket_create `%s' failed: %s"
msgstr "falló wicket_create `%s': %s"

#: sieve/sieve.c:434
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s"
msgstr "falló mu_debug_create: %s"

#: sieve/sieve.c:439
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s"
msgstr "falló mu_debug_set_level: %s"

#: sieve/sieve.c:445
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s"
msgstr "falló mu_debug_set_print: %s"

#: sieve/sieve.c:467
#, c-format
msgid "mailbox_set_debug failed: %s"
msgstr "falló mailbox_set_debug: %s"

#: sieve/sieve.c:478
#, c-format
msgid "mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr "falló mailbox_get_folder: %s"

#: sieve/sieve.c:485
#, c-format
msgid "folder_get_authority failed: %s"
msgstr "falló folder_get_authority: %s"

#: sieve/sieve.c:493
#, c-format
msgid "authority_set_ticket failed: %s"
msgstr "falló authority_set_ticket: %s"

#: sieve/sieve.c:508
#, c-format
msgid "Opening mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Falló al abrir el buzón '%s': %s"

#: sieve/sieve.c:511
#, c-format
msgid "Opening default mailbox failed: %s"
msgstr "Falló al abrir el buzón por defecto: %s"

#: sieve/sieve.c:532
#, c-format
msgid "Expunge on mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Falló al vaciar el buzón `%s': %s"

#: sieve/sieve.c:535
#, c-format
msgid "Expunge on default mailbox failed: %s"
msgstr "Falló al vaciar el buzón por defecto: %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mimeview/mimeview.c:31
msgid ""
"GNU mimeview -- display files, using mailcap mechanism.Default mime.types "
"file is "
msgstr ""
"GNU mimeview -- muestra ficheros, usando el mecanismo mailcap.El fichero "
"mime.types por defecto es "

#: mimeview/mimeview.c:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Debug flags are:\n"
"  g - Mime.types parser traces\n"
"  l - Mime.types lexical analyzer traces\n"
"  0-9 - Set debugging level\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Las opciones de depuración son:\n"
"  g - Rastreo de decodificación de mime.types\n"
"  l - Rastreo del analizador léxico de mime.types\n"
"  0-9 - Estabece el nivel de depuración\n"

#: mimeview/mimeview.c:41
msgid "TYPE-LIST"
msgstr "LISTA-TIPOS"

#: mimeview/mimeview.c:42
msgid ""
"Do not ask for confirmation before displaying files. If TYPE-LIST is given, "
"do not ask for confirmation before displaying such files whose MIME type "
"matches one of the patterns from TYPE-LIST"
msgstr ""
"No solicitar confirmación antes de mostrar ficheros. Si se da la LISTA-"
"TIPOS, no solicitar confirmación antes de mostrar aquellos archivos cuyo "
"tipo MIME coincida con uno de los patrones de LISTA-TIPOS"

#: mimeview/mimeview.c:44
msgid "Disable interactive mode"
msgstr "Desactiva el modo interactivo"

#: mimeview/mimeview.c:49
msgid "Use this mime.types file"
msgstr "Usa este fichero mime.types"

#: mimeview/mimeview.c:51
msgid "Do not do anything, just print what whould be done"
msgstr "No se hace nada, sólo se muestra lo que se haría"

#: mimeview/mimeview.c:53
msgid "Use metamail to display files"
msgstr "Usa metamail para mostrar ficheros"

#: mimeview/mimeview.c:135
msgid "FILE [FILE ...]"
msgstr "FICHERO [FICHERO ...]"

#: mimeview/mimeview.c:153 mimeview/mimetypes.l:149
#, c-format
msgid "Cannot stat `%s': %s"
msgstr "No se puede hacer stat a `%s': %s"

#: mimeview/mimeview.c:158
#, c-format
msgid "Not a regular file or symbolic link: `%s'"
msgstr "No es un fichero regular o un enlace simbólico: `%s'"

#: mimeview/mimeview.c:250
msgid "No files given"
msgstr "No se proporcionaron ficheros"

#: mimeview/mimetypes.y:537
#, c-format
msgid "%s: unknown function"
msgstr "%s: función desconocida"

#: mimeview/mimetypes.y:609
#, c-format
msgid "argument %d has wrong type in call to `%s'"
msgstr "el argumentos %d es de tipo incorrecto en la llamada a `%s'"

#~ msgid "Cannot create mailbox %s"
#~ msgstr "No se puede crear el buzón %s"

#~ msgid "Cannot open save file %s: %s"
#~ msgstr "No se puede abrir el fichero para guardar %s: %s"

#~ msgid "Not enough memory for creating save file"
#~ msgstr "No hay suficiente memoria para crear el fichero para guardar"

#~ msgid "Badly formed mailspool path: %s"
#~ msgstr "Ruta de cola de correo malformada: %s"

#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "memoria agotada"

#~ msgid "can't open mailbox %s: %s"
#~ msgstr "no se puede abrir el buzón %s: %s"

#~ msgid "PROGRAM"
#~ msgstr "PROGRAMA"

#~ msgid "Test external dotlocker"
#~ msgstr "Prueba un bloqueador de punto externo"

#~ msgid "locker create failed: %s\n"
#~ msgstr "falló la creación del bloqueo: %s\n"

#~ msgid "Try to align"
#~ msgstr "Se intenta alinear"

#~ msgid "Can not be very quiet"
#~ msgstr "No se puede ser muy silencioso"

#~ msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s."
#~ msgstr "no se puede crear el buzón <%s>: %s."

# Es un nombre de fichero. cfuga
#~ msgid "default"
#~ msgstr "por_omision"

#~ msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s."
#~ msgstr "No se puede abrir el buzón <%s>: %s."

#~ msgid "[URL]"
#~ msgstr "[URL]"

#~ msgid "msg %d : %s"
#~ msgstr "msg %d : %s"

#~ msgid "not enough memory"
#~ msgstr "memoria insuficiente"

#~ msgid "can't open input file %s: %s"
#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s: %s"

#~ msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
#~ msgstr "guimb: no se puede abrir el buzón de salida %s: %s\n"

#~ msgid "fork failed"
#~ msgstr "falló fork"

#~ msgid "can't stat %s: %s"
#~ msgstr "no se puede hacer stat a %s: %s"

#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Memoria agotada"

#~ msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
#~ msgstr "%d: rechazado - no se puede abrir el programa de correo %s: %s\n"

#~ msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "%d: redirect - falló la decodificación de `%s': %s\n"

#~ msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
#~ msgstr "%d: redirect - no se puede crear la dirección de <%s>: %s\n"

#~ msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
#~ msgstr "%d: redirect - no se puede abrir el programa de correo %s: %s\n"

#~ msgid "can't create iterator: %s"
#~ msgstr "no se puede crear el iterador: %s"

#~ msgid "can't stat `%s': %s"
#~ msgstr "no se puede hacer stat sobre `%s': %s"

#~ msgid "address: can't get argument 1"
#~ msgstr "address: no se puede obtener el argumento 1"

#~ msgid "address: can't get argument 2"
#~ msgstr "address: no se puede obtener el argumento 2"

#~ msgid "header: can't get argument 1"
#~ msgstr "header: no se puede obtener el argumento 1"

#~ msgid "header: can't get argument 2"
#~ msgstr "header: no se puede obtener el argumento 2"

#~ msgid "size: can't get argument!"
#~ msgstr "size: ¡No se puede obtener el argumento!"

#~ msgid "exists: can't get argument!"
#~ msgstr "exists: ¡No se puede obtener el argumento!"

#~ msgid "can't create mailbox %s"
#~ msgstr "no se puede crear el buzón %s"

#~ msgid "can't append message: %s"
#~ msgstr "no se puede agregar el mensaje: %s"

#~ msgid "can't create header: %s"
#~ msgstr "no se puede crear el encabezado: %s"

#~ msgid "can't open file %s: %s"
#~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s: %s"

#~ msgid "not enough memory\n"
#~ msgstr "no hay suficiente memoria\n"

#~ msgid "can't get message %lu: %s"
#~ msgstr "no se puede obtener el mensaje %lu: %s"

#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "no se puede abrir %s: %s\n"

#~ msgid "Set name pattern for user-defined mail filters"
#~ msgstr ""
#~ "Establece el nombre del patrón para los filtros de correo definidos por "
#~ "el usuario"

#~ msgid "temporary file write error: %s"
#~ msgstr "error al escribir al fichero temporal: %s"

#~ msgid "temporary file open error: %s"
#~ msgstr "error al abrir el fichero temporal: %s"

#~ msgid "temporary message creation error: %s"
#~ msgstr "error al crear el mensaje temporal: %s"

#~ msgid "Error %d"
#~ msgstr "Error %d"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Éxito"

#~ msgid "too many arguments"
#~ msgstr "demasiados argumentos"

#~ msgid "can't write context file %s: %s"
#~ msgstr "no se puede escribir el fichero de contexto %s: %s"

#~ msgid "low memory"
#~ msgstr "memoria escasa"

#~ msgid "Can't create mailbox %s: %s"
#~ msgstr "No se puede crear el buzón %s: %s"

#~ msgid "Can't open mailbox %s: %s"
#~ msgstr "No se puede abrir el buzón %s: %s"

#~ msgid "can't create output stream: %s"
#~ msgstr "no se puede crear el flujo de salida: %s"

#~ msgid "can't open output stream: %s"
#~ msgstr "no se puede abrir el flujo de salida: %s"

#~ msgid "cannot read message %lu: %s"
#~ msgstr "no se puede leer el mensaje %lu: %s"

#~ msgid "mailbox '%s' lock failed: %s"
#~ msgstr "falló el bloqueo del buzón '%s': %s"

#~ msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s.\n"
#~ msgstr "No se puede crear el buzón <%s>: %s.\n"

#~ msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s.\n"
#~ msgstr "No se puede abrir el buzón <%s>: %s.\n"

#~ msgid "mailbox_create <%s> failed: %s"
#~ msgstr "falló mailbox_create <%s>: %s"

#~ msgid "open on %s failed: %s"
#~ msgstr "falló al abrir %s: %s"

#~ msgid "MySQL: connect failed: %s"
#~ msgstr "MySQL: falló la conexión: %s"

# Aquí es más adecuado traducir 'row' como 'tupla', pero no sé si todo
# los hispanoparlantes lo entiendan. cfuga
#~ msgid "MySQL: can't fetch row: %s"
#~ msgstr "MySQL: no se puede obtener la fila: %s"

#~ msgid "PQexec status: %s"
#~ msgstr "estado de PQexec: %s"

#~ msgid "query returned %d tuple: %s"
#~ msgid_plural "query returned %d tuples: %s"
#~ msgstr[0] "la petición devolvió %d tupla: %s"
#~ msgstr[1] "la petición devolvió %d tuplas: %s"

#~ msgid "query returned %d field: %s"
#~ msgid_plural "query returned %d fields: %s"
#~ msgstr[0] "la petición devolvió %d campo: %s"
#~ msgstr[1] "la petición devolvió %d campos: %s"

#~ msgid ""
#~ "Maximum retention period for messages in the maildrop, default -1 means "
#~ "NEVER"
#~ msgstr ""
#~ "Periodo máximo de retención para los mensajes en el buzón de entrada, el "
#~ "valor por defecto -1 significa NUNCA"

#~ msgid "%s %s failed: %s\n"
#~ msgstr "Falló el %s de %s: %s\n"

#~ msgid "unlocking"
#~ msgstr "desbloqueo"

#~ msgid "locking"
#~ msgstr "bloqueo"

# No hay opción de traducción para [n]ew, [r]ead, y [u]nread. cfuga
#~ msgid "Select message with the specific attribute: [n]ew, [r]ead, [u]nread."
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona los mensajes con los atributos específicos: [n]uevo, [r]"
#~ "evisado, [u](sin revisar)."

#~ msgid "You have %d message.\n"
#~ msgid_plural "You have %d messages.\n"
#~ msgstr[0] "Tiene %d mensaje.\n"
#~ msgstr[1] "Tiene %d mensajes.\n"

#~ msgid "You have new mail.\n"
#~ msgstr "Tiene correo nuevo.\n"

#~ msgid ""
#~ "GNU mail.remote -- pseudo-sendmail interface for mail delivery\n"
#~ "\n"
#~ "An RFC2822 formatted message is read from stdin and delivered using\n"
#~ "the mailer. This utility can be used as a drop-in replacement\n"
#~ "for /bin/sendmail to forward mail directly to an SMTP gateway.\n"
#~ "\n"
#~ "The default mailer is \"sendmail:\", which is not supported by this\n"
#~ "utility (it is intended to be used when you don't have a working\n"
#~ "sendmail). You should specify your SMTP gateway by specifying\n"
#~ "a --mailer as something like \"smtp://mail.example.com\". This would\n"
#~ "normally be added to your user-specific configuration file,\n"
#~ "  ~/.mailutils/mailutils,\n"
#~ "or the global configuration file,\n"
#~ "  /etc/mailutils.rc,\n"
#~ "with a line such as:\n"
#~ "  :mailer --mailer=smtp://mail.example.com\n"
#~ "\n"
#~ "If not explicitly specified, the default from address is derived from "
#~ "the\n"
#~ "\"From:\" field in the message, if present, or the default user's email\n"
#~ "address if not present.\n"
#~ "\n"
#~ "If not explicitly specified, the default to addresses are derived from "
#~ "the\n"
#~ "\"To:\", \"Cc:\", and \"Bcc:\" fields in the message.\n"
#~ "\n"
#~ "If --debug is specified, the envelope commands in the SMTP protocol\n"
#~ "transaction will be printed to stdout. If specified more than once,\n"
#~ "the data part of the protocol transaction will also be printed to "
#~ "stdout.\n"
#~ msgstr ""
#~ "GNU mail.remote -- interfaz de pseudo-sendmail para entrega de correo\n"
#~ "\n"
#~ "Se lee un mensaje con formato RFC2822 de entrada estándar y se entrega\n"
#~ "utilizando el programa de correo. Esta utilidad se puede utilizar como "
#~ "un\n"
#~ "reemplazo automático para /bin/sendmail para reenviar el correo "
#~ "directamente\n"
#~ "a una compuerta SMTP.\n"
#~ "\n"
#~ "El programa de correo por defecto es \"sendmail:\", el cual no está\n"
#~ "soportado por esta utilidad (está pensada para usarse cuando no se tiene\n"
#~ "un sendmail funcional). Debe especificar su compuerta SMTP especificando\n"
#~ "un --mailer con algo como \"smtp://correo.ejemplo.com\". Esto "
#~ "normalmente\n"
#~ "se agrega al fichero de configuración específico del usuario,\n"
#~ "  ~/.mailutils/mailutils,\n"
#~ "o al fichero de configuración global,\n"
#~ "  /etc/mailutils.rc,\n"
#~ "con una línea como:  :mailer --mailer=smtp://correo.ejemplo.com\n"
#~ "\n"
#~ "Si no se especifica explícitamente, la dirección de por defecto se "
#~ "deriva\n"
#~ "del campo \"From:\" del mensaje, si está presente, o la dirección de "
#~ "correo\n"
#~ "electrónico por defecto del usuario si no está presente.\n"
#~ "\n"
#~ "Si no se especifica explícitamente, la dirección para por defecto se "
#~ "deriva\n"
#~ "de los campos \"To:\", \"Cc:\", y \"Bcc:\" del mensaje.\n"
#~ "\n"
#~ "Si se especifica --debug, los comandos del sobre de la transacción\n"
#~ "del protocolo SMTP se mostrarán en la salida estándar. Si se especifica\n"
#~ "más de uno, la parte de datos de la transacción del protocolo también\n"
#~ "se mostrarán en la salida estándar.\n"

#~ msgid "Couldn't create mailbox %s.\n"
#~ msgstr "No se puede crear el buzón %s.\n"

#~ msgid "could not create mailbox: %s"
#~ msgstr "no se puede crear el buzón: %s"

#~ msgid ""
#~ "Note: Argument to --file (-f) option is optional. If it is present, it "
#~ "must follow the short option immediately, without any intervening "
#~ "whitespace. If it is used with the long option, it must be separated from "
#~ "it by an equal sign, with no intervening whitespace."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: El argumento para --file (-f) es opcional. Si está presente, debe "
#~ "estar a continuación de la opción corta inmediatamente, sin ningún "
#~ "espacio intermedio. Si se utiliza con la opción larga, debe estar "
#~ "separado de ella por un signoigual, sin ningún espacio intermedio."

#~ msgid ""
#~ "Usage error: --file takes an optional argument, it must follow the "
#~ "option\n"
#~ "without any intervening whitespace."
#~ msgstr ""
#~ "Error de modo de empleo: --file toma un argumento opcional, debe seguir a "
#~ "la\n"
#~ "opción sin ningún espacio intermedio."

#~ msgid "Run mail --help for more info."
#~ msgstr "Ejecute mail --help para más información."

#~ msgid ""
#~ "print libraries to link with. Up to two args can be given. Arguments are: "
#~ "auth, to display libraries needed for linking against libmuauth, and "
#~ "guile, to display libraries needed for linking against libmu_scm. Both "
#~ "can be given simultaneously"
#~ msgstr ""
#~ "muestra las bibliotecas para enlazar. Se pueden dar hasta dos argumentos. "
#~ "Los argumentos son: auth, para mostrar las bibliotecas necesarias para "
#~ "enlazar con libmuauth, y guile, para mostrar las bibliotecas necesarias "
#~ "para enlazar con libmu_scm. Se pueden dar ambas simultáneamente"

#~ msgid "waiting for debug"
#~ msgstr "esperando la depuración"

#~ msgid "Unknown quit"
#~ msgstr "Salida desconocida"

#~ msgid " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
#~ msgstr " tiene %4lu mensajes (%4lu-%4lu)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%24.24s=%4lu messages in %4lu folders\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%24.24s=%4lu mensajes en %4lu carpetas\n"

#~ msgid "UNEXPECTED item TYPE"
#~ msgstr "elemento TIPO INESPERADO"

#~ msgid "UNKNOWN ARGTYPE"
#~ msgstr "TIPOARG DESCONOCIDO"

#~ msgid "error reading file %s: %s"
#~ msgstr "error al leer el fichero %s: %s"

#~ msgid "can't create temporary mailbox"
#~ msgstr "no se puede crear el buzón temporal"

#~ msgid "can't create temporary stream"
#~ msgstr "no se puede crear el flujo temporal"

#~ msgid "input file %s contains %lu messages"
#~ msgstr "el fichero de entrada %s contiene %lu mensajes"

#~ msgid "'i' is not yet implemented."
#~ msgstr "'i' aún no está implementado."

#~ msgid "could not create - %s\n"
#~ msgstr "no se puede crear - %s\n"

#~ msgid "can't open mailbox %s: %s\n"
#~ msgstr "no se puede abrir el buzón %s: %s\n"

#~ msgid "is"
#~ msgstr "es"

#~ msgid "Your message of %s"
#~ msgstr "Su mensaje del %s"

#~ msgid "Invoke the draftfolder facility"
#~ msgstr "Invocar la facilidad de carpeta de borrador"