uk.po 177 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496
# Ukrainian messages for GNU mailutils
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailutils 0.6.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-16 13:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-19 11:54+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: config/mailutils-config.c:28
msgid ""
"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for "
"building a program with mailutils"
msgstr ""
"GNU mailutils-config -- Виводить опції компілятора та завантажувача "
"необхідні для використання mailutils в іншій програмі"

#: config/mailutils-config.c:29
msgid "[arg...]"
msgstr "[аргумент...]"

#: config/mailutils-config.c:33
msgid "Print C compiler flags to compile with"
msgstr "Виводить опції компілятора C"

#: config/mailutils-config.c:35
msgid ""
"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, "
"mbox, mh, maildir, imap, pop"
msgstr ""
"Виводить опції завантажувача та потрібні бібліотеки. Дозволені аргументи: "
"auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"

#: config/mailutils-config.c:38
msgid ""
"Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments "
"are given, they are interpreted as a list of configuration options to check "
"for. In this case the program prints those options from this list that have "
"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are "
"defined. Otherwise, the exit status is 1."
msgstr ""
"Виводить перелік конфігураційних опцій, використаних під час компіляції "
"mailutils. Аргументи, якщо вони вказані, трактуються як список опцій що "
"треба перевірити. У такому разі програма виводить такі опції з цього списку, "
"що були визначені під час компіляції. Програма повертає код 0 якщо усі "
"вказані опції були визначені. Інакше повертається код 1."

#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:569
msgid "Too many arguments"
msgstr "Забагато аргументів"

#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:197 auth/sql.c:199 auth/sql.c:203
#: mail.local/main.c:87 mail.local/main.c:92 mh/anno.c:43 mh/pick.c:45
#: mh/pick.c:48 mh/pick.c:50 mh/pick.c:52 mh/pick.c:54 mh/pick.c:56
#: mh/pick.c:58 mh/pick.c:62 mh/whatnow.c:37 pop3d/popauth.c:83
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"

#: auth/pam.c:154
msgid "Use STRING as PAM service name"
msgstr "Використовувати РЯДОК як назву сервісу PAM"

#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:195 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72
#: mh/mark.c:32 mh/pick.c:87
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#: auth/sql.c:186
msgid "Type of SQL interface to use"
msgstr "Використовувати вказаний тип інтерфейсу SQL"

#: auth/sql.c:187 auth/sql.c:189 auth/sql.c:191
msgid "QUERY"
msgstr "ЗАПИТАННЯ"

#: auth/sql.c:188
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
msgstr "Запитання SQL що повертає запис passwd на основі назви користувача"

#: auth/sql.c:190
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
msgstr "Запитання SQL що повертає запис passwd на основі UID користувача"

#: auth/sql.c:192
msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
msgstr "Запитання SQL що повертає пароль користувача"

#: auth/sql.c:193
msgid "HOSTNAME"
msgstr "НАЗВА-МАШИНИ"

#: auth/sql.c:194
msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
msgstr "Назва або адреса IP сервера MySQL"

#: auth/sql.c:196
msgid "SQL user name"
msgstr "Ім'я користувача SQL"

#: auth/sql.c:198
msgid "SQL connection password"
msgstr "Пароль користувача SQL"

#: auth/sql.c:200
msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Назва бази SQL"

#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115
#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:50 mh/send.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"

#: auth/sql.c:202
msgid "Port to use"
msgstr "Порт SQL"

#: auth/sql.c:204
msgid ""
"Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, "
"hash, scrambled"
msgstr ""
"Тип паролю що його повертає запит --sql-getpass. РЯДОК є одним з: plain, "
"hash, scrambled"

#: auth/sql.c:216
#, c-format
msgid "Unknown SQL interface `%s'"
msgstr "Невідомий інтерфейс SQL `%s'"

# екрануюча послідовність?
#: auth/sql.c:259
#, c-format
msgid "Unknown password type `%s'"
msgstr "Невідома послідовність втечі `%s'"

#: auth/sql.c:325 auth/sql.c:455 auth/sql.c:574 mail.local/mailquota.c:191
#, c-format
msgid "SQL Query failed: %s"
msgstr "Запит SQL не вдалося: %s"

#: auth/sql.c:336 auth/sql.c:466 auth/sql.c:585 mail.local/mailquota.c:202
#, c-format
msgid "Cannot store SQL result: %s"
msgstr "Неможливо зберегти результат: %s"

#: auth/sql.c:595
#, c-format
msgid "Cannot get password from SQL: %s"
msgstr "Не вдається отримати пароль з SQL: %s"

#: auth/tls.c:58
msgid "Encryption options"
msgstr "Опції шифрування"

#: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59
#: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83
#: mailbox/mu_argp.c:125 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
#: mh/inc.c:32 mh/inc.c:36 mh/inc.c:43 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:44 mh/scan.c:55 mh/send.c:38
#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
#: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#: auth/tls.c:60
msgid "Specify SSL certificate file"
msgstr "Назва файлу сертифікату SSL"

#: auth/tls.c:62
msgid "Specify SSL certificate key"
msgstr "Назва ключа сертифікату SSL"

#: auth/tls.c:64
msgid "Specify trusted CAs file"
msgstr "Назва довіреного файлу CA"

#: auth/tls.c:122 auth/tls.c:150
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
msgstr "ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: не вдається зареєструвати можливість TLS"

#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:63 mh/folder.c:66
#: mh/folder.c:69 mh/folder.c:72 mh/folder.c:75 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:40 mh/inc.c:47
#: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48
#: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72
#: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92
#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:41
#: mh/scan.c:48 mh/scan.c:52 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
#: mh/send.c:61 mh/send.c:64 mh/send.c:69 mh/send.c:72 mh/whom.c:40
#: sieve/sieve.c:92
msgid "BOOL"
msgstr "ЛОГІЧНЕ-ЗНАЧЕННЯ"

#: auth/tls.c:129
msgid "Enable TLS support"
msgstr "Увімкнути підтримку TLS"

#: auth/tls.c:171 auth/tls.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a regular file or a symbolic link."
msgstr "%s не є звичайним файлом або символічним посиланням."

#: auth/tls.c:189
#, c-format
msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600"
msgstr "Неправильні права для %s. Встановіть 0600"

#: auth/virtual.c:194
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"

#: auth/virtual.c:195
msgid "Search for virtual passwd file in DIR"
msgstr "Шукати файл віртуальних паролів у вказаному каталозі"

#: comsat/action.c:265
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec"
msgstr "%s:.biffrc:%d: Немає аргументів для exec"

#: comsat/action.c:271
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: Not an absolute pathname"
msgstr "%s:.biffrc:%d: Не є абсолютним шляхом"

#: comsat/action.c:278
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: cannot stat %s: %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: не можна виконати stat %s: %s"

#: comsat/action.c:285
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: will not execute set[ug]id programs"
msgstr "%s:.biffrc:%d: не дозволено запускати програми set[ug]id"

#: comsat/action.c:299
#, c-format
msgid "Cannot execute %s: %s"
msgstr "Не вдається виконати %s: %s"

#: comsat/action.c:317
#, c-format
msgid "%s's %s is not owned by %s"
msgstr "Файл %2$s користувача %1$s не належить до %3$s"

#: comsat/action.c:324
msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions"
msgstr "Попередження: Ваш файл .biffrc має невірні права"

#: comsat/action.c:325
#, c-format
msgid "%s's %s has wrong permissions"
msgstr "Файл %2$s користувача %1$s має невірні права"

#: comsat/action.c:382
#, c-format
msgid ".biffrc:%d: unknown keyword"
msgstr ".biffrc:%d: невідоме ключове слово"

#: comsat/action.c:384
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: невідоме ключове слово %s"

#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:43 mailbox/mu_argp.c:868
#: mailbox/mu_argp.c:906 pop3d/extra.c:104
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостатньо пам'яті"

#: comsat/cfg.c:139
#, c-format
msgid "Cannot open config file %s: %m"
msgstr "неможливо відкрити конфігураційний файл %s: %m"

#: comsat/cfg.c:166
#, c-format
msgid "%s:%d: too few fields"
msgstr "%s:%d: занадто мало полів"

#: comsat/cfg.c:178
#, c-format
msgid "%s:%d: yes or no expected"
msgstr "%s:%d: очікувалося `yes' або `no'"

#: comsat/cfg.c:198
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown keyword"
msgstr "%s:%d: невідоме ключове слово"

#: comsat/cfg.c:209
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot parse netdef: %s"
msgstr "%s:%d: не вдається проаналізувати визначення мережі %s"

#: comsat/comsat.c:59
msgid "Read configuration from FILE"
msgstr "Читати конфігурацію з файлу"

#: comsat/comsat.c:149
#, c-format
msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
msgstr "Не можна використовувати --timeout разом з --daemon\n"

#: comsat/comsat.c:183
msgid "Restarting"
msgstr "Перезапуск"

#: comsat/comsat.c:186
msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname"
msgstr "Не можна перезапуститися: програма не запущена з абсолютною назвою"

#: comsat/comsat.c:216
msgid "Failed to become a daemon"
msgstr "Не вдається перейти у фоновий режим"

#: comsat/comsat.c:260
msgid "GNU comsat started"
msgstr "GNU comsat запустився"

#: comsat/comsat.c:288
#, c-format
msgid "Too many requests: pausing for %u second"
msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds"
msgstr[0] "Забагато запитань: перерва на %u секунду"
msgstr[1] "Забагато запитань: перерва на %u секунди"
msgstr[2] "Забагато запитань: перерва на %u секунд"

#: comsat/comsat.c:343
#, c-format
msgid "DENIED attempt to connect from %s"
msgstr "ВІДХИЛЕНО спробу з'єднання з %s"

#: comsat/comsat.c:349
#, c-format
msgid "Received %d byte from %s"
msgid_plural "Received %d bytes from %s"
msgstr[0] "Отримано %d байт з %s"
msgstr[1] "Отримано %d байти з %s"
msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s"

#: comsat/comsat.c:359
#, c-format
msgid "Malformed input: %s"
msgstr "Неправильний ввід: %s"

#: comsat/comsat.c:374
#, c-format
msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)"
msgstr "Неправильний ввід: %s@%s (біля %s)"

#: comsat/comsat.c:440
#, c-format
msgid "Cannot open device %s: %m"
msgstr "Не вдається відкрити пристрій %s: %m"

#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:438
#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:218
#: mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s: %s"

#: comsat/comsat.c:463 mail.local/main.c:724
#, c-format
msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s"
msgstr "Не вдається отримати потік зі скриньки %s: %s"

#: comsat/comsat.c:470 mail.local/main.c:732
#, c-format
msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s"
msgstr "Не вдається визначити розмір потоку (скринька %s): %s"

#: comsat/comsat.c:487 pop3d/apop.c:230
#, c-format
msgid "Cannot create temporary mailbox: %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасову скриньку: %s"

#: comsat/comsat.c:494
#, c-format
msgid "Cannot create temporary stream: %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий потік: %s"

#: comsat/comsat.c:541
#, c-format
msgid "Bad line name in utmp record: %s"
msgstr "Недійсна назва лінії у запису utmp: %s"

#: comsat/comsat.c:549
#, c-format
msgid "Not a character device: %s"
msgstr "Не є символьним пристроєм: %s"

#: comsat/comsat.c:582 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Немає такого користувача: %s"

#: comsat/comsat.c:602
#, c-format
msgid "User nonexistent: %s"
msgstr "Користувач не існує: %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: dotlock/dotlock.c:38
msgid ""
"GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if locking the "
"file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error "
"occurred."
msgstr ""
"GNU dotlock -- блокує поштові скринькиПовертає 0 у випадку успішного "
"завершення операції, 3 якщо скриньку вже заблоковано і 1 якщо сталася якась "
"помилка."

#: dotlock/dotlock.c:47
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокування"

#: dotlock/dotlock.c:49
msgid "MINUTES"
msgstr "ХВИЛИНИ"

#: dotlock/dotlock.c:50
msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time"
msgstr ""
"Скасувати існуюче блокування якщо його створено пізніше за вказану кількість "
"хвилин"

#: dotlock/dotlock.c:52
msgid "RETRIES"
msgstr "КІЛЬКІСТЬ"

#: dotlock/dotlock.c:53
msgid "Retry the lock a few times"
msgstr "Повторювати спроби блокування вказану кількість разів"

#: dotlock/dotlock.c:56
msgid "Print details of failure reasons to stderr"
msgstr "Виводити подробиці помилок на stderr "

#: dotlock/dotlock.c:95
msgid "RETRIES must be greater than 0"
msgstr "Кількість повторювань має бути більшою за 0"

#: dotlock/dotlock.c:105
msgid "MINUTES must be greater than 0"
msgstr "Кількість хвилин має бути більшою за 0"

#: dotlock/dotlock.c:113
msgid "Only one FILE can be specified"
msgstr "Дозволяється вказувати лише один ФАЙЛ"

#: dotlock/dotlock.c:118
msgid "FILE must be specified"
msgstr "необхідно вказати ФАЙЛ"

#: dotlock/dotlock.c:149
#, c-format
msgid "Creating locker failed: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити блокувача: %s\n"

#: dotlock/dotlock.c:175
#, c-format
msgid "Unlocking the file %s failed: %s\n"
msgstr "Не вдалося розблокувати файл %s: %s\n"

#: dotlock/dotlock.c:176
#, c-format
msgid "Locking the file %s failed: %s\n"
msgstr "Не вдалося заблокувати файл %s: %s\n"

#: frm/frm.c:35
msgid "GNU frm -- display From: lines"
msgstr "GNU frm -- виводить адреси відправників"

#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:43
msgid "new"
msgstr "нове"

#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:45
msgid "old"
msgstr "старе"

#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:47
msgid "unread"
msgstr "непрочитане"

#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:49
msgid "read"
msgstr "прочитане"

#. TRANSLATORS: [frm status]
#.
#. 1) Please make sure the words "new", "unread", "old" and
#. "read" are translated exactly as in four preceeding messages.
#.
#. 2) If possible, select such translations for these words, that
#. differ by the first letter.
#.
#: frm/frm.c:62
msgid ""
"Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: "
"new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of "
"those is also accepted."
msgstr ""
"Вибрати повідомлення, що мають вказаний стан. Стан є одним з наступних: "
"нове, непрочитане, старе (те ж саме, що непрочитане), прочитане, або будь-"
"яке однозначне скорочення цих слів."

#: frm/frm.c:127
#, c-format
msgid "%s: ambiguous abbreviation"
msgstr "%s: неоднозначне скорочення"

#: frm/frm.c:129
#, c-format
msgid "%s: unknown attribute"
msgstr "%s: невідомий атрибут"

#: frm/frm.c:136 frm/from.c:34 mimeview/mimeview.c:47
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Увімкнути друкування налагоджувальних повідомлень"

#: frm/frm.c:137
msgid "Header field to display"
msgstr "Відображати вказаний заголовок"

#: frm/frm.c:138
msgid "Include the To: information"
msgstr "Показувати адресатів"

#: frm/frm.c:139
msgid "Display message numbers"
msgstr "Друкувати номери листів"

#: frm/frm.c:140
msgid "Very quiet"
msgstr "Дуже тихо"

#: frm/frm.c:141
msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail"
msgstr "Виводити повідомлення якщо скринька містить непрочитані повідомлення"

#: frm/frm.c:142
msgid "Print a summary of messages"
msgstr "Вивести підсумок повідомлень"

#: frm/frm.c:143
msgid "STATUS"
msgstr "СТАН"

#: frm/frm.c:144
msgid "Tidy mode: align subject lines"
msgstr "Вирівнювати рядки теми"

#: frm/frm.c:211
msgid "[URL ...]"
msgstr "[URL ...]"

#: frm/frm.c:285
#, c-format
msgid "Folder contains no messages."
msgstr "Тека не містить жодних листів."

#: frm/frm.c:290
#, c-format
msgid "Folder contains "
msgstr "Тека містить "

#: frm/frm.c:294
#, c-format
msgid "%lu new message"
msgid_plural "%lu new messages"
msgstr[0] "%lu нове повідомлення"
msgstr[1] "%lu нові повідомлення"
msgstr[2] "%lu нових повідомлень"

#: frm/frm.c:305
#, c-format
msgid "%lu unread message"
msgid_plural "%lu unread messages"
msgstr[0] "%lu непрочитане повідомлення"
msgstr[1] "%lu непрочитані повідомлення"
msgstr[2] "%lu непрочитаних повідомлень"

#: frm/frm.c:316
#, c-format
msgid "%lu read message"
msgid_plural "%lu read messages"
msgstr[0] "%lu прочитане повідомлення"
msgstr[1] "%lu прочитані повідомлення"
msgstr[2] "%lu прочитаних повідомлень"

#. TRANSLATORS: This dot finishes the sentence
#.
#. "Folder contains XXX messages."
#.
#. Leave it as it is unless your language requires to reorder
#. the parts of speach in the message
#.
#: frm/frm.c:328
#, c-format
msgid "."
msgstr "."

#: frm/frm.c:335
#, c-format
msgid "There are messages in that folder.\n"
msgstr "Тека містить повідомлення.\n"

#: frm/frm.c:337
#, c-format
msgid "No messages in that folder!\n"
msgstr "В цій теці немає повідомлень!\n"

#: frm/from.c:26
msgid "GNU from -- display from and subject"
msgstr ""
"GNU from -- виводить адреси відправника (заголовок From) і теми (заголовок "
"Subject) повідомлень"

#: frm/from.c:29
msgid "Just print a count of messages and exit"
msgstr "Вивести кількість повідомлень та вийти"

#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:95
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"

#: frm/from.c:31
msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string"
msgstr ""
"Виводити лише такі повідомлення, що надійшли з адрес які містять вказаний "
"рядок"

#: frm/from.c:33
msgid "Read mail from FILE"
msgstr "Читати пошту з ФАЙЛУ"

#: frm/from.c:68
msgid "[OPTIONS] [USER]"
msgstr "[ОПЦІЇ] [КОРИСТУВАЧ]"

#: frm/from.c:135
msgid "Both --from option and user name are specified"
msgstr "Опцію --from та назву користувача вказано разом"

#: frm/from.c:150
#, c-format
msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n"
msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n"
msgstr[0] "Ваша скринька містить %lu повідомлення.\n"
msgstr[1] "Ваша скринька містить %lu повідомлення.\n"
msgstr[2] "Ваша скринька містить %lu повідомлень.\n"

#: frm/common.c:127
#, c-format
msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'"
msgstr "fribidi не розпізнав набору символів `%s'"

#: frm/common.c:374 mail/util.c:1453
#, c-format
msgid "Cannot decode line `%s': %s"
msgstr "Не вдається розкодувати рядок `%s': %s"

#: frm/common.c:517 frm/common.c:597
#, c-format
msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
msgstr "Неможливо закрити скриньку `%s': %s"

#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:189
#: sieve/sieve.c:457
#, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
msgstr "Не вдається створити скриньку `%s': %s"

#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:193
#: sieve/sieve.c:460
#, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s"
msgstr "Не вдається створити типову скриньку: %s"

#: frm/common.c:567 messages/messages.c:156
#, c-format
msgid "Could not open mailbox `%s': %s"
msgstr "Неможливо відкрити скриньку `%s': %s"

#: frm/common.c:587
#, c-format
msgid "Could not scan mailbox `%s': %s."
msgstr "Не вдалося переглянути скриньку `%s': %s"

#: guimb/collect.c:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot construct default mailbox URL: %s"
msgstr "Неможливо відкрити типову скриньку %s: %s"

#: guimb/collect.c:43
#, c-format
msgid "Cannot open default mailbox %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити типову скриньку %s: %s"

#: guimb/collect.c:87
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s: %s"
msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл \"%s\": %s"

#: guimb/collect.c:115
#, c-format
msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасову скриньку: %s: %s"

#: guimb/collect.c:126
msgid "Input format not recognized"
msgstr "Нерозпізнаний формат вхідних даних"

#: guimb/collect.c:151
#, c-format
msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "Неможливо відкрити вхідну скриньку %s: %s\n"

#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132
#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:111
#: mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606
msgid "Not enough memory"
msgstr "Недостатньо пам'яті"

#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not
#. translate it.
#.
#: guimb/main.c:57
msgid ""
"The following switches stop argument processing, and pass all\n"
"remaining arguments as the value of (command-line):"
msgstr ""
"Подальші опції зупиняють обробку аргументів. Решта аргументів передається "
"програмі через значення (command-line):"

#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
msgid "EXPR"
msgstr "ВИРАЗ"

#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
msgid "Execute given scheme expression."
msgstr "Виконати вказаний вираз Scheme"

#: guimb/main.c:60 guimb/main.c:65
msgid "PROGFILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#: guimb/main.c:61 guimb/main.c:66
msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit"
msgstr "Завантажити програму Scheme з вказаного файла та закінчити роботу"

#: guimb/main.c:63
msgid "The following options do not change the order of options parsing:"
msgstr "Наступні опції не впливають на порядок обробки аргументів:"

#: guimb/main.c:67
msgid "Other options:"
msgstr "Інші опції:"

#: guimb/main.c:68
msgid "Start with debugging evaluator and backtraces."
msgstr "Вмикає режим налагодження Guile."

#: guimb/main.c:69
msgid "ARG"
msgstr "АРГУМЕНТ"

#: guimb/main.c:70
msgid "Append ARG to the command line passed to Guile"
msgstr "Додати АРГУМЕНТ до командної стрічки що передається до Guile"

#: guimb/main.c:71
msgid "Set default mailbox name"
msgstr "Встановити назву типової скриньки"

#: guimb/main.c:73
msgid "Act as local MDA for user NAME"
msgstr "Режим локального MDA для вказаного користувача"

#: guimb/main.c:126
msgid ""
"GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme "
"program or expression."
msgstr ""
"GNU guimb -- Оброблює вміст поштових скриньок використовуючи програму або "
"вираз Scheme."

#: guimb/main.c:128 messages/messages.c:35
msgid "[mailbox...]"
msgstr "[скринька...]"

#: guimb/main.c:170
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr ""
"Необхідно вказати принаймні одну з опцій `-fecs'. Спробуйте `guimb --help' "
"щоб отримати більш детальний опис."

#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:799 mail/util.c:806
#, c-format
msgid "Cannot determine sender name (msg %d)"
msgstr "Не можна визначити адресу відправника (повідомлення %d)"

#: imap4d/auth_gss.c:70
#, c-format
msgid "GSS-API error %s (%s): %.*s"
msgstr "помилка GSS-API %s (%s): %.*s"

#: imap4d/auth_gss.c:71
msgid "major"
msgstr "головний"

#: imap4d/auth_gss.c:71
msgid "minor"
msgstr "другорядний"

#: imap4d/auth_gss.c:254
#, c-format
msgid "Client requested unsupported protection mechanism (%d)"
msgstr "Клієнт вимагає механізм захисту (%d), що не підтримується"

#: imap4d/auth_gss.c:296
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s"
msgstr "Користувача GSSAPI %s НЕ ідентифіковано як %s"

#: imap4d/auth_gss.c:306
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
msgstr "Користувача GSSAPI %s ідентифіковано як %s"

#: imap4d/authenticate.c:134 imap4d/login.c:64
#, c-format
msgid "User `%s' logged in"
msgstr "Користувач `%s' увійшов у систему"

#: imap4d/imap4d.c:46
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- демон IMAP4D"

#: imap4d/imap4d.c:52 imap4d/imap4d.c:54
msgid "PATHLIST"
msgstr "ШЛЯХИ"

#: imap4d/imap4d.c:53
msgid "Set the `other' namespace"
msgstr "Встановити простір назв `other'"

#: imap4d/imap4d.c:55
msgid "Set the `shared' namespace"
msgstr "Встановити простір назв `shared'"

#: imap4d/imap4d.c:57
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr "Вимкнути команду LOGIN"

#: imap4d/imap4d.c:60
msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
msgstr "Вимагати використання STARTTLS перед переходом до фази ідентифікації"

#: imap4d/imap4d.c:175 pop3d/pop3d.c:201
msgid "Error getting mail group"
msgstr "Помилка отримання поштової групи"

#: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:207
msgid "Error setting mail group"
msgstr "Помилка встановлення поштової групи"

#: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:298
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Відкрито вхідне з'єднання"

#: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:310
#, c-format
msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
msgstr "Не вдається встановити адресу IP клієнта: %s"

#: imap4d/imap4d.c:265
#, c-format
msgid "Connect from %s"
msgstr "З'єднання з %s"

#: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:303
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "Робота у режимі налагоджування"

#: imap4d/imap4d.c:302
msgid "could not become daemon"
msgstr "не вдається перейти у фоновий режим"

#: imap4d/imap4d.c:358
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "GNU imap4d запустився"

#: imap4d/imap4d.c:364
#, c-format
msgid "Too many children (%lu)"
msgstr "Надто багато процесів-нащадків (%lu)"

#: imap4d/bye.c:47 pop3d/extra.c:108
msgid "Quitting on signal"
msgstr "Завершення по сигналу"

#: imap4d/bye.c:53 pop3d/extra.c:116
msgid "Session timed out for no user"
msgstr "Вийшов час очікування входу (без користувача)"

#: imap4d/bye.c:55 pop3d/extra.c:114
#, c-format
msgid "Session timed out for user: %s"
msgstr "Вийшов час очікування входу від користувача %s"

#: imap4d/bye.c:59 pop3d/extra.c:120
msgid "No socket to send to"
msgstr "Немає вихідного гнізда"

#: imap4d/bye.c:63
msgid "Mailbox modified by third party"
msgstr "Скриньку модифіковано кимось іншім"

#: imap4d/bye.c:69
msgid "Session terminating"
msgstr "Закінчення сесії"

#: imap4d/bye.c:71
#, c-format
msgid "Session terminating for user: %s"
msgstr "Закінчення сесії для користувача %s"

#: imap4d/bye.c:77 pop3d/extra.c:131
#, c-format
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "Вихід (підстава %d)"

#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:326 mh/mh_init.c:225 mh/mh_init.c:704
#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
msgstr "Не вдається виконати stat %s: %s"

#: imap4d/login.c:46 pop3d/user.c:78
#, c-format
msgid "User `%s': nonexistent"
msgstr "Користувача `%s' не існує"

#: imap4d/login.c:54
#, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr "Невдала спроба входу: %s"

#: imap4d/search.c:485 imap4d/search.c:573 imap4d/search.c:641
#, c-format
msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR (please report)"
msgstr "%s:%d: ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА (будь ласка повідомте)"

#: imap4d/signal.c:42 pop3d/signal.c:53
#, c-format
msgid "Got signal %s"
msgstr "Отримано сигнал %s"

#: imap4d/signal.c:46 pop3d/signal.c:58
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "ГОЛОВНИЙ ПРОЦЕС: вихід по сигналу"

#: imap4d/util.c:509
msgid "Unexpected eof on input"
msgstr "Неочікуваний кінець файлу"

#: imap4d/util.c:518
#, c-format
msgid "Error reading from input file: %s"
msgstr "Помилка читання з вхідного файлу %s"

#: imap4d/util.c:1005
msgid "Cannot find out my own hostname"
msgstr "Не вдається визначити власну назву системи"

#: imap4d/util.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot poll input stream: %s"
msgstr "Не вдається опитати вхідний потік: %s"

#: imap4d/util.c:1186
#, c-format
msgid "Cannot open TLS stream: %s"
msgstr "Неможливо відкрити потік TLS: %s"

#: lib/mailcap.c:337
#, c-format
msgid "Run `%s'?"
msgstr "Виконати `%s'?"

#: lib/mailcap.c:373
#, c-format
msgid "cannot retrieve field %lu: %s"
msgstr "неможливо відібрати значення поля %lu: %s"

#: lib/mailcap.c:445
#, c-format
msgid "Cannot execute `%s': %s"
msgstr "Не вдається виконати `%s': %s"

#: lib/mailcap.c:462
#, c-format
msgid "Command exited with status %d\n"
msgstr "Процес-нащадок закінчився зі станом %d\n"

#: lib/mailcap.c:464
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Процес-нащадок закінчився по сигналу %d\n"

#: lib/mailcap.c:466
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Процес-нащадок закінчився\n"

#: lib/mailcap.c:550 mimeview/mimeview.c:201
#, c-format
msgid "Executing %s...\n"
msgstr "Виконання %s...\n"

#: lib/mailcap.c:593
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Перевірка %s...\n"

#: lib/mailcap.c:635
#, c-format
msgid "Found in %s\n"
msgstr "Знайдено в %s\n"

#: libsieve/actions.c:50
msgid "marking as deleted"
msgstr "помічено для видалення"

#: libsieve/actions.c:64
msgid "cannot get filename!"
msgstr "не вдалося отримати назву файлу!"

#: libsieve/actions.c:67
#, c-format
msgid "delivering into %s"
msgstr "доставка в %s"

#: libsieve/actions.c:74
#, c-format
msgid "cannot save to mailbox: %s"
msgstr "не вдається зберегти у скриньці: %s"

#: libsieve/actions.c:252
msgid "reject: cannot get text!"
msgstr "не вдається отримати текст!"

#: libsieve/actions.c:268 libsieve/extensions/vacation.c:443
#, c-format
msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s"
msgstr "%d: не вдається створити адресу одержувача <%s>: %s"

#: libsieve/actions.c:280 libsieve/actions.c:409
#, c-format
msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s"
msgstr "%d: не вдається створити адресу відправника <%s>: %s"

#: libsieve/actions.c:294 libsieve/actions.c:449
#: libsieve/extensions/vacation.c:478
#, c-format
msgid "%d: cannot open mailer %s: %s"
msgstr "%d: неможливо відкрити відправника %s: %s"

#: libsieve/actions.c:369
msgid "cannot get address!"
msgstr "не вдається отримати адресу!"

#: libsieve/actions.c:377
#, c-format
msgid "%d: parsing recipient address `%s' failed: %s"
msgstr "%d: не вдалося розібрати адресу одержувача `%s': %s"

#: libsieve/actions.c:383
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "до %s"

#: libsieve/actions.c:390
#, c-format
msgid "%d: Redirection loop detected"
msgstr "%d: Відкрито зациклення переадресування"

#: libsieve/actions.c:399
#, c-format
msgid "%d: cannot get envelope sender: %s"
msgstr "%d: не вдається отримати адресу відправника з конверту: %s"

#: libsieve/actions.c:422
#, c-format
msgid "%d: cannot copy message: %s"
msgstr "%d: не вдається скопіювати повідомлення: %s"

#: libsieve/actions.c:437
#, c-format
msgid "%d: cannot get my email address"
msgstr "%d: не вдається встановити власну адресу електронної пошти"

#: libsieve/comparator.c:171
#, c-format
msgid "Regex error: %s"
msgstr "Помилка регулярного виразу: %s"

#: libsieve/comparator.c:176
msgid "Regex error"
msgstr "Помилка регулярного виразу"

#: libsieve/comparator.c:238
#, c-format
msgid "match type specified twice in call to `%s'"
msgstr "тип допасування вказано двічі у виклику `%s'"

#. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. It is the name of a Sieve tag
#: libsieve/comparator.c:275
#, c-format
msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'"
msgstr "порівнювач %s несумісний з :count у виклику `%s'"

#: libsieve/comparator.c:291
msgid "second argument must be a list of one element"
msgstr "другий аргумент має бути списком з одного елементу"

#: libsieve/comparator.c:299
msgid "second argument cannot be converted to number"
msgstr "не вдається перетворити другий аргумент на число"

#: libsieve/comparator.c:309
#, c-format
msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'"
msgstr "недійсне відносне порівняння `%s' у виклику `%s'"

#: libsieve/comparator.c:322
#, c-format
msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
msgstr "порівнювач %s несумісний з типом порівняння `%s' у виклику `%s'"

#: libsieve/prog.c:39
msgid "out of memory!"
msgstr "недостатньо пам'яті!"

#: libsieve/prog.c:158 libsieve/require.c:39
#, c-format
msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr "не вдається створити ітератор: %s"

#: libsieve/prog.c:177
#, c-format
msgid "invalid tag name `%s' for `%s'"
msgstr "неправильна назва мітки `%s' для `%s'"

#: libsieve/prog.c:186
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s"
msgstr "%s:%d: неможливо створити перелік міток: %s"

#: libsieve/prog.c:210
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create check list: %s"
msgstr "%s:%d: неможливо створити контрольний перелік: %s"

#: libsieve/prog.c:222 mimeview/mimetypes.y:561
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr "занадто багато аргументів у виклику `%s'"

#: libsieve/prog.c:243
#, c-format
msgid "type mismatch in argument %d to `%s'"
msgstr "невірний тип аргументу %d у виклику `%s'"

#: libsieve/prog.c:247
#, c-format
msgid "expected %s but passed %s"
msgstr "очікувалось %s але отримано %s"

#: libsieve/prog.c:258
#, c-format
msgid "cannot create arg list: %s"
msgstr "не можна створити перелік аргументів: %s"

#: libsieve/prog.c:276 mimeview/mimetypes.y:553
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "занадто мало аргументів у виклику `%s'"

#: libsieve/require.c:56
msgid "required comparator"
msgstr "потрібного порівнювача"

#: libsieve/require.c:62
msgid "required test"
msgstr "потрібної перевірки"

#: libsieve/require.c:72
msgid "required action"
msgstr "потрібної дії"

#: libsieve/require.c:78
#, c-format
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr "джерело %s %s не існує"

#: libsieve/runtime.c:126
msgid "cannot create stack"
msgstr "неможливо створити стек: %s"

#: libsieve/runtime.c:144
msgid "stack underflow"
msgstr "стек пустий"

#: libsieve/runtime.c:341
#, c-format
msgid "mailbox_scan: %s"
msgstr "mailbox_scan: %s"

#: libsieve/sieve.l:234
#, c-format
msgid "cannot stat `%s': %s"
msgstr "не вдається виконати stat %s: %s"

#: libsieve/sieve.l:240 libsieve/sieve.l:245
msgid "recursive inclusion"
msgstr "зациклення рекурсивного включення"

#: libsieve/sieve.l:248
#, c-format
msgid "`%s' already included here"
msgstr "Файл `%s' вже включений тут"

#: libsieve/sieve.l:252
#, c-format
msgid "`%s' already included at top level"
msgstr "Файл `%s' вже включений на вищому рівні"

#: libsieve/sieve.l:261
#, c-format
msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "не вдається відкрити `%s': %s"

#: libsieve/sieve.l:439
msgid "preprocessor syntax"
msgstr "синтаксис препроцесора"

#: libsieve/sieve.l:448
msgid "missing closing quote in preprocessor statement"
msgstr "у директиві препроцесора не вистачає замикаючої лапки"

#: libsieve/sieve.y:235
#, c-format
msgid "unknown test: %s"
msgstr "невідома інструкція перевірки: %s"

#: libsieve/sieve.y:239
#, c-format
msgid "test `%s' has not been required"
msgstr "перевірка `%s' не вимагалася"

#: libsieve/sieve.y:261
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "невідома дія: %s"

#: libsieve/sieve.y:265
#, c-format
msgid "action `%s' has not been required"
msgstr "дія `%s' не вимагалася"

#: libsieve/util.c:176
msgid "invalid data type"
msgstr "Неправильний тип даних"

#: libsieve/util.c:231
#, c-format
msgid "cannot retrieve argument %d"
msgstr "неможливо відібрати значення аргументу %d"

#: libsieve/extensions/vacation.c:255
#, c-format
msgid "%d: cannot build db file name"
msgstr "%d: не вдається створити назву файлу бази даних"

#: libsieve/extensions/vacation.c:266
#, c-format
msgid "%d: cannot open `%s': %s"
msgstr "%d: не вдається відкрити `%s': %s"

#. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords.
#. Do not translate them!
#: libsieve/extensions/vacation.c:309
#, c-format
msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag"
msgstr "%d: vacation скомпільовано без підтримки DBM. Мітка :days ігнорується"

#: libsieve/extensions/vacation.c:505
msgid "cannot get text!"
msgstr "не вдається отримати текст!"

#: libsieve/extensions/vacation.c:522
#, c-format
msgid "%d: cannot get sender address"
msgstr "%d: не вдається встановити адресу відправника"

#: libsieve/extensions/timestamp.c:87
#, c-format
msgid "cannot parse date specification (%s)"
msgstr "не вдається розібрати специфікацію дати (%s)"

#: mail/alias.c:100
msgid "alias hash table full"
msgstr ""

#: mail/alias.c:195
#, c-format
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "\"%s\" не є групою"

#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:127
msgid "Cannot determine my username"
msgstr "Неможливо встановити власне ім'я користувача."

#: mail/alt.c:73
#, c-format
msgid "Cannot determine my email address: %s"
msgstr "Неможливо визначити власну адресу email: %s"

#: mail/cd.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%s': %s"
msgstr "не вдається виконати stat %s: %s"

#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:541 mh/inc.c:209
#: mh/mh_init.c:369
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr "Неможливо створити скриньку %s: %s"

#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:534
#, c-format
msgid "Cannot append message: %s"
msgstr "Не вдається додати повідомлення: %s"

#: mail/decode.c:124
#, c-format
msgid "| Message=%d"
msgstr "| Повідомлення=%d"

#: mail/decode.c:131
#, c-format
msgid "| Type=%s\n"
msgstr "| Тип: %s\n"

#: mail/decode.c:132
#, c-format
msgid "| Encoding=%s\n"
msgstr "| Кодування=%s\n"

#: mail/decode.c:267 mail/print.c:96
msgid ""
"\n"
"Interrupt"
msgstr ""
"\n"
"Переривання"

#: mail/escape.c:59 mail/send.c:225 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#, c-format
msgid "Cannot create header: %s"
msgstr "Не вдається створити заголовок: %s"

#: mail/escape.c:95 mail/escape.c:121
#, c-format
msgid "%d: not a header line"
msgstr "%d: не є стрічкою заголовку"

#: mail/escape.c:142
msgid "Edit again?"
msgstr "Повернутися до редагування?"

#: mail/escape.c:157
#, c-format
msgid "(continue)\n"
msgstr "(продовжуйте)\n"

#: mail/escape.c:167
#, c-format
msgid "%c%s requires an argument"
msgstr "%c%s вимагає вказування аргументу"

#: mail/escape.c:200 mail/util.c:115
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Невідома команда: %s"

#: mail/escape.c:205
msgid "Command not allowed in an escape sequence\n"
msgstr "Команда не допустима у послідовності втечі\n"

#: mail/escape.c:248 mail/escape.c:547 mail/escape.c:602 pop3d/popauth.c:284
#: pop3d/popauth.c:355 pop3d/popauth.c:429
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Не вдається відкрити %s: %s"

#: mail/escape.c:252
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Читання %s\n"

#: mail/escape.c:451
#, c-format
msgid "Interpolating: %d\n"
msgstr "Інтерполяція: %d\n"

#: mail/escape.c:519
#, c-format
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Повідомлення містить:\n"

#. TRANSLATORS: 'pipe' is a command name. Do not translate it!
#: mail/escape.c:633
msgid "pipe: no command specified"
msgstr "pipe: не вказана команда"

#: mail/escape.c:677
#, c-format
msgid "Cannot exec process `%s': %s"
msgstr "Неможливо виконати процес `%s': %s"

#: mail/escape.c:710
#, c-format
msgid "Child terminated abnormally: %d"
msgstr "Процес-нащадок закінчився помилкою: %d"

#: mail/escape.c:717
#, c-format
msgid "Cannot stat output file: %s"
msgstr "stat для файлу виводу не вдалася: %s"

#: mail/escape.c:727
#, c-format
msgid "no lines out\n"
msgstr "жодного рядка на виході\n"

#: mail/file.c:41
msgid "No previous file"
msgstr "Немає попереднього файлу"

#: mail/file.c:51
msgid "MBOX environment variable not set"
msgstr "Не встановлено змінну середовища MBOX"

#: mail/file.c:130
#, c-format
msgid "%s takes only one argument"
msgstr "%s бере лише один аргумент"

#: mail/followup.c:44 mail/next.c:40 mail/next.c:63 mail/next.c:80
#: mail/previous.c:49 mail/previous.c:66
msgid "No applicable message"
msgstr "Жодного відповідного повідомлення"

#: mail/if.c:67
msgid "Internal error: condition stack underflow"
msgstr "Внутрішня помилка: стек умов пустий"

#. TRANSLATORS: 'if' is the function name. Do not translate it
#: mail/if.c:90
msgid "if requires an argument: s | r | t"
msgstr "`if' вимагає вказування аргументу: s | r | t"

#: mail/if.c:96 mail/if.c:120
msgid "Valid if arguments are: s | r | t"
msgstr "Дозволені аргументи `if' є: s | r | t"

#. TRANSLATORS: 'else' and 'if' are function names. Do not translate them
#: mail/if.c:137
msgid "else without matching if"
msgstr "`else' без відповідного `if'"

#. TRANSLATORS: 'endif' and 'if' are function names. Do not translate them
#: mail/if.c:153
msgid "endif without matching if"
msgstr "`endif' без відповідного `if'"

#: mail/inc.c:31 mail/mail.c:198
#, c-format
msgid "New mail has arrived.\n"
msgstr "Отримано нову пошту.\n"

#: mail/inc.c:34
#, c-format
msgid "No new mail for %s\n"
msgstr "Нової пошти для %s немає\n"

#: mail/mail.c:32
msgid "GNU mail -- the standard /bin/mail interface"
msgstr "GNU mail -- стандартний інтерфейс /bin/mail"

#: mail/mail.c:33
msgid "[address...]"
msgstr "[адреса...]"

#: mail/mail.c:36
msgid "Return true if mail exists"
msgstr "Повернути істину якщо є пошта"

#: mail/mail.c:37 mailbox/mu_argp.c:74
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: mail/mail.c:38
msgid "Operate on given mailbox URL (default ~/mbox)"
msgstr "Працювати зі скринькою з вказаним URL (типово ~/mbox)"

#: mail/mail.c:39
msgid "Save messages according to sender"
msgstr "Зберігати повідомлення згідно з назвою відправника"

#: mail/mail.c:40
msgid "Write a header summary and exit"
msgstr "Вивести підсумок заголовків та вийти"

#: mail/mail.c:41
msgid "Ignore interrupts"
msgstr "Ігнорування переривань"

#: mail/mail.c:42
msgid "Do not read the system mailrc file"
msgstr "Не читати системний файл mailrc"

#: mail/mail.c:43
msgid "Do not display initial header summary"
msgstr "Не відображати початковий перелік заголовків"

#: mail/mail.c:44
msgid "Print all mail to standard output"
msgstr "Друкувати усю пошту на стандартний вихід"

#: mail/mail.c:45
msgid "Cause interrupts to terminate program"
msgstr "Закінчувати роботу при отриманні переривання"

#: mail/mail.c:46
msgid "Same as -p"
msgstr "Те ж саме, що -p"

#: mail/mail.c:47
msgid "SUBJ"
msgstr "ТЕМА"

#: mail/mail.c:47
msgid "Send a message with a Subject of SUBJ"
msgstr "Вислати повідомлення з вказаною темою"

#: mail/mail.c:48
msgid "Precede message by a list of addresses"
msgstr "Попереджувати кожне повідомлення переліком адрес одержувачів"

#: mail/mail.c:49
msgid "USER"
msgstr "КОРИСТУВАЧ"

#: mail/mail.c:49
msgid "Operate on USER's mailbox"
msgstr "Працювати зі скринькою вказаного користувача"

#: mail/mail.c:50
msgid "HEADER: VALUE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК: ЗНАЧЕННЯ"

#: mail/mail.c:51
msgid "Append given header to the message being sent"
msgstr "Додати цей заголовок до повідомлення що відсилається"

#: mail/mail.c:205
msgid "Interrupt"
msgstr "Переривання"

#: mail/mail.c:211
msgid "Use \"quit\" to quit."
msgstr "Використовуйте \"quit\" щоб вийти."

#: mail/mail.c:414
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox for %s: %s"
msgstr "Неможливо створити скриньку для %s: %s"

#: mail/mail.c:452
#, c-format
msgid "Cannot read mailbox %s: %s"
msgstr "Неможливо прочитати скриньку: %s : %s"

#: mail/mail.c:472
#, c-format
msgid "%s: 0 messages\n"
msgstr "%s: 0 повідомлень\n"

#: mail/mail.c:474
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Пошти для %s немає\n"

#: mail/mail.c:539
msgid ""
"GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software "
"Foundation, Inc.\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Mailutils -- набір знарядь для електронної пошти\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software\n"
"Foundation, Inc.\n"
"\n"

#: mail/mail.c:543 mailbox/mu_argp.c:255 mh/mh_argp.c:188
#, c-format
msgid ""
"   GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"   (at your option) any later version.\n"
"\n"
"   GNU Mailutils is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"   GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"   You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
"   with GNU Mailutils; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"   Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"   GNU mailutils є вільною програмою; ви можете розповсюджувати чи/та\n"
"   змінювати її на умовах ліцензії GNU General Public License\n"
"   опублікованої Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або\n"
"   (за вашим бажанням) будь-якої пізнішої версії.\n"
"\n"
"   GNU mailutils розповсюджується з надією, що вона буде корисною, але\n"
"   БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії\n"
"   КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Докладніше\n"
"   про це читайте у GNU General Public License.\n"
"\n"
"   Разом з GNU mailutils ви повинні були отримати копію GNU General\n"
"   Public License; якщо це не так, напишіть до Free Software\n"
"   Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"   USA\n"
"\n"
"\n"

#: mail/mailline.c:694 mail/mailline.c:722 mail/mailline.c:769
#: mail/mailline.c:805
msgid "Not enough memory to edit the line"
msgstr "Недостатньо пам'яті для редагування рядку"

#: mail/msgset.y:164
msgid "unknown message type"
msgstr "невідомий тип повідомлення"

#: mail/msgset.y:249 mail/msgset.y:254
#, c-format
msgid " near end"
msgstr " наприкінці рядку"

#: mail/msgset.y:256 mail/msgset.y:259
#, c-format
msgid " near %s"
msgstr " біля %s"

#: mail/msgset.y:474
msgid "range error"
msgstr "помилка діапазону"

#: mail/msgset.y:737 mail/util.c:185
#, c-format
msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)"
msgstr "%lu: Недійсне повідомлення (повідомлення було видалено)"

#: mail/quit.c:51
#, c-format
msgid "Held %d message in %s\n"
msgid_plural "Held %d messages in %s\n"
msgstr[0] "Затримано %d повідомлення в %s\n"
msgstr[1] "Затримано %d повідомлення в %s\n"
msgstr[2] "Затримано %d повідомлень в %s\n"

#: mail/quit.c:147
#, c-format
msgid "Saved %d message in %s\n"
msgid_plural "Saved %d messages in %s\n"
msgstr[0] "Збережено %d повідомлення в %s\n"
msgstr[1] "Збережено %d повідомлення в %s\n"
msgstr[2] "Збережено %d повідомлень в %s\n"

#: mail/retain.c:55
msgid "No fields are currently being retained\n"
msgstr "Наразі не утримуються жодні поля\n"

#: mail/retain.c:68
msgid "No fields are currently being ignored\n"
msgstr "Наразі не ігноруються жодні поля\n"

#: mail/retain.c:81 mail/retain.c:93
msgid "No fields are currently being unfolded\n"
msgstr "Наразі не розгортаються жодні поля\n"

#: mail/retain.c:120 mail/retain.c:129
#, c-format
msgid "Sender address is obtained from the envelope\n"
msgstr "Адресу відправника отримано з конверта\n"

#: mail/send.c:73
#, c-format
msgid "Cannot create header list: %s"
msgstr "Не вдається створити перелік заголовків: %s"

#: mail/send.c:95
#, c-format
msgid "Invalid header: %s"
msgstr "Недійсний заголовок: %s"

#: mail/send.c:308
msgid "Cannot open temporary file"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл"

#: mail/send.c:337
msgid ""
"\n"
"(Interrupt -- one more to kill letter)"
msgstr ""
"\n"
"(Переривання -- додайте ще одне щоб знищити лист)"

#: mail/send.c:348
msgid "Use \".\" to terminate letter."
msgstr "Використовуйте \".\" щоб закінчити лист."

#: mail/send.c:349
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr "Використовуйте \"~.\" щоб закінчити лист."

# екрануюча послідовність?
#: mail/send.c:391
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
msgstr "Невідома послідовність втечі %s"

#: mail/send.c:394
msgid "Unfinished escape"
msgstr "Не завершена послідовність втечі"

#: mail/send.c:398
msgid "Cannot parse escape sequence"
msgstr "Не вдається розібрати послідовність втечі"

#: mail/send.c:423 mh/mh_init.c:668 mh/mh_list.c:264
#, c-format
msgid "Cannot open file %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл %s: %s"

#: mail/send.c:484
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "Пусте тіло повідомлення; сподіваюся що це навмисно\n"

#: mail/send.c:578
msgid "Variable sendmail not set: no mailer"
msgstr "Змінна sendmail не встановлена: немає відправника"

#: mail/send.c:626
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr "Створення каналу до команди %s не вдалося"

#. TRANSLATORS: 'source' is a command name. Do not translate it!
#: mail/source.c:52
msgid "source requires an argument"
msgstr "`source' вимагає вказування аргументу"

#: mail/source.c:60 mimeview/mimeview.c:166 mimeview/mimetypes.l:167
#, c-format
msgid "Cannot open `%s': %s"
msgstr "Не вдається відкрити `%s': %s"

#: mail/summary.c:66
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d повідомлення"
msgstr[1] "%d повідомлення"
msgstr[2] "%d повідомлень"

#: mail/summary.c:68
#, c-format
msgid " %d new"
msgid_plural " %d new"
msgstr[0] " %d нове"
msgstr[1] "%d нові"
msgstr[2] " %d нових"

#: mail/summary.c:70
#, c-format
msgid " %d unread"
msgid_plural " %d unread"
msgstr[0] " %d непрочитане"
msgstr[1] " %d непрочитані"
msgstr[2] " %d непрочитаних"

#: mail/summary.c:72
#, c-format
msgid " %d deleted"
msgid_plural " %d deleted"
msgstr[0] " %d видалене"
msgstr[1] " %d видалені"
msgstr[2] " %d видалених"

#. TRANSLATORS: 'unalias' is a command name. Do not translate it!
#: mail/unalias.c:31
msgid "unalias requires at least one argument"
msgstr "`unalias' вимагає вказування принаймні одного аргументу"

#: mail/util.c:117
msgid "Invalid command"
msgstr "Недійсна команда"

#: mail/util.c:272
#, c-format
msgid "Unknown command: %s\n"
msgstr "Невідома команда: %s\n"

#: mail/util.c:439
#, c-format
msgid "No value set for \"%s\""
msgstr "Для змінної \"%s\" не встановлено значення"

#: mail/util.c:594
#, c-format
msgid "oops?"
msgstr "ой?"

#: mail/util.c:684
msgid "Incorrect value for decode-fallback"
msgstr "Недійсне значення для змінної decode-fallback"

#: mail/util.c:735
msgid "Cannot get homedir"
msgstr "Не вдається отримати назву домашнього каталогу"

#: mail/util.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create output mailbox `%s': %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасову скриньку: %s: %s"

#: mail/util.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open output mailbox `%s': %s"
msgstr "Неможливо відкрити вхідну скриньку %s: %s\n"

#: mail/util.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to `%s': %s"
msgstr "Не вдається додати повідомлення %lu: %s"

#: mail/util.c:1119
msgid "Cannot unencapsulate message/part"
msgstr "Не вдається розкодувати повідомлення/частину"

#: mail/util.c:1128
#, c-format
msgid "No such (sub)part in the message: %d"
msgstr "Немає такої (під)частини у повідомленні %d"

#: mail/util.c:1135
#, c-format
msgid "Cannot get (sub)part from the message: %d"
msgstr "Не вдається отримати (під)частину повідомлення %d"

#: mail/util.c:1259
#, c-format
msgid "Cannot create temporary header: %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий заголовок: %s"

#: mail/util.c:1300
#, c-format
msgid "Cannot parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
msgstr "Не вдалося розібрати адресу `%s' (під час розширення `%s'): %s"

#: mail/util.c:1303
#, c-format
msgid "Cannot parse address `%s': %s"
msgstr "Неможливо розібрати адресу `%s': %s"

#: mail/util.c:1356
#, c-format
msgid "Cannot get message %lu: %s"
msgstr "Не вдається прочитати повідомлення %lu: %s"

#: mail/util.c:1367
#, c-format
msgid "%d: invalid message number"
msgstr "%d: недійсний номер повідомлення"

#: mail/util.c:1374
msgid "No applicable messages"
msgstr "Немає відповідних повідомлень"

#: mail/z.c:65
msgid "Bad arguments for the scrolling command"
msgstr "Неправильні аргументи команди прокрутки"

#: mail/z.c:80
msgid "Too many arguments for the scrolling command"
msgstr "Надто багато аргументів команди прокрутки"

#: mail/z.c:88
msgid "Argument not applicable for z"
msgstr "Аргумент непридатний для команди z"

#: mail/z.c:94
msgid "Bad number of pages"
msgstr "Невірна кількість сторінок"

#: mail/z.c:124
#, c-format
msgid "On first screenful of messages\n"
msgstr "Перша сторінка переліку заголовків\n"

#: mail/z.c:132
#, c-format
msgid "On last screenful of messages\n"
msgstr "Остання сторінка переліку заголовків\n"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mail.local/main.c:55
msgid ""
"GNU mail.local -- the local MDADebug flags are:\n"
"  g - guimb stack traces\n"
"  T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
"  P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
"  t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
"  i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
"  l - sieve action logs\n"
"  0-9 - Set mail.local debugging level\n"
msgstr ""
"GNU mail.local -- програма локальної доставки поштиОзнаки налагодження:\n"
"  g - трасування стеку guimb\n"
"  T - трасування бібліотек mailutils (MU_DEBUG_TRACE)\n"
"  P - протоколи мережі (MU_DEBUG_PROT)\n"
"  t - трасування перевірок і дій sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
"  i - трасування інструкцій sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
"  l - протоколювання дій sieve\n"
"  0-9 - встановлює рівень налагодження mail.local\n"

#: mail.local/main.c:66
msgid "recipient [recipient ...]"
msgstr "одержувач [одержувач...]"

#: mail.local/main.c:76
msgid "Do not return errors when delivering to multiple recipients"
msgstr "Не повертати код помилки під час доставки багатьом одержувачам"

#: mail.local/main.c:78
msgid "Return temporary failure if disk or mailbox quota is exceeded"
msgstr ""
"Повертати код тимчасової помилки якщо перевищено обмеження розміру скриньки"

#: mail.local/main.c:79 mailbox/mu_argp.c:91
msgid "EMAIL"
msgstr "Е-АДРЕСА"

#: mail.local/main.c:80
msgid "Specify the sender's name"
msgstr "Вказати назву відправника"

#: mail.local/main.c:84
msgid "Specify path to quota DBM database"
msgstr "Шлях до бази обмежень розміру у форматі DBM"

#: mail.local/main.c:88
msgid "SQL query to retrieve mailbox quota"
msgstr "Запит SQL, що повертає обмеження розміру скриньки"

#: mail.local/main.c:90 mail.local/main.c:95
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"

#: mail.local/main.c:91
msgid "Set name pattern for user-defined Sieve mail filters"
msgstr "Шаблон назв поштових фільтрів користувачів у форматі sieve"

#: mail.local/main.c:93
msgid ""
"Identify messages by the value of this header when logging Sieve actions"
msgstr ""
"Використовувати значення цього заголовка для розрізнення повідомлень під час "
"протоколювання дій Sieve"

#: mail.local/main.c:96
msgid "Set name pattern for user-defined Scheme mail filters"
msgstr "Шаблон назв поштових фільтрів користувачів у форматі Scheme"

#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:86
#: mimeview/mimeview.c:46
msgid "FLAGS"
msgstr "ОЗНАКИ"

#: mail.local/main.c:99
msgid "Enable debugging"
msgstr "Увімкнути налагодження"

#: mail.local/main.c:156
msgid "Multiple --from options"
msgstr "Вказано декілька опцій --from"

#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:208
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr "%c не є дійсною ознакою налагодження"

#: mail.local/main.c:262
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg %s"
msgstr "%s:%lu: %s над повідомленням %s"

#: mail.local/main.c:273
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %d"
msgstr "%s:%lu: %s над повідомленням з uid %d"

#: mail.local/main.c:283
#, c-format
msgid "(user %s) %s: %s"
msgstr "(користувач %s) %s: %s"

#: mail.local/main.c:287 mail.local/main.c:305
#, c-format
msgid "(user %s) %s"
msgstr "(користувач %s) %s"

#: mail.local/main.c:347
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_create не вдалася: %s\n"

#: mail.local/main.c:352
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_set_level не вдалася: %s\n"

#: mail.local/main.c:358
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_set_print не вдалася: %s\n"

#: mail.local/main.c:371
msgid "Missing arguments. Try --help for more info."
msgstr ""
"Не вистачає аргументів. Спробуйте --help щоб отримати більш детальний опис."

#: mail.local/main.c:419 mail.local/script.c:94
#, c-format
msgid "Access to %s failed: %m"
msgstr "Не вдалося отримати доступ до %s: %m"

#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:375
#, c-format
msgid "Cannot initialize sieve machine: %s"
msgstr "Не вдається ініціалізувати машину sieve: %s"

#: mail.local/main.c:548
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл: %s"

#: mail.local/main.c:554
#, c-format
msgid "unable to open temporary file: %s"
msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл: %s"

#: mail.local/main.c:585
msgid "Cannot determine sender address"
msgstr "Не вдається визначити адресу відправника"

#: mail.local/main.c:603 mail.local/main.c:620
#, c-format
msgid "Error writing temporary file: %s"
msgstr "Помилка запису до скриньки: %s"

#: mail.local/main.c:630
#, c-format
msgid "Error opening temporary file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл: %s"

#: mail.local/main.c:639
#, c-format
msgid "Error creating temporary message: %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий заголовок: %s"

#: mail.local/main.c:664
#, c-format
msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: немає такого користувача"

#: mail.local/main.c:678
#, c-format
msgid "Cannot get input message stream: %s"
msgstr "Не вдається отримати потік з вхідного повідомлення: %s"

#: mail.local/main.c:716
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox `%s': %s"
msgstr "Неможливо заблокувати скриньку `%s': %s"

#: mail.local/main.c:746
#, c-format
msgid "%s: mailbox quota exceeded for this recipient"
msgstr "%s: вичерпано обмеження розміру скриньки для цього одержувача"

#: mail.local/main.c:757
#, c-format
msgid "Cannot get stream size (input message): %s"
msgstr "Не вдається встановити розмір потоку (вхідне повідомлення): %s"

#: mail.local/main.c:764
#, c-format
msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient"
msgstr ""
"%s: доставка повідомлення перевищила-б обмеження розміру скриньки для цього "
"одержувача"

#: mail.local/main.c:817
#, c-format
msgid "Error writing to mailbox: %s. Mailbox NOT truncated: %s"
msgstr "Помилка запису до скриньки: %s. Скриньку не обрізано: %s"

#: mail.local/main.c:820
#, c-format
msgid "Error writing to mailbox: %s"
msgstr "Помилка запису до скриньки: %s"

#: mail.local/mailquota.c:65
msgid "No quota retrieving mechanism"
msgstr "Немає механізму встановлення обмеження"

#: mail.local/mailquota.c:109
#, c-format
msgid "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digit"
msgid_plural "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digits"
msgstr[0] "Обмеження розміру скриньки користувача `%s' надто велике: %d цифра"
msgstr[1] "Обмеження розміру скриньки користувача `%s' надто велике: %d цифрі"
msgstr[2] "Обмеження розміру скриньки користувача `%s' надто велике: %d цифр"

#: mail.local/mailquota.c:124 mail.local/mailquota.c:234
#, c-format
msgid "Bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
msgstr "Недійсне обмеження розміру скриньки користувача `%s' (біля `%s')"

#: mail.local/mailquota.c:221
#, c-format
msgid "Cannot retrieve mailbox quota from SQL: %s"
msgstr "Неможливо відібрати значення обмеження розміру скриньки з SQL: %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mail.remote/mail.remote.c:52
msgid ""
"GNU mail.remote -- pseudo-sendmail interface for mail delivery\n"
"This is a simple drop-in replacement for sendmail to forward mail directly\n"
"to an SMTP gateway.\n"
"You should always specify your SMTP gateway using --mailer option\n"
"(the best place to do so is in your configuration file).\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
"Deliver mail via SMTP gateway at \"mail.example.com\", reading its\n"
"contents for recipients of the message.\n"
"\n"
"   mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t\n"
"\n"
"Deliver mail only to \"devnull@foo.bar\"\n"
"\n"
"   mail.remote --mailer smtp://mail.example.com devnull@foo.bar\n"
"\n"
"Deliver mail to \"devnull@foo.bar\" as well as to the recipients\n"
"specified in the message itself:\n"
"\n"
"   mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t devnull@foo.bar\n"
msgstr ""
"GNU mail.remote -- інтерфейс доставки пошти сумісний з sendmail\n"
"Ця програма призначена для доставки пошти безпосередньо до віддаленого "
"сервера SMTP. Її можна використовувати як просту заміну sendmail.\n"
"Програма вимагає вказання відправника через опцію --mailer (найкраще\n"
"зробить це у Вашому конфігураційному файлі).\n"
"\n"
"Приклади:\n"
"\n"
"Доставити повідомлення до серверу \"mail.exemple.com\". Прочитати адреси "
"одержувачів з заголовків повідомлення.\n"
"\n"
"   mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t\n"
"\n"
"Доставити повідомлення лише до \"devnull@foo.bar\"\n"
"\n"
"   mail.remote --mailer smtp://mail.example.com devnull@foo.bar\n"
"\n"
"Доставити повідомлення до \"devnull@foo.bar\" а також до одержувачів "
"вказаних у заголовках повідомлення:\n"
"\n"
"   mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t devnull@foo.bar\n"

#: mail.remote/mail.remote.c:76
msgid "ADDR"
msgstr "АДРЕСА"

#: mail.remote/mail.remote.c:76
msgid "Override the default from address"
msgstr "Перевизначити типову адресу відправника"

#: mail.remote/mail.remote.c:77
msgid "Read message for recipients."
msgstr "Отримати адреси одержувачів з заголовків повідомлення"

#: mail.remote/mail.remote.c:78
msgid ""
"Print envelope commands in the SMTP protocol transaction. If specified more "
"than once, the data part of the protocol transaction will also be printed."
msgstr ""
"Виводити команди пересилання конверту під час трансакції SMTP. Вказана більш "
"ніж один раз, ця опція вмикає також вивід трансакції даних."

#: mail.remote/mail.remote.c:79 mail.remote/mail.remote.c:80
msgid "OPT"
msgstr "ОПЦІЯ"

#: mail.remote/mail.remote.c:79 mail.remote/mail.remote.c:80
#: mail.remote/mail.remote.c:81
msgid "Ignored for sendmail compatibility"
msgstr "Ігнорується, для сумісності з sendmail"

#: mail.remote/mail.remote.c:120
msgid "[TO-ADDR]..."
msgstr "[АДРЕСА-ОДЕРЖУВАЧА]..."

#: mail.remote/mail.remote.c:173
#, c-format
msgid "Parsing from addresses failed: %s"
msgstr "Не вдалося розібрати адреси відправників: %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:183
#, c-format
msgid "Parsing recipient addresses failed: %s"
msgstr "Не вдалося розібрати адреси одержувачів: %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:191 mail.remote/mail.remote.c:203
#: mail.remote/mail.remote.c:209
#, c-format
msgid "Failed: %s"
msgstr "Помилка: %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:197
#, c-format
msgid "Opening stdin failed: %s"
msgstr "Неможливо відкрити стандартний ввід: %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:217
#, c-format
msgid "Creating mailer `%s' failed: %s"
msgstr "Не вдалося створити відправника `%s': %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:244
#, c-format
msgid "Opening mailer `%s' failed: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити відправника `%s': %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:251
#, c-format
msgid "Sending message failed: %s"
msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: %s"

#: mail.remote/mail.remote.c:257
#, c-format
msgid "Closing mailer failed: %s"
msgstr "Не вдалося закрити відправника: %s"

#: mailbox/getopt.c:552 mailbox/getopt.c:571
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опція `%s' неоднозначна\n"

#: mailbox/getopt.c:604 mailbox/getopt.c:608
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опція `--%s' не може мати аргументу\n"

#: mailbox/getopt.c:617 mailbox/getopt.c:622
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опція `%c%s' не може мати аргументу\n"

#: mailbox/getopt.c:668 mailbox/getopt.c:690 mailbox/getopt.c:1021
#: mailbox/getopt.c:1043
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опція `%s' вимагає аргумент\n"

#: mailbox/getopt.c:728 mailbox/getopt.c:731
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: невідома опція `--%s'\n"

#: mailbox/getopt.c:739 mailbox/getopt.c:742
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: невідома опція `%c%s'\n"

#: mailbox/getopt.c:797 mailbox/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: недопустима опція -- %c\n"

#: mailbox/getopt.c:806 mailbox/getopt.c:809
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: невірна опція -- %c\n"

#: mailbox/getopt.c:864 mailbox/getopt.c:883 mailbox/getopt.c:1096
#: mailbox/getopt.c:1117
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опція вимагає аргумент -- %c\n"

#: mailbox/getopt.c:936 mailbox/getopt.c:955
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опція `-W %s' неоднозначна\n"

#: mailbox/getopt.c:979 mailbox/getopt.c:1000
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опція `-W %s' не може мати аргументу\n"

#: mailbox/argp-help.c:195
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT вимагає значення"

#: mailbox/argp-help.c:204
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Невідомий параметр ARGP_HELP_FMT"

#: mailbox/argp-help.c:216
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Хибні дані в ARGP_HELP_FMT: %s"

#: mailbox/argp-help.c:1195
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких."

#: mailbox/argp-help.c:1582
msgid "Usage:"
msgstr "Використання:"

#: mailbox/argp-help.c:1586
msgid "  or: "
msgstr " чи: "

#: mailbox/argp-help.c:1598
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [ОПЦІЯ...]"

#: mailbox/argp-help.c:1625
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr ""
"Спробуйте `%s --help' або `%s --usage' для отримання докладнішого опису.\n"

#: mailbox/argp-help.c:1653
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Про помилки звітуйте на %s.\n"

#: mailbox/argp-help.c:1873
msgid "Unknown system error"
msgstr "Невідомий тип повідомлення"

#: mailbox/argp-parse.c:83
msgid "Give this help list"
msgstr "Вивести цю довідку"

#: mailbox/argp-parse.c:84
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Вивести коротке повідомлення про використання"

#: mailbox/argp-parse.c:85
msgid "Set the program name"
msgstr "Встановити текст запрошення"

#: mailbox/argp-parse.c:87
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Зачекати вказану кількість секунд (типово 3600)"

#: mailbox/argp-parse.c:148
msgid "Print program version"
msgstr "Вивести версію програми"

#: mailbox/argp-parse.c:164
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Невідома версія!?"

#: mailbox/argp-parse.c:620
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Забагато аргументів\n"

#: mailbox/argp-parse.c:763
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Опція мала бути розпізнана!?"

#: mailbox/file_stream.c:479
#, c-format
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s повинен бути звичайним файлом з одним посиланням\n"

#: mailbox/filter_iconv.c:367
#, c-format
msgid "Transport error: %s"
msgstr "Помилка транспорту: %s"

#: mailbox/filter_iconv.c:376
#, c-format
msgid "Illegal multibyte sequence near %*.*s"
msgstr "Недійсна багатобайтна послідовність біля %*.*s"

#: mailbox/filter_iconv.c:382
#, c-format
msgid "Iconv error: %s"
msgstr "Помилка iconv: %s"

#: mailbox/filter_iconv.c:388
msgid "Stream is closed"
msgstr "Потік закритий"

#: mailbox/message.c:1092
#, c-format
msgid "mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
msgstr "помилка mailbox_create_default (%s): %s\n"

#: mailbox/message.c:1123
#, c-format
msgid "mailbox_open (%s) failed: %s\n"
msgstr "помилка mailbox_open (%s): %s\n"

#: mailbox/message.c:1131
#, c-format
msgid "mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
msgstr "помилка mailbox_append_message (%s): %s\n"

#: mailbox/message.c:1143
#, c-format
msgid "mailbox_close (%s) failed: %s\n"
msgstr "помилка mailbox_close (%s): %s\n"

#: mailbox/mu_argp.c:60
msgid "Common options"
msgstr "Загальні опції"

#: mailbox/mu_argp.c:62
msgid "Show compilation options"
msgstr "Показати параметри часу компіляції"

#: mailbox/mu_argp.c:68
msgid "Print license and exit"
msgstr "Вивести текст ліцензії та вийти"

#: mailbox/mu_argp.c:75
msgid "Use specified URL as a mailspool directory"
msgstr "URL системного поштового каталогу"

#: mailbox/mu_argp.c:77
msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)"
msgstr ""
"Типові ознаки блокування (E=зовнішня, R=повторення спроб, T=час, P=pid)"

#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:76
msgid "SECONDS"
msgstr "СЕКУНДИ"

#: mailbox/mu_argp.c:79
msgid "Set timeout for acquiring the lockfile"
msgstr "Встановити час очікування звільнення файла блокування"

#: mailbox/mu_argp.c:81
msgid "Set the maximum number of times to retry acquiring the lockfile"
msgstr "Встановити обмеження кількості спроб блокування"

#: mailbox/mu_argp.c:83
msgid "Number of seconds after which the lock expires"
msgstr ""
"Встановити кількість секунд, протягом якої файл блокування вважається дійсним"

#: mailbox/mu_argp.c:84
msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"

#: mailbox/mu_argp.c:85
msgid "Set full path to the external locker program"
msgstr "Встановити повний шлях до зовнішньої програми блокування"

#: mailbox/mu_argp.c:92
msgid "Set current user's email address (default is loginname@defaultdomain)"
msgstr "Поточна адреса користувача (типово: назва_користувача@типовий_домен)"

#: mailbox/mu_argp.c:93
msgid "DOMAIN"
msgstr "ДОМЕН"

#: mailbox/mu_argp.c:94
msgid "Set domain for unqualified user names (default is this host)"
msgstr "Додавати цей домен до неповних поштових адрес (типово: адреса машини)"

#: mailbox/mu_argp.c:100
msgid "MAILER"
msgstr "ВІДПРАВНИК"

#: mailbox/mu_argp.c:101
msgid "Use specified URL as the default mailer"
msgstr "URL типового відправника"

#: mailbox/mu_argp.c:107
msgid "FACILITY"
msgstr "УСТАТКУВАННЯ"

#: mailbox/mu_argp.c:108
msgid "Output logs to syslog FACILITY"
msgstr "Переказувати протоколи до устаткування syslog"

#: mailbox/mu_argp.c:116
msgid "Runs in daemon mode with a maximum of NUMBER children"
msgstr ""
"Запуститися у фоновому режимі з вказаним обмеженням кількості процесів-"
"нащадків"

#: mailbox/mu_argp.c:118
msgid "Run in inetd mode"
msgstr "Запуститися у режимі inetd"

#: mailbox/mu_argp.c:119
msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ"

#: mailbox/mu_argp.c:120
msgid "Listen on specified port number"
msgstr "Слухати на вказаному номері порту"

#: mailbox/mu_argp.c:122
msgid "Set idle timeout value to NUMBER seconds"
msgstr "Встановити обмеження часу бездіяльності у ЧИСЛО секунд"

#: mailbox/mu_argp.c:124
msgid "Output session transcript via syslog"
msgstr "Використати syslog для виведення протоколу сесії"

#: mailbox/mu_argp.c:126
msgid "Set PID file"
msgstr "Вибрати файл PID"

#: mailbox/mu_argp.c:215
msgid "Daemon configuration options"
msgstr "Опції конфігурації демона"

#: mailbox/mu_argp.c:250
#, c-format
msgid "Unknown facility `%s'\n"
msgstr "Невідома назва устаткування `%s'\n"

#: mailbox/mu_argp.c:390
#, c-format
msgid ""
"License for %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ліцензія для %s:\n"
"\n"

#: mailbox/mu_argp.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set mail directory name: %s"
msgstr "Не вдається створити каталог %s: %s"

#: mailbox/mu_argp.c:430
#, c-format
msgid "Invalid lock flag `%c'"
msgstr "Невірна ознака блокування `%c'"

#: mailbox/mu_argp.c:470
#, c-format
msgid "Invalid email address `%s': %s"
msgstr "Недійсна адреса email `%s': %s"

#: mailbox/mu_argp.c:478
#, c-format
msgid "Invalid email domain `%s': %s"
msgstr "Невірний домен email `%s': %s"

#: mailbox/mu_argp.c:487
#, c-format
msgid "Invalid mailer URL `%s': %s"
msgstr "Недійсний URL відправника `%s': %s"

#: mailbox/mu_argp.c:631 mailbox/mu_argp.c:670 mailbox/mu_argp.c:710
#: mailbox/mu_argp.c:753 mailbox/mu_argp.c:782
#, c-format
msgid "%s: not enough memory\n"
msgstr "%s: недостатньо пам'яті\n"

#: mailbox/mu_argp.c:892
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: requested unknown argp capability %s (please report)"
msgstr ""
"ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: вимагання невідомої можливості %s (будь ласка повідомте)"

#: mailbox/mu_argp.c:955
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability auth (please report)"
msgstr ""
"ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: не вдається зареєструвати можливість argp auth (будь "
"ласка повідомте)"

#: mailbox/mu_auth.c:214 mailbox/mu_auth.c:216
msgid "MODLIST"
msgstr "ПЕРЕЛІК"

#: mailbox/mu_auth.c:215
msgid "Set the list of modules to be used for authentication"
msgstr "Встановити список модулів ідентифікації"

#: mailbox/mu_auth.c:217
msgid "Set list of modules to be used for authorization"
msgstr "Встановити список модулів уповноважування"

#: mailbox/errors:19
msgid "Operation failed"
msgstr "Операція не вдалася"

#: mailbox/errors:21
msgid "No registered handler"
msgstr "Немає зареєстрованого обробника"

#: mailbox/errors:22
msgid "Empty virtual function"
msgstr "Пуста віртуальна функція"

#: mailbox/errors:24
msgid "Pointer to output null"
msgstr "Нульовий вказівник вихідних даних"

#: mailbox/errors:25
msgid "Pointer to output pointer null"
msgstr "Нульовий вказівник до вихідного вказівника"

#: mailbox/errors:27
msgid "Mailbox null"
msgstr "Нульова скринька"

#: mailbox/errors:29
msgid "Format of RFC822 object is bad"
msgstr "Невірний формат об'єкту RFC822"

#: mailbox/errors:30
msgid "Address contains no addr specs"
msgstr "Об'єкт address не містить окремих адрес"

#: mailbox/errors:32
msgid "Locker null"
msgstr "Нульовий блокувач"

#: mailbox/errors:33
msgid "Conflict with previous locker"
msgstr "Конфлікт з попереднім блокуванням"

#: mailbox/errors:34
msgid "Lock file check failed"
msgstr "Перевірка файлу блокування не вдалася"

#: mailbox/errors:35
msgid "File check failed"
msgstr "Перевірка файлу не вдалася"

#: mailbox/errors:36
msgid "Lock not held on file"
msgstr "Файл не заблокований"

#: mailbox/errors:37
msgid "Failed to exec external locker"
msgstr "Не вдалося запустити зовнішню програму блокування"

#: mailbox/errors:38
msgid "External locker failed"
msgstr "Помилка зовнішньої програми блокування"

#: mailbox/errors:39
msgid "External locker killed"
msgstr "Зовнішню програму блокування знищено"

#: mailbox/errors:41
msgid "No such user name"
msgstr "Немає такої назви користувача"

#: mailbox/errors:43
msgid "DNS name resolution failed"
msgstr "Помилка визначення назви через DNS"

#: mailbox/errors:44
msgid "State busy must resume operation"
msgstr "Зайнятий стан, спробуйте ще раз"

#: mailbox/errors:45
msgid "Not a valid mailer from address"
msgstr "Недійсна адреса відправника"

#: mailbox/errors:46
msgid "Not a valid mailer to address"
msgstr "Недійсна адреса одержувача"

#: mailbox/errors:47
msgid "No receipt addresses found"
msgstr "Жодної адреси одержувача не знайдено"

#: mailbox/errors:48
msgid "Malformed or unsupported mailer URL"
msgstr "Недійсний або непідтримуваний URL відправника"

#: mailbox/errors:49
msgid "SMTP rcpt to command failed"
msgstr "Помилка команди RCPT TO"

#: mailbox/errors:50
msgid "Tcp connections need a host"
msgstr "З'єднання TCP потребують назви віддаленої машини"

#: mailbox/errors:51
msgid "Tcp connections need a postive port"
msgstr "З'єднання TCP потребують додатного номеру порту"

#: mailbox/errors:53
msgid "Input string is not RFC 2047 encoded"
msgstr "Вхідний рядок не закодований згідно з RFC 2047"

#: mailbox/errors:54
msgid "Not a valid RFC 2047 encoding"
msgstr ""

#: mailbox/errors:56
msgid "User name is not supplied"
msgstr "Не вказано назви користувача"

#: mailbox/errors:57
msgid "User password is not supplied"
msgstr "Не вказано паролю користувача"

#: mailbox/errors:59
msgid "Unsafe file permissions. Set 0600"
msgstr "Небезпечні права файлу. Встановіть 0600"

#: mailbox/errors:60
msgid "Unsupported authentication scheme"
msgstr "Непідтримувана схема ідентифікації"

#: mailbox/errors:61
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ідентифікація не вдалася"

#: mailbox/errors:63
msgid "Cannot execute"
msgstr "Не вдається виконати"

#: mailbox/errors:64
msgid "Process exited with a non-zero status"
msgstr "Процес завершився з не нульовим станом"

#: mailbox/errors:65
msgid "Process exited on signal"
msgstr "Процес завершився через отримання сигналу"

#: mailbox/errors:66
msgid "Unknown failure while executing subprocess"
msgstr "Невідома помилка під час виконання процесу"

#: mailbox/errors:67
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "З'єднання закрито віддаленим сервером"

#: mailbox/errors:68
msgid "Parse error"
msgstr "Помилка розбору"

#: mailbox/errors:69
msgid "Requested item not found"
msgstr "Потрібний елемент не знайдено"

#: mailbox/errors:70
msgid "Not enough buffer space"
msgstr "Недостатньо простору у буфері"

#: mailbox/errors:72
msgid "SQL error"
msgstr "Помилка SQL"

#: mailbox/errors:73
msgid "Already connected to the database"
msgstr "Вже з'єднано з базою даних"

#: mailbox/errors:74
msgid "Not connected to the database"
msgstr "не з'єднано з базою даних"

#: mailbox/errors:75
msgid "Result of the previous query is not released"
msgstr "Результат попереднього запиту не звільнено"

#: mailbox/errors:76
msgid "No query was yet executed"
msgstr "Ще не виконано жодного запиту"

#: mailbox/errors:77
msgid "Bad column address"
msgstr "Неправильна адреса стовпчика"

#: mailbox/errors:78
msgid "No result from the previous query available"
msgstr "Немає результату попереднього запиту"

#: mailbox/errors:79
msgid "No such interface"
msgstr "Такого інтерфейсу немає"

#: mailbox/errors:81
msgid "Badly formed file or directory name"
msgstr ""

#: mailbox/errors:82
#, fuzzy
msgid "Read error"
msgstr "Помилка регулярного виразу"

#: mailbox/mutil.c:590
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл: %s"

#. TRANSLATORS: This is a list of characters which start
#. an affirmative answer. Whenever possible, please preserve
#. 'yY' in your translation, e.g., for Euskara:
#.
#. msgstr "yYbB";
#.
#: mailbox/mutil.c:1175
msgid "yY"
msgstr "yYтТ"

#. TRANSLATORS: This is a list of characters which start
#. a negative answer. Whenever possible, please preserve
#. 'nN' in your translation, e.g., for Euskara:
#.
#. msgstr "nNeE";
#.
#: mailbox/mutil.c:1184
msgid "nN"
msgstr "nNнН"

#: messages/messages.c:34
msgid "GNU messages -- count the number of messages in a mailbox"
msgstr "GNU messages -- підраховує кількість повідомлень у скриньці"

#. TRANSLATORS: 'messages' is a program name. Do not translate it!
#: messages/messages.c:40
msgid "messages specific switches:"
msgstr "опції, особливі для messages:"

#: messages/messages.c:41
msgid "Only display number of messages"
msgstr "Відобразити тільки кількість повідомлень"

#: messages/messages.c:42
msgid "Same as -q"
msgstr "Те ж саме, що -q"

#: messages/messages.c:164
#, c-format
msgid "Could not count messages in mailbox `%s': %s"
msgstr "Не вдається підрахувати повідомлення у `%s': %s"

#: messages/messages.c:172
#, c-format
msgid "Number of messages in %s: %d\n"
msgstr "Кількість повідомлень у %s: %d\n"

#: messages/messages.c:177
#, c-format
msgid "Could not close `%s': %s"
msgstr "Не вдається зачинити `%s': %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/anno.c:26
msgid ""
"GNU MH annoOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH annoОпції, позначені зірочкою (*), ще не реалізовані.\n"
"Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."

#: mh/anno.c:29
msgid "[msg [msg...]]"
msgstr "[повідомлення [повідомлення...]]"

#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:49 mh/folder.c:59 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:34 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:40
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:39 mh/send.c:42
#: mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34 readmsg/readmsg.c:43
msgid "FOLDER"
msgstr "ТЕКА"

#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:60 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:50
#: mh/rmm.c:33
msgid "Specify folder to operate upon"
msgstr "Працювати з вказаною текою"

#: mh/anno.c:36 mh/forw.c:60 mh/repl.c:62
msgid "* Annotate the message in place"
msgstr "* Анотувати повідомлення на місці"

#: mh/anno.c:39
msgid "Add FIELD: Date header"
msgstr "Додати заголовок ПОЛЕ: дата"

#: mh/anno.c:41 mh/pick.c:43
msgid "FIELD"
msgstr "ПОЛЕ"

#: mh/anno.c:42
msgid "Add this FIELD to the message header"
msgstr "Додати це поле до заголовків повідомлення"

#: mh/anno.c:44
msgid "Field value for the component"
msgstr "Значення компоненту"

#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:80 mh/forw.c:75 mh/inc.c:55
#: mh/install-mh.c:33 mh/mark.c:47 mh/mhl.c:53 mh/mhn.c:90 mh/mhpath.c:35
#: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:72 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35
#: mh/scan.c:59 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
msgid "Display software license"
msgstr "Вивести текст ліцензії"

#: mh/anno.c:133
#, c-format
msgid "Component name: "
msgstr "Назва компоненту: "

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/fmtcheck.c:26
msgid "GNU MH fmtcheckUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH fmtcheckВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."

#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
#: mh/scan.c:45
msgid "Read format from given file"
msgstr "Читати формат з вказаного файлу"

#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:45 mh/scan.c:46
msgid "FORMAT"
msgstr "ФОРМАТ"

#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
msgid "Use this format string"
msgstr "Використовувати цей рядок формату"

#: mh/fmtcheck.c:37
msgid "Dump the listing of compiled format code"
msgstr "Вивести роздрук скомпільованого коду формату"

#: mh/fmtcheck.c:39
msgid "Enable parser debugging output"
msgstr "Увімкнути налагодження аналізатора"

#: mh/fmtcheck.c:63
msgid "Format string not specified"
msgstr "Рядок формату не вказано"

#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:191 mh/repl.c:373 mh/scan.c:188
msgid "Bad format string"
msgstr "Недійсний рядок формату"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/folder.c:39
msgid "GNU MH folderUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH folderВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."

#: mh/folder.c:41
msgid "[action] [msg]"
msgstr "[дія] [повідомлення]"

#: mh/folder.c:44 pop3d/popauth.c:68
msgid "Actions are:"
msgstr "Можливі дії:"

#: mh/folder.c:46
msgid "List the folders (default)"
msgstr "Показати перелік тек (типово)"

#: mh/folder.c:48
msgid "List the contents of the folder stack"
msgstr "Вивести вміст стеку тек"

#: mh/folder.c:50
msgid ""
"Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. "
"Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it "
"is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder "
"stack are exchanged"
msgstr ""
"Покласти на стек теку, що її вказано через аргумент ТЕКА або у командному "
"рядку (через + або --folder). Якщо теку не вказано, поміняти місцями теку на "
"вершині стеку з поточною"

# Вірші...
#: mh/folder.c:55
msgid "Pop the folder off the folder stack"
msgstr "Зняти теку зі стеку"

#: mh/folder.c:57 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
msgid "Options are:"
msgstr "Опції:"

#: mh/folder.c:62
msgid "List all folders"
msgstr "Вивести перелік усіх тек"

#: mh/folder.c:64
msgid "Create non-existing folders"
msgstr "Створювати неіснуючі теки"

#: mh/folder.c:67
msgid "List only the folder names"
msgstr "Виводити тільки назви тек"

#: mh/folder.c:70
msgid "Print the header line"
msgstr "Вивести рядок заголовку"

#: mh/folder.c:73
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "Рекурсивно переглядати теки"

#: mh/folder.c:76
msgid "Output the total statistics"
msgstr "Вивести загальну статистику"

#: mh/folder.c:309 mh/rmf.c:128
#, c-format
msgid "Cannot scan folder %s: %s"
msgstr "Неможливо переглянути теку %s: %s"

#: mh/folder.c:382
#, c-format
msgid " has %4lu message  (%4lu-%4lu)"
msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
msgstr[0] " містить %4lu повідомлення (%4lu-%4lu)"
msgstr[1] " містить %4lu повідомлення (%4lu-%4lu)"
msgstr[2] " містить %4lu повідомлень  (%4lu-%4lu)"

#: mh/folder.c:393
#, c-format
msgid " has no messages"
msgstr " не містить повідомлень"

#: mh/folder.c:402
#, c-format
msgid "(others)"
msgstr "(інші)"

# Вирівнювання
#: mh/folder.c:450
#, c-format
msgid ""
"Folder                  # of messages     (  range  )  cur msg   (other "
"files)\n"
msgstr ""
"Тека                    Кількість повідомлень     ( діапазон)  поточне   "
"(інші)\n"

#: mh/folder.c:456
msgid "TOTAL"
msgstr "ЗАГАЛОМ"

#: mh/folder.c:457
#, c-format
msgid "%4lu message  "
msgid_plural "%4lu messages "
msgstr[0] "%4lu повідомлення "
msgstr[1] "%4lu повідомлення "
msgstr[2] "%4lu повідомлень  "

#: mh/folder.c:460
#, c-format
msgid "in %4lu folder"
msgid_plural "in %4lu folders"
msgstr[0] "в %4lu теці"
msgstr[1] "в %4lu теках"
msgstr[2] "в %4lu теках"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/forw.c:26
msgid ""
"GNU MH forwOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH forwОпції, позначені зірочкою (*), ще не реалізовані.\n"
"Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."

#: mh/forw.c:34 mh/repl.c:37
msgid "* Add Replied: header to the message being replied to"
msgstr ""
"* Додати заголовок Replied: до повідомлення, на яке висилається відповідь"

#: mh/forw.c:36
msgid "Build the draft and quit immediately"
msgstr "Створити чернетку і негайно вийти"

#: mh/forw.c:38 mh/repl.c:41 mh/send.c:43 mh/whatnow.c:30 mh/whom.c:35
msgid "Specify the folder for message drafts"
msgstr "Розміщати чорнові файли у вказаній теці"

#: mh/forw.c:40 mh/repl.c:43 mh/send.c:47 mh/whatnow.c:32 mh/whom.c:39
msgid "Undo the effect of the last --draftfolder option"
msgstr "Відмінює результат останньої опції --draftfolder"

#: mh/forw.c:41 mh/repl.c:44 mh/whatnow.c:33
msgid "MSG"
msgstr "ПОВІДОМЛЕННЯ"

#: mh/forw.c:42 mh/repl.c:45 mh/whatnow.c:34
msgid "Invoke the draftmessage facility"
msgstr "Запустити устаткування `draftmessage'"

#: mh/forw.c:45 mh/forw.c:66 mh/mhl.c:48 mh/repl.c:53 mh/repl.c:66
#: mh/whatnow.c:35
msgid "PROG"
msgstr "ПРОГРАМА"

#: mh/forw.c:46 mh/repl.c:53 mh/whatnow.c:35
msgid "Set the editor program to use"
msgstr "Використовувати вказану програму редагування"

#: mh/forw.c:48 mh/repl.c:54 mh/whatnow.c:36
msgid "Suppress the initial edit"
msgstr "Вимикає початкове редагування"

#: mh/forw.c:50
msgid "Format messages"
msgstr "Форматувати повідомлення"

#: mh/forw.c:52
msgid "Undo the effect of the last --format option"
msgstr "Відмінює результат останньої опції --filter"

#: mh/forw.c:56
msgid "Use filter FILE to preprocess the body of the message"
msgstr "Використовує фільтр ФАЙЛ для перетворення тіла повідомлення"

#: mh/forw.c:58
msgid "Undo the effect of the last --filter option"
msgstr "Відмінює результат останньої опції --filter"

#: mh/forw.c:63
msgid "Use MIME encapsulation"
msgstr "Використовує інкапсуляцію MIME"

#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51
msgid "Set output width"
msgstr "Встановити ширину виводу"

#: mh/forw.c:67 mh/repl.c:67
msgid "* Set the replacement for whatnow program"
msgstr "* Використовує вказану програму замість типової `whatnow'"

#: mh/forw.c:69
msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead"
msgstr ""
"* Ігнорування змінної `whatnowproc'. Використовує стандартну програму "
"`whatnow'"

#: mh/forw.c:71 mh/repl.c:70
msgid "Use draft file preserved after the last session"
msgstr "Використовує чорновий файл що залишився від попередньої сесії"

#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:137 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:124
msgid "Invalid width"
msgstr "Недійсна ширина"

#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:138
msgid "Option is not yet implemented"
msgstr "Опцію ще не реалізовано"

#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:536
#, c-format
msgid "Cannot open output file `%s': %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл виводу: `%s': %s"

#: mh/forw.c:326
msgid "Forwarded message\n"
msgstr "Переслане повідомлення\n"

#: mh/forw.c:331
msgid "Forwarded messages\n"
msgstr "Переслані повідомлення\n"

#: mh/forw.c:343
msgid "End of Forwarded message"
msgstr "Кінець пересланого повідомлення"

#: mh/forw.c:345
msgid "End of Forwarded messages"
msgstr "Кінець пересланих повідомлень"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/inc.c:26
msgid "GNU MH incUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH incВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."

#: mh/inc.c:28 mh/rmf.c:37
msgid "[+folder]"
msgstr "[+тека]"

#: mh/inc.c:33
msgid "Incorporate mail from named file"
msgstr "Додати пошту з вказаного файлу"

#: mh/inc.c:35
msgid "Specify folder to incorporate mail to"
msgstr "Додати пошту до вказаної теки"

#: mh/inc.c:37
msgid "Enable audit"
msgstr "Увімкнути аудит"

#: mh/inc.c:39
msgid "Disable audit"
msgstr "Вимкнути аудит"

#: mh/inc.c:41
msgid "Mark first incorporated message as current (default)"
msgstr "Зробити поточним перше додане повідомлення (типово)"

#: mh/inc.c:48
msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)"
msgstr "Обрізати скриньку-джерело після додання повідомлень (типово)"

#: mh/inc.c:53 mh/mhn.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Не друкувати заголовки"

#: mh/inc.c:200
msgid "Cannot create default mailbox"
msgstr "Не вдається створити типову скриньку"

#: mh/inc.c:226
#, c-format
msgid "Cannot read input mailbox: %s"
msgstr "Не вдається прочитати вхідну скриньку: %s"

#: mh/inc.c:233
#, c-format
msgid "Cannot read output mailbox: %s"
msgstr "Не вдається прочитати вихідну скриньку: %s"

#: mh/inc.c:254
#, c-format
msgid "%d: cannot get message: %s"
msgstr "%d: не вдається отримати повідомлення: %s"

#: mh/inc.c:261
#, c-format
msgid "%d: error appending message: %s"
msgstr "%d: помилка додання повідомлення: %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/install-mh.c:24
msgid ""
"GNU MH install-mhUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH install-mhВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."

#: mh/install-mh.c:30
msgid "Do not ask for anything"
msgstr "Не запитувати нічого"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mark.c:24
msgid "GNU MH markUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH markВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."

#: mh/mark.c:33
msgid "Specify sequence name to operate upon"
msgstr "Працювати із вказаною низкою"

#: mh/mark.c:35
msgid "Add messages to the sequence"
msgstr "Додати повідомлення до низки"

#: mh/mark.c:37
msgid "Delete messages from the sequence"
msgstr "Видалити повідомлення з низки"

#: mh/mark.c:39
msgid "List the sequences"
msgstr "Вивести перелік низок"

#: mh/mark.c:41 mh/pick.c:90
msgid "Create public sequence"
msgstr "Створити публічну низку"

#: mh/mark.c:44 mh/pick.c:93
msgid "Empty the sequence before adding messages"
msgstr "Спорожнити низку перед доданням до неї повідомлень"

#: mh/mark.c:73 mh/pick.c:141
msgid "Cannot create sequence list"
msgstr "Не вдається створити файл низок"

# приватна низка
#: mh/mark.c:154 mh/mark.c:171
msgid "private"
msgstr "приватна"

#: mh/mark.c:219
msgid "--add requires at least one --sequence argument"
msgstr "опція --add вимагає вказання принаймні однієї опції --sequence"

#: mh/mark.c:229
msgid "--delete requires at least one --sequence argument"
msgstr "опція --delete вимагає вказання принаймні однієї опції --sequence"

#: mh/mh_argp.c:176
msgid "Extra arguments"
msgstr "Додаткові аргументи"

#: mh/mh_argp.c:186
#, c-format
msgid ""
"This is %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Це є %s\n"
"\n"

#: mh/mh_ctx.c:92
#, c-format
msgid "Cannot open context file %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл контексту: %s: %s"

#: mh/mh_ctx.c:142
#, c-format
msgid "Cannot create context %s: %s"
msgstr "Не вдається створити контекст %s: %s"

#: mh/mh_fmtgram.y:102
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected item type (please report)"
msgstr "ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: неочікуваний тип елементу (будь ласка повідомте)"

#: mh/mh_fmtgram.y:208
msgid "undefined function"
msgstr "невизначена функція"

#: mh/mh_fmtgram.y:634
msgid "INTERNAL ERROR: unknown argtype (please report)"
msgstr "ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: невідомий тип аргументу (будь ласка повідомте)"

#: mh/mh_fmtgram.y:640
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Відсутні аргументи для %s"

#: mh/mh_fmtgram.y:649
#, c-format
msgid "Extra arguments to %s"
msgstr "Надто багато аргументів для %s"

#: mh/mh_format.c:603
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr "ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: Хибний код операції: %x"

#. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'!
#: mh/mh_format.c:946 mh/mh_format.c:958
msgid "format: divide by zero"
msgstr "формат: ділення на нуль"

#: mh/mh_format.c:1874
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr "Недійсна маска одержувача"

#: mh/mh_getopt.c:124
#, c-format
msgid "Compatibility syntax:\n"
msgstr "Синтаксис сумісності:\n"

#: mh/mh_getopt.c:125
#, c-format
msgid "%s [switches] %s\n"
msgstr "%s [ключі] %s\n"

#: mh/mh_getopt.c:126
#, c-format
msgid "  switches are:\n"
msgstr "  ключі є:\n"

#: mh/mh_getopt.c:148
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please use GNU long options instead.\n"
"Run %s --help for more info on these.\n"
msgstr ""
"\n"
"Будь ласка використовуйте довгі опції GNU.\n"
"Спробуйте %s --help щоб отримати їх детальний опис.\n"

#: mh/mh_init.c:69
#, c-format
msgid "Cannot stat format file %s: %s"
msgstr "Неможливо отримати інформацію про файл формату %s: %s"

#: mh/mh_init.c:76
#, c-format
msgid "Cannot open format file %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл формату %s: %s"

#: mh/mh_init.c:206
#, c-format
msgid "Create folder \"%s\""
msgstr "Створити теку \"%s\""

#: mh/mh_init.c:214
#, c-format
msgid "Cannot create directory %s: %s"
msgstr "Не вдається створити каталог %s: %s"

#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
#: mh/mh_init.c:267
#, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr "Будь ласка введіть `yes'(так) або `no'(ні): "

#: mh/mh_init.c:326
#, c-format
msgid "Cannot open audit file %s: %s"
msgstr "Не вдається відкрити файл аудиту %s: %s"

#: mh/mh_init.c:457 mh/mh_msgset.c:165
#, c-format
msgid "Cannot get message %d: %s"
msgstr "Не вдається отримати повідомлення %d: %s"

#: mh/mh_init.c:475
#, c-format
msgid "Cannot split line %s"
msgstr "Не вдається розділити рядок %s"

#: mh/mh_init.c:527
#, c-format
msgid "Cannot open input file `%s': %s"
msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл `%s': %s"

#: mh/mh_init.c:550
#, c-format
msgid "Write error on `%s': %s"
msgstr "Помилка запису `%s': %s"

#: mh/mh_init.c:579
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s"
msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл %s: %s"

#: mh/mh_init.c:585 mh/mhn.c:2267
#, c-format
msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
msgstr "Не вдається створити вхідний потік (файл %s): %s"

#: mh/mh_init.c:592 mh/mhn.c:2274
#, c-format
msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
msgstr "Не вдається відкрити вхідний потік (файл %s): %s"

#: mh/mh_init.c:605
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
"directory (%s) named .mh_profile which contains information\n"
"to direct certain MH operations.  The only item which is required\n"
"is the path to use for all MH folder operations.  The suggested MH\n"
"path for you is %s...\n"
msgstr ""
"Для використання MH Ваш домашній каталог (%s) повинен містити файл ."
"mh_profile з необхідною для роботи MH інформацією. Єдиним обов'язковим "
"елементом цього файлу є шлях до каталогу в якому містяться усі теки MH. "
"Запропонований шлях: %s...\n"

#: mh/mh_init.c:628
msgid "Do you need help"
msgstr "Потрібна допомога"

#: mh/mh_init.c:631
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr "Використати стандартний шлях MH \"%s\""

#: mh/mh_init.c:636
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr "Використати шлях відносно Вашого домашнього каталогу"

#: mh/mh_init.c:638
#, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr "Вкажіть шлях: "

#: mh/mh_init.c:640
#, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr "Вкажіть повний шлях: "

#: mh/mh_init.c:699
#, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr "Створюється стандартний шлях MH.\n"

#: mh/mh_init.c:710
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr "Ви вже маєте профіль MH, використайте редактор щоб модифікувати його"

#: mh/mh_init.c:715
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
"Please remove it and try again"
msgstr ""
"Ви вже маєте файл %s, але він не є звичайним файлом або символічним "
"посиланням.\n"
"Будь ласка, зітріть його та спробуйте ще раз"

#: mh/mh_list.c:139
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create list"
msgstr "%s:%d: не вдається створити перелік"

#: mh/mh_list.c:158
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot split string %s"
msgstr "%s:%d: не вдається розділити рядок %s"

#: mh/mh_list.c:175
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown variable: %s"
msgstr "%s:%d: невідома змінна: %s"

#: mh/mh_list.c:191
#, c-format
msgid "%s:%d: wrong datatype for %s"
msgstr "%s:%d: неправильний тип даних для %s"

#: mh/mh_list.c:211
#, c-format
msgid "%s:%d: bad format string"
msgstr "%s:%d: недійсний рядок формату"

#: mh/mh_list.c:230
#, c-format
msgid "%s:%d: syntax error"
msgstr "%s:%d: синтаксична помилка"

#: mh/mh_list.c:271
msgid "Cannot create list"
msgstr "Не вдається створити перелік"

#: mh/mh_msgset.c:42
#, c-format
msgid "Bad message list `%s'"
msgstr "Недійсний перелік повідомлень `%s'"

#: mh/mh_msgset.c:64
#, c-format
msgid "Cannot get last message: %s"
msgstr "Не вдається отримати останнє повідомлення: %s"

#: mh/mh_msgset.c:97
msgid "no cur message"
msgstr "немає поточного повідомлення"

#: mh/mh_msgset.c:108
msgid "no prev message"
msgstr "немає попереднього повідомлення"

#: mh/mh_msgset.c:123
msgid "no next message"
msgstr "немає наступного повідомлення"

#: mh/mh_msgset.c:335
#, c-format
msgid "message set %s does not exist"
msgstr "збірка повідомлень %s не існує"

#: mh/mh_msgset.c:352
#, c-format
msgid "message %d does not exist"
msgstr "повідомлення %d не існує"

#: mh/mh_msgset.c:378 mh/mh_msgset.c:412
#, c-format
msgid "no messages in range %s"
msgstr "жодних повідомлень у діапазоні %s"

#: mh/mh_whatnow.c:58
#, c-format
msgid "%s is unknown. Hit <CR> for help"
msgstr "Невідома команда %s. Натисніть <CR> щоб отримати допомогу"

#: mh/mh_whatnow.c:92
msgid "SWITCHES"
msgstr "КЛЮЧІ"

#: mh/mh_whatnow.c:98
msgid "EDITOR"
msgstr "РЕДАКТОР"

#: mh/mh_whatnow.c:298
msgid "no alternate message to display"
msgstr "Немає чергового повідомлення для відображення"

#: mh/mh_whatnow.c:323 mh/mh_whatnow.c:381
msgid "no draft file to display"
msgstr "немає чорнового файлу для відображення"

#: mh/mh_whatnow.c:350
#, c-format
msgid "draft left on \"%s\".\n"
msgstr "Чернетку залишено у \"%s\".\n"

#: mh/mh_whatnow.c:392
msgid "List the message being distributed/replied-to on the terminal."
msgstr "Вивести поточне повідомлення на термінал."

#: mh/mh_whatnow.c:394
msgid ""
"Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the "
"preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an "
"alternate editor."
msgstr ""
"Редагувати повідомлення. Якщо РЕДАКТОРА не вказано, використати назву "
"редактора зі змінної \"LASTEDITOR-next\". Якщо цю змінну не вказано, "
"повернутися до редактора, якого було використано востаннє."

#: mh/mh_whatnow.c:398 mh/mh_whatnow.c:428 mh/mh_whatnow.c:518
msgid "List the draft on the terminal."
msgstr "Вивести чернетку на термінал."

#: mh/mh_whatnow.c:400
msgid "Send the message in the background."
msgstr "Відіслати повідомлення у фоновому режимі."

#: mh/mh_whatnow.c:402
msgid ""
"Terminate the session. Preserve the draft, unless -delete flag is given."
msgstr ""
"Закінчити сесію. Якщо не вказано опцію -delete, зберегти чорновий файл."

#: mh/mh_whatnow.c:404 mh/mh_whatnow.c:429
msgid "Refile the draft into the given FOLDER."
msgstr "Перемістити чорновий файл у вказану теку."

#: mh/mh_whatnow.c:406
msgid ""
"Send the message. The -watch flag causes the delivery process to be "
"monitored. SWITCHES are passed to send program verbatim."
msgstr ""
"Надіслати повідомлення. Опція -watch вмикає трасування процесу доставки. "
"ОПЦІЇ передаються програмі `send' дослівно."

#: mh/mh_whatnow.c:409
msgid ""
"List the addresses and verify that they are acceptable to the transport "
"service."
msgstr ""
"Видати перелік адрес і перевірити можливість їх прийняття транспортним "
"сервісом."

#: mh/mh_whatnow.c:425
msgid "Terminate the session. Preserve the draft."
msgstr "Закінчити сесію. Зберегти чорновий файл."

#: mh/mh_whatnow.c:426
msgid "Replace the draft with the newly created one"
msgstr "Замінити існуючу чернетку створеною"

#: mh/mh_whatnow.c:427
msgid "Use this draft"
msgstr "Використовувати цю чернетку"

#: mh/mh_whatnow.c:484
msgid "What now?"
msgstr "Що тепер?"

#: mh/mh_whatnow.c:508
msgid "Disposition?"
msgstr "Розміщення?"

#: mh/mh_whatnow.c:516
msgid "Don't use the draft."
msgstr "Не використовувати чернетку."

#: mh/mh_whatnow.c:517
msgid "Use the draft."
msgstr "Використовувати чернетку."

#: mh/mh_whatnow.c:559
#, c-format
msgid "Use \"%s\"?"
msgstr "Використовувати \"%s\"?"

#: mh/mh_whom.c:38
#, c-format
msgid "Cannot create list: %s"
msgstr "Не вдається створити перелік: %s"

#: mh/mh_whom.c:107
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
msgstr "Недійсна адреса `%s': %s"

#: mh/mh_whom.c:187
#, c-format
msgid " at %s"
msgstr " з %s"

#: mh/mh_whom.c:228
msgid "Malformed message"
msgstr "Невірно сформоване повідомлення"

#: mh/mh_whom.c:241
msgid "-- Local Recipients --"
msgstr "-- Локальні одержувачі --"

#: mh/mh_whom.c:247
msgid "-- Network Recipients --"
msgstr "-- Віддалені одержувачі --"

#: mh/mh_whom.c:253
msgid "No recipients"
msgstr "Немає одержувачів"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhl.c:28
msgid "GNU MH mhlUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mhlВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."

#: mh/mhl.c:30
msgid "[files]"
msgstr "[файл]"

#: mh/mhl.c:37
msgid "Ring the bell at the end of each output page"
msgstr "Подавати звуковий сигнал наприкінці кожної сторінки"

#: mh/mhl.c:40
msgid "Clear the screen after each page of output"
msgstr "Очищати екран після виводу кожної сторінки"

#: mh/mhl.c:47
msgid "Set output screen length"
msgstr "Встановити довжину екрану"

#: mh/mhl.c:49
msgid "Use given PROG instead of the default"
msgstr "Використовувати вказану програму замість типової"

#: mh/mhl.c:51
msgid "Disable use of moreproc program"
msgstr "Вимикає використання програми `moreproc'"

#: mh/mhl.c:124
msgid "Invalid length"
msgstr "Недійсна довжина"

#: mh/mhl.c:168 mh/mhn.c:1465
#, c-format
msgid "Cannot create output stream: %s"
msgstr "Не вдається створити потік виводу: %s"

#: mh/mhl.c:174 mh/mhn.c:1471
#, c-format
msgid "Cannot open output stream: %s"
msgstr "Не вдається відкрити потік виводу: %s"

#: mh/mhl.c:193
#, c-format
msgid "Cannot create input stream: %s"
msgstr "Не вдається створити потік вводу: %s"

#: mh/mhl.c:199
#, c-format
msgid "Cannot open input stream: %s"
msgstr "Не вдається відкрити потік вводу: %s"

#: mh/mhl.c:207
#, c-format
msgid "Input stream %s is not a message (%s)"
msgstr "Вхідний потік (%s) не є повідомленням (%s)"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhn.c:31
msgid ""
"GNU MH mhnOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH mhnОпції, позначені зірочкою (*), ще не реалізовані.\n"
"Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."

#: mh/mhn.c:40
msgid "Specify file to operate upon"
msgstr "Працювати з вказаним файлом"

#: mh/mhn.c:42
msgid "MIME editing options"
msgstr "Опції редагування MIME"

#: mh/mhn.c:44
msgid "Compose the MIME message (default)"
msgstr "Створити повідомлення MIME (типово)"

#: mh/mhn.c:47
msgid "Listing options"
msgstr "Опції переліку"

#: mh/mhn.c:49
msgid "List the table of contents"
msgstr "Вивести опис вмісту"

#: mh/mhn.c:52
msgid "Print the banner above the listing"
msgstr "Вивести заголовок перед переліком"

#: mh/mhn.c:55
msgid "List the decoded sizes"
msgstr "Відображати розміри після розкодування"

#: mh/mhn.c:58
msgid "Display options"
msgstr "Опції відображення"

#: mh/mhn.c:60
msgid "Display the contents of the messages"
msgstr "Відображати вміст повідомлень"

#: mh/mhn.c:63
msgid "* Display messages serially"
msgstr "* Послідовно показувати повідомлення"

#: mh/mhn.c:66
msgid "Read mhl format from FILE"
msgstr "Читати формат mhl з ФАЙЛУ"

#: mh/mhn.c:68
msgid "Pause prior to displaying content"
msgstr "Зупинитися перед відображенням вмісту"

#: mh/mhn.c:71
msgid "Saving options"
msgstr "Опції запису"

#: mh/mhn.c:73
msgid "Store the contents of the messages on disk"
msgstr "Записувати вміст повідомлень у файли"

#: mh/mhn.c:76
msgid "Use filenames from the content headers"
msgstr "Використати назви файлів вказані в заголовках вмісту"

#: mh/mhn.c:79
msgid "Other options"
msgstr "Інші опції"

#: mh/mhn.c:80
msgid "PART"
msgstr "ЧАСТИНА"

#: mh/mhn.c:81
msgid "Limit the scope of the operation to the given part"
msgstr "Перетворювати лише вказану частину повідомлення"

#: mh/mhn.c:82
msgid "CONTENT"
msgstr "ВМІСТ"

#: mh/mhn.c:83
msgid "Operate on message part with given multipart content"
msgstr "Перетворювати частину яка має вказаний тип вмісту"

#: mh/mhn.c:85
msgid "Print additional information"
msgstr "Друкувати додатну інформацію"

#: mh/mhn.c:552
#, c-format
msgid "Malformed part specification (near %s)"
msgstr "Недійсна специфікація частини (біля %s)"

#: mh/mhn.c:1218
#, c-format
msgid " msg part type/subtype              size  description\n"
msgstr " пвд част  тип/підтип              розмір опис\n"

#: mh/mhn.c:1255
#, c-format
msgid "%lu: cannot get message body: %s"
msgstr "%lu: не вдається прочитати тіло повідомлення: %s"

#: mh/mhn.c:1277
#, c-format
msgid "Cannot create proc stream (command %s): %s"
msgstr "Не вдається створити потік процедури (команда %s): %s"

#: mh/mhn.c:1284
#, c-format
msgid "Cannot open proc stream (command %s): %s"
msgstr "Не вдається відкрити потік процедури (команда %s): %s"

#: mh/mhn.c:1325
#, c-format
msgid "Cannot parse command line `%s'"
msgstr "Не вдається розібрати командний рядок `%s'"

#: mh/mhn.c:1332
#, c-format
msgid "Cannot create temporary stream (file %s): %s"
msgstr "Не вдається створити тимчасовий потік (файл %s): %s"

#: mh/mhn.c:1340
#, c-format
msgid "Cannot open temporary stream (file %s): %s"
msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий потік (файл %s): %s"

#: mh/mhn.c:1388
msgid "part "
msgstr "частина "

#: mh/mhn.c:1406
#, c-format
msgid "Press <return> to show content..."
msgstr "Натисніть <return> щоб подивитись вміст..."

#: mh/mhn.c:1650
#, c-format
msgid "storing message %s part %s as file %s\n"
msgstr "запис повідомлення %s, частини %s у файл %s\n"

#: mh/mhn.c:1655
#, c-format
msgid "storing message %lu part %s as file %s\n"
msgstr "запис повідомлення %lu, частини %s у файл %s\n"

#: mh/mhn.c:1666
#, c-format
msgid "File %s already exists. Rewrite"
msgstr "Файл %s вже існує. Перезаписати"

#: mh/mhn.c:1680 mh/mhn.c:2547
#, c-format
msgid "Cannot create output stream (file %s): %s"
msgstr "Не вдається створити потік виводу (файл %s): %s"

#: mh/mhn.c:1688 mh/mhn.c:2555
#, c-format
msgid "Cannot open output stream (file %s): %s"
msgstr "Не вдається відкрити потік виводу (файл %s): %s"

#: mh/mhn.c:1802
#, c-format
msgid "%s:%lu: missing %c"
msgstr "%s:%lu: відсутнє %c"

#: mh/mhn.c:1837
#, c-format
msgid "%s:%lu: comment redefined"
msgstr "%s:%lu: коментар перевизначено"

#: mh/mhn.c:1849 mh/mhn.c:1889 mh/mhn.c:2151
#, c-format
msgid "%s:%lu: syntax error"
msgstr "%s:%lu: синтаксична помилка"

#: mh/mhn.c:1858 mh/mhn.c:2118
#, c-format
msgid "%s:%lu: description redefined"
msgstr "%s:%lu: опис перевизначено"

#: mh/mhn.c:1870 mh/mhn.c:2130
#, c-format
msgid "%s:%lu: content id redefined"
msgstr "%s:%lu: перевизначення ідентифікатора вмісту"

#: mh/mhn.c:1952
#, c-format
msgid "%s:%lu: missing subtype"
msgstr "%s:%lu: відсутній підтип"

#: mh/mhn.c:2165
#, c-format
msgid "%s:%lu: no such message: %lu"
msgstr "%s:%lu: немає такого повідомлення: %lu"

#: mh/mhn.c:2256
#, c-format
msgid "%s:%lu: missing filename"
msgstr "%s:%lu: не вказана назва файлу"

#: mh/mhn.c:2312
#, c-format
msgid "Cannot open filter stream: %s"
msgstr "Не вдається відкрити потік фільтру: %s"

#: mh/mhn.c:2445
#, c-format
msgid "%s:%lu: unmatched #end"
msgstr "%s:%lu: неочікуваний #end"

#: mh/mhn.c:2601 mh/mhn.c:2612
msgid "extra arguments"
msgstr "додатні аргументи"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhpath.c:26
msgid "GNU MH mhpathUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH mhpathВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."

#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:35
msgid "[+folder] [msgs]"
msgstr "[+тека] [повідомлення]"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/pick.c:32
msgid ""
"GNU MH pickOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH pickОпції, позначені зірочкою (*), ще не реалізовані.\n"
"Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."

#: mh/pick.c:35
msgid "[messages]"
msgstr "[повідомлення]"

#: mh/pick.c:42
msgid "Specifying search patterns:"
msgstr "Завдання шаблонів пошуку:"

#: mh/pick.c:44
msgid "Search the named header field"
msgstr "Шукати вказане поле заголовку"

#: mh/pick.c:46
msgid "A pattern to look for"
msgstr "Шукати вказаний шаблон"

#: mh/pick.c:49
msgid ""
"Flags controlling the type of regular expressions. STRING must consist of "
"one or more of the following letters: B=basic, E=extended, I=ignore case, "
"C=case sensitive. Default is \"EI\". The flags remain in effect until the "
"next occurrence of --cflags option. The option must occur right before --"
"pattern or --component option (or its alias)."
msgstr ""
"Ознаки що контролюють тип регулярних виразів. РЯДОК може містити одну або "
"більше з наступних літер: B=базові регулярні вирази, E=розширені регулярні "
"вирази, I=ігнорування відмінностей у регістрі символів, C=врахування "
"відмінностей у регістрі. Типове значення \"EI\". Ознаки залишаються у дії до "
"наступного з'явлення опції --cflags. Опція повинна з'являтися безпосередньо "
"перед опціями --pattern, --component, або їх еквівалентами."

#: mh/pick.c:51
msgid "Same as --component cc --pattern STRING"
msgstr "Те ж саме, що --component cc --pattern STRING"

#: mh/pick.c:53
msgid "Same as --component date --pattern STRING"
msgstr "Те ж саме, що --component date --pattern STRING"

#: mh/pick.c:55
msgid "Same as --component from --pattern STRING"
msgstr "Те ж саме, що --component from --pattern STRING"

#: mh/pick.c:57
msgid "Same as --component subject --pattern STRING"
msgstr "Те ж саме, що --component subject --pattern STRING"

#: mh/pick.c:59
msgid "Same as --component to --pattern STRING"
msgstr "Те ж саме, що --component to --pattern STRING"

# "Операції обмеження дат" було-б невдале
#: mh/pick.c:61
msgid "Date constraint operations:"
msgstr "Операції з датами:"

#: mh/pick.c:63
msgid "Search in the named date header field (default is `Date:')"
msgstr "Шукати у вказаному заголовку дати (типово Date:)"

#: mh/pick.c:64 mh/pick.c:66
msgid "DATE"
msgstr "ДАТА"

#: mh/pick.c:65
msgid "Match messages after the given date"
msgstr "Шукати повідомлення з пізнішою за вказану датою"

#: mh/pick.c:67
msgid "Match messages before the given date"
msgstr "Шукати повідомлення з ранішою за вказану датою"

#: mh/pick.c:69
msgid "Logical operations and grouping:"
msgstr "Логічні операції та групування:"

#: mh/pick.c:71
msgid "Logical AND (default)"
msgstr "Логічне І (типово)"

#: mh/pick.c:73
msgid "Logical OR"
msgstr "Логічне АБО"

#: mh/pick.c:75
msgid "Logical NOT"
msgstr "Логічне НІ"

#: mh/pick.c:77
msgid "Open group"
msgstr "Відкрити групу"

#: mh/pick.c:80
msgid "Close group"
msgstr "Закрити групу"

#: mh/pick.c:83
msgid "Operations over the selected messages:"
msgstr "Операції з вибраними повідомленнями:"

#: mh/pick.c:85
msgid "List the numbers of the selected messages (default)"
msgstr "Друкувати номери вибраних повідомлень (типово)"

#: mh/pick.c:88
msgid "Add matching messages to the given sequence"
msgstr "Додати вибрані повідомлення до вказаної низки"

#: mh/pick.c:268 mh/pick.c:281
#, c-format
msgid "Invalid option -- %s"
msgstr "Невірна опція -- %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/refile.c:31
msgid ""
"GNU MH refileOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH refileОпції, позначені зірочкою (*), ще не реалізовані.\n"
"Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."

#: mh/refile.c:34
msgid "messages folder [folder...]"
msgstr "повідомлення тека [тека...]"

#: mh/refile.c:41
msgid "Use <mh-dir>/draft as the source message"
msgstr "Використати <mh-dir>/draft як повідомлення-джерело"

#: mh/refile.c:43
msgid "Preserve the source folder copy"
msgstr "Не видаляти повідомлення-джерело"

#: mh/refile.c:46
msgid "* Try to preserve message sequence numbers"
msgstr "* Намагатися зберегти нумерацію повідомлень"

#: mh/refile.c:48
msgid ""
"Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the "
"program exits"
msgstr "Вказує джерельну теку. ТЕКА стане поточною після завершення програми"

#: mh/refile.c:50
msgid "Use FILE as the source message"
msgstr "Використати ФАЙЛ як повідомлення-джерело"

#: mh/refile.c:77 mh/refile.c:96
msgid "Cannot create folder list"
msgstr "Не вдається створити перелік тек"

#: mh/refile.c:90
msgid "No folder specified"
msgstr "Не вказано теку"

#: mh/refile.c:102 mh/refile.c:127
msgid "Cannot create iterator"
msgstr "Не вдається створити ітератора"

#: mh/refile.c:201
#, c-format
msgid "Error appending message: %s"
msgstr "Помилка додання повідомлення: %s"

#: mh/refile.c:261
msgid "Both message set and source file given"
msgstr "Збір повідомлень та джерельний файл вказано разом"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/repl.c:28
msgid ""
"GNU MH replOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH replОпції, позначені зірочкою (*), ще не реалізовані.\n"
"Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."

#: mh/repl.c:31
msgid "[+folder] [msg]"
msgstr "[+тека] [повідомлення]"

#: mh/repl.c:39
msgid "Build the draft and quit immediately."
msgstr "Створити чернетку і негайно вийти"

#: mh/repl.c:47
msgid "Specify whom to place on the Cc: list of the reply"
msgstr "Додати вказані адреси до заголовка Cc: відповіді"

#: mh/repl.c:49
msgid "Specify whom to remove from the Cc: list of the reply"
msgstr "Видалити вказані адреси з заголовка Cc: відповіді"

#: mh/repl.c:52
msgid "Construct a group or followup reply"
msgstr "Створити відповідь до списку розсилки"

#: mh/repl.c:55
msgid "* Set the folder to receive Fcc's"
msgstr "* Розміщати копії Fcc: у вказаній теці"

#: mh/repl.c:56
msgid "MHL-FILTER"
msgstr "ФІЛЬТР"

#: mh/repl.c:57
msgid "Set the mhl filter to preprocess the body of the message being replied"
msgstr ""
"Перетворити тіло повідомлення, для якого створюється відповідь, "
"використовуючи вказаний фільтр mhl"

#: mh/repl.c:60
msgid ""
"Include a copy of the message being replied. The message will be processed "
"using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --"
"filter option"
msgstr ""
"Включити до повідомлення копію вихідного повідомлення. Перетворити його "
"використовуючи фільтр вказаний через опцію --filter або типовий фільтр `mhl."
"reply'"

#: mh/repl.c:64
msgid "Query for addresses to place in To: and Cc: lists"
msgstr "Запитати про адреси одержувачів То: і Cc:"

#: mh/repl.c:69
msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead."
msgstr ""
"* Ігнорування змінної `whatnowproc'. Використовує стандартну програму "
"`whatnow'"

# "Опція %s", тому ж.р.
#: mh/repl.c:131
#, c-format
msgid "%s %s is unknown"
msgstr "%s %s не є відома"

#: mh/repl.c:271
#, c-format
msgid "Draft \"%s\" exists (%lu byte).\n"
msgid_plural "Draft \"%s\" exists (%lu bytes).\n"
msgstr[0] "Чернетка \"%s\" існує (%lu байт).\n"
msgstr[1] "Чернетка \"%s\" існує (%lu байти).\n"
msgstr[2] "Чернетка \"%s\" існує (%lu байтів).\n"

#: mh/repl.c:298
#, c-format
msgid "Cannot read message %lu: %s"
msgstr "Не вдається прочитати повідомлення %lu: %s"

#: mh/repl.c:313
#, c-format
msgid "Cannot create draft file stream %s: %s"
msgstr "Не вдається створити потік чорнового файлу %s: %s"

#: mh/repl.c:320
#, c-format
msgid "Cannot open draft file %s: %s"
msgstr "Не вдається відкрити чорновий файл %s: %s"

#: mh/repl.c:385
msgid "only one message at a time!"
msgstr "лише одне повідомлення за раз!"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/rmf.c:35
msgid "GNU MH rmfUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH rmfВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."

#: mh/rmf.c:42
msgid "Specify the folder to delete"
msgstr "Вказує теку для видалення"

#: mh/rmf.c:44
msgid "Interactive mode: ask for confirmation before removing each folder"
msgstr ""
"Інтерактивний режим: запитувати підтвердження перед видаленням кожної теки"

#: mh/rmf.c:47
msgid "Recursively delete all subfolders"
msgstr "Рекурсивно видаляти усі теки"

#: mh/rmf.c:132
#, c-format
msgid "Remove folder %s"
msgstr "Видалити теку %s"

#: mh/rmf.c:164
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s: %s"
msgstr "Не вдалося видалити %s: %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/rmm.c:26
msgid "GNU MH rmmUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH rmmВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/scan.c:33
msgid "GNU MH scanUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH scanВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."

#: mh/scan.c:40
msgid "Specify folder to scan"
msgstr "Вказує теку для перегляду"

#: mh/scan.c:42
msgid "Clear screen after displaying the list"
msgstr "Очищати екран після виводу переліку"

#: mh/scan.c:49
msgid "Display header"
msgstr "Показувати заголовок"

#: mh/scan.c:53
msgid "List messages in reverse order"
msgstr "Показувати повідомлення у зворотному порядку"

#: mh/scan.c:56
msgid "[Not yet implemented]"
msgstr "[Ще не реалізовано]"

#: mh/scan.c:228
#, c-format
msgid "no messages in %s"
msgstr "немає повідомлень в %s"

#: mh/scan.c:249
#, c-format
msgid "Folder %s  %s\n"
msgstr "Тека %s  %s\n"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/send.c:30
msgid ""
"GNU MH sendOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH sendОпції, позначені зірочкою (*), ще не реалізовані.\n"
"Використовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."

#: mh/send.c:33
msgid "file [file...]"
msgstr "файл [файлу...]"

#: mh/send.c:39 mh/whom.c:31
msgid "Specify additional alias file"
msgstr "Використати додатковий файл псевдонімів"

#: mh/send.c:41 mh/whom.c:33
msgid "Use prepared draft"
msgstr "Використати підготовану чернетку"

#: mh/send.c:45 mh/whom.c:37
msgid "Treat the arguments as a list of messages from the draftfolder"
msgstr "Трактувати аргументи як список повідомлень з теки чорнових файлів"

#: mh/send.c:49
msgid "* Use filter FILE to preprocess the body of the message"
msgstr "* Перетворити тіло повідомлення використовуючи фільтр ФАЙЛ"

#: mh/send.c:51
msgid "* Undo the effect of the last --filter option"
msgstr "Відмінює результат останньої опції --filter"

#: mh/send.c:53
msgid "* Reformat To: and Cc: addresses"
msgstr "* Переформатувати адреси To: і Cc:"

#: mh/send.c:56
msgid ""
"* In case of failure forward the draft along with the failure notice to the "
"sender"
msgstr ""
"* У разі помилки повернути чернетку разом з повідомленням про помилку до "
"відправника"

#: mh/send.c:59
msgid "* Use MIME encapsulation"
msgstr "* Використати інкапсуляцію MIME"

#: mh/send.c:62
msgid "Add Message-ID: field"
msgstr "Додати поле Message-ID:"

#: mh/send.c:65
msgid "Run in the backround."
msgstr "Виконання у фоновому режимі."

#: mh/send.c:68
msgid ""
"* Split the draft into several partial messages and send them with SECONDS "
"interval"
msgstr ""
"* Розділити чернетку на кілька частин та вислати їх через вказаний інтервал"

#: mh/send.c:70
msgid "Print the transcript of interactions with the transport system"
msgstr "Вивести протокол взаємодії з транспортною системою"

#: mh/send.c:73
msgid "Monitor the delivery of mail"
msgstr "Трасувати доставку пошти"

#: mh/send.c:76
msgid "* Make header fields no longer than NUMBER columns"
msgstr "* Обмежити довжину полів заголовку у ЧИСЛО символів"

#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:134 pop3d/pop3d.c:148
msgid "Invalid number"
msgstr "Недійсне число"

#: mh/send.c:267
msgid "Cannot create message list"
msgstr "Не вдається створити перелік повідомлень"

#: mh/send.c:302
#, c-format
msgid "Creating mailer %s"
msgstr "Створення відправника %s"

#: mh/send.c:306
#, c-format
msgid "Cannot create mailer `%s'"
msgstr "Не вдається створити відправника `%s'"

#: mh/send.c:317
#, c-format
msgid "Opening mailer %s"
msgstr "Відкриття відправника: %s"

#: mh/send.c:321
#, c-format
msgid "Cannot open mailer `%s'"
msgstr "Не вдається відкрити відправника `%s'"

#: mh/send.c:435
#, c-format
msgid "Fixed Fcc: %s"
msgstr "Виправлений Fcc: %s"

#: mh/send.c:449
msgid "Getting message"
msgstr "Отримання повідомлення"

#: mh/send.c:489
msgid "Sending message"
msgstr "Надання повідомлення"

#: mh/send.c:493
#, c-format
msgid "Cannot send message: %s"
msgstr "Не вдається відіслати повідомлення: %s"

#: mh/send.c:497
msgid "Destroying the mailer"
msgstr "Знищення відправника"

#: mh/send.c:521
#, c-format
msgid "Cannot switch to background: %s"
msgstr "Не вдається перейти у фоновий режим: %s"

#: mh/send.c:560
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "не вдається виконати stat %s: %s"

#: mh/whatnow.c:25
msgid "[FILE]"
msgstr "ФАЙЛ"

#: mh/whatnow.c:37
msgid "Set the prompt"
msgstr "Встановити текст запрошення"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/whom.c:24
msgid "GNU MH whomUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH whomВикористовуйте -help щоб отримати опис традиційних опцій MH."

#: mh/whom.c:41
msgid "Check if addresses are deliverable"
msgstr "Перевірка можливості доставки пошти на вказані адреси"

#: movemail/movemail.c:30
msgid "GNU movemail"
msgstr "GNU movemail"

#: movemail/movemail.c:31
msgid "inbox-url destfile [POP-password]"
msgstr "url-джерела цільовий-файл [пароль-pop]"

#: movemail/movemail.c:36
msgid "Preserve the source mailbox"
msgstr "Заховати скриньку-джерело"

#: movemail/movemail.c:38
msgid "Reverse the sorting order"
msgstr "Зворотний порядок сортування"

#: movemail/movemail.c:39
msgid "Output information used by Emacs rmail interface"
msgstr "Виводити інформацію для інтерфейсу Emacs rmail"

#: movemail/movemail.c:107
#, c-format
msgid "%s:mailbox `%s': %s: %s"
msgstr "%s:скринька '%s': %s: %s"

#: movemail/movemail.c:113
#, c-format
msgid "mailbox `%s': %s: %s"
msgstr "скринька '%s': %s: %s"

#: movemail/movemail.c:126
msgid "Cannot retrieve locker"
msgstr "Не вдається відібрати блокувача"

#: movemail/movemail.c:135
msgid "Cannot lock"
msgstr "Не вдається заблокувати"

#: movemail/movemail.c:169
msgid "mailbox_get_folder failed"
msgstr "помилка mailbox_get_folder"

#: movemail/movemail.c:172
msgid "folder_get_authority failed"
msgstr "помилка folder_get_authority"

#: movemail/movemail.c:175
msgid "authority_set_ticket failed"
msgstr "помилка authority_set_ticket"

#: movemail/movemail.c:202
msgid "Cannot open"
msgstr "Не вдається відкрити"

#: movemail/movemail.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read message %lu: %s\n"
msgstr "Не вдається прочитати повідомлення %lu: %s"

#: movemail/movemail.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message %lu: %s\n"
msgstr "Не вдається додати повідомлення %lu: %s"

#: movemail/movemail.c:251
msgid "Hostname of the POP3 server is unknown"
msgstr "Назва серверу POP3 не є відома"

#: movemail/movemail.c:289
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Невірна кількість аргументів"

#: pop3d/apop.c:57
msgid "Bad permissions on APOP password db"
msgstr "Неправильні права на базу паролів APOP"

#: pop3d/apop.c:59
#, c-format
msgid "Unable to open APOP db: %s"
msgstr "Не вдається відкрити базу даних APOP: %s"

#: pop3d/apop.c:77
#, c-format
msgid "Cannot fetch APOP data: %s"
msgstr "Не вдається отримати дані APOP: %s"

#: pop3d/apop.c:95
msgid "Bad permissions on APOP password file"
msgstr "Невірні права на файл паролів APOP"

#: pop3d/apop.c:102
#, c-format
msgid "Unable to open APOP password file %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл паролів APOP %s"

#: pop3d/apop.c:166
#, c-format
msgid "User name too long: %s"
msgstr "Надто довга назва користувача: %s"

#: pop3d/apop.c:175
#, c-format
msgid "Password for `%s' not found in the database"
msgstr "Пароль користувача `%s' не знайдено у базі"

#: pop3d/apop.c:199
#, c-format
msgid "APOP failed for `%s'"
msgstr "APOP не вдався для `%s'"

#: pop3d/apop.c:214
#, c-format
msgid "Cannot change to uid %lu: %m"
msgstr "Не вдається перейти на uid %lu: %m"

#: pop3d/apop.c:270
#, c-format
msgid "User `%s' logged in with mailbox `%s'"
msgstr "Користувач `%s' отримав доступ до скриньки `%s'"

#: pop3d/extra.c:124
#, c-format
msgid "Mailbox was updated by other party: %s"
msgstr "Скриньку модифіковано кимось іншім: %s"

#: pop3d/extra.c:167
#, c-format
msgid "cannot open TLS stream: %s"
msgstr "неможливо відкрити потік TLS: %s"

#: pop3d/extra.c:228
#, c-format
msgid "Write failed: %s"
msgstr "Помилка запису: %s"

#: pop3d/extra.c:251
#, c-format
msgid "Read failed: %s"
msgstr "Помилка читання: %s"

#: pop3d/extra.c:256
msgid "unexpected eof on input"
msgstr "неочікуваний кінець файлу"

#: pop3d/lock.c:35
#, c-format
msgid "Locking mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Не вдалося заблокувати скриньку `%s': %s"

#: pop3d/pop3d.c:64
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
msgstr "GNU pop3d -- демон POP3"

#: pop3d/pop3d.c:74
msgid "Undelete all messages on startup"
msgstr "Після запуску скасувати ознаку видалення з усіх повідомлень"

#: pop3d/pop3d.c:77
msgid "Allowed delay between the two successive logins"
msgstr ""
"Дозволений найменший інтервал між завершенням попередньої й початком "
"наступної сесії"

#: pop3d/pop3d.c:78
msgid "FILENAME"
msgstr "ФАЙЛ"

#: pop3d/pop3d.c:79
msgid "Name of login statistics file"
msgstr "Назва файлу статистики входів"

#: pop3d/pop3d.c:81
msgid "DAYS"
msgstr "ДНІ"

#: pop3d/pop3d.c:82
msgid "Expire read messages after the given number of days"
msgstr "Встановити термін дійсності прочитаних повідомлень"

#: pop3d/pop3d.c:84
msgid "Delete expired messages upon closing the mailbox"
msgstr "Після закриття скриньки видаляти повідомлення що втратили дійсність"

#: pop3d/pop3d.c:87
msgid "Always require STLS before entering authentication phase"
msgstr "Вимагати використання STLS перед переходом до фази ідентифікації"

#: pop3d/pop3d.c:277
msgid "Failed to become a daemon:"
msgstr "Не вдається перейти у фоновий режим:"

#: pop3d/pop3d.c:313
#, c-format
msgid "connect from %s"
msgstr "з'єднання з %s"

#: pop3d/pop3d.c:437
msgid "Session terminated"
msgstr "Сесію закінчено"

#: pop3d/pop3d.c:523
msgid "GNU pop3d started"
msgstr "GNU pop3d запустився"

#: pop3d/pop3d.c:530
#, c-format
msgid "too many children (%lu)"
msgstr "надто багато процесів-нащадків (%lu)"

#: pop3d/popauth.c:58
msgid "GNU popauth -- manage pop3 authentication database"
msgstr "GNU popauth -- керування базою ідентифікації POP3"

#: pop3d/popauth.c:69
msgid "Add user"
msgstr "Додати користувача"

#: pop3d/popauth.c:70
msgid "Modify user's record (change password)"
msgstr "Змінити запис користувача (змінити пароль)"

#: pop3d/popauth.c:71
msgid "Delete user's record"
msgstr "Видалити запис користувача"

#: pop3d/popauth.c:72
msgid "List the contents of DBM file"
msgstr "Вивести вміст файлу DBM"

#: pop3d/popauth.c:73
msgid "Create the DBM from a plaintext file"
msgstr "Створити файл DBM зі звичайного файлу"

#: pop3d/popauth.c:76
msgid ""
"Default action is:\n"
"  For the file owner: --list\n"
"  For a user: --modify --username <username>\n"
msgstr ""
"Типова дія:\n"
"  Для власника файлу: --list\n"
"  Для користувача: --modify --username <назва_користувача>\n"

#: pop3d/popauth.c:81
msgid "Read input from FILE (default stdin)"
msgstr "Читати вхід з ФАЙЛУ (типово стандартний ввід)"

#: pop3d/popauth.c:82
msgid "Direct output to file"
msgstr "Записувати в файл"

#: pop3d/popauth.c:83
msgid "Specify user's password"
msgstr "Вказати пароль користувача"

#: pop3d/popauth.c:84
msgid "USERNAME"
msgstr "НАЗВА_КОРИСТУВАЧА"

#: pop3d/popauth.c:84
msgid "Specify user name"
msgstr "Вказати назву користувача"

#: pop3d/popauth.c:85
msgid "PERM"
msgstr "ПРАВА"

#: pop3d/popauth.c:85
msgid "Force given permissions on the database"
msgstr "Використати вказані права для файлу бази даних"

#: pop3d/popauth.c:115
#, c-format
msgid "Invalid octal number: %s"
msgstr "Невірне вісімкове число: %s"

#: pop3d/popauth.c:215
msgid "You may not specify more than one `-aldp' option"
msgstr "Не можна вказувати більш ніж одну з опцій `-aldp'"

#: pop3d/popauth.c:237 pop3d/popauth.c:293 pop3d/popauth.c:369
#, c-format
msgid "Cannot create %s: %s"
msgstr "Неможливо створити %s: %s"

#: pop3d/popauth.c:257
msgid "Only the file owner can use --username"
msgstr "Лише власник файлу може використати --username"

#: pop3d/popauth.c:263
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Операція не дозволяється"

#: pop3d/popauth.c:399
#, c-format
msgid "%s:%d: malformed line"
msgstr "%s:%d: невірно сформований рядок"

#: pop3d/popauth.c:412
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot store datum"
msgstr "%s:%d: не вдається записати дані"

#: pop3d/popauth.c:445
msgid "Password:"
msgstr "Пароль    :"

#. TRANSLATORS: Please try to format this string so that it has
#. the same length as the translation of 'Password:' above
#: pop3d/popauth.c:451
msgid "Confirm :"
msgstr "Підтвердіть:"

#: pop3d/popauth.c:454
msgid "Passwords differ. Please retry."
msgstr "Паролі відрізняються. Будь ласка, спробуйте ще раз."

#: pop3d/popauth.c:469
msgid "Missing username to add"
msgstr "Не вказано назву користувача для додання"

#: pop3d/popauth.c:487
msgid "Cannot store datum"
msgstr "Не вдається записати дані"

#: pop3d/popauth.c:502
msgid "Missing username to delete"
msgstr "Не вказано назву користувача для видалення"

#: pop3d/popauth.c:514
#, c-format
msgid "Cannot remove record for %s"
msgstr "Не вдається видалити запис %s"

#: pop3d/popauth.c:534
msgid "Missing username"
msgstr "Не вказано назву користувача"

#: pop3d/popauth.c:556
msgid "Old Password:"
msgstr "Старий пароль:"

#: pop3d/popauth.c:561
msgid "Sorry"
msgstr "Вибачте"

#: pop3d/popauth.c:572
msgid "Cannot replace datum"
msgstr "Не вдається замінити дані"

#: pop3d/popauth.c:591
#, c-format
msgid "Database format: %s\n"
msgstr "Формат бази даних: %s\n"

#: pop3d/popauth.c:592
#, c-format
msgid "Database location: %s\n"
msgstr "Розміщення бази даних: %s\n"

#: pop3d/quit.c:46
#, c-format
msgid "Session ended for user: %s"
msgstr "Сесію користувача %s закінчено"

#: pop3d/quit.c:49
msgid "Session ended for no user"
msgstr "Сесію закінчено без користувача"

#: pop3d/user.c:68
#, c-format
msgid "APOP user %s tried to log in with USER"
msgstr "Користувач APOP %s намагався увійти через команду USER"

#: pop3d/user.c:87
#, c-format
msgid "User `%s': authentication failed"
msgstr "Користувач: `%s': ідентифікація не вдалася"

#: pop3d/user.c:94
#, c-format
msgid "Possible probe of account `%s'"
msgstr "Можлива перевірка існування рахунку `%s'"

#: pop3d/user.c:107
#, c-format
msgid "User `%s' tried to log in within the minimum allowed delay"
msgstr ""
"Користувач `%s' намагався відкрити скриньку до закінчення терміну "
"бездіяльності між двома входами"

#: pop3d/user.c:169
#, c-format
msgid "User `%s' logged in with mailbox `%s' (%d message)"
msgid_plural "User `%s' logged in with mailbox `%s' (%d messages)"
msgstr[0] "Користувач `%s' отримав доступ до скриньки `%s' (%d повідомлення)"
msgstr[1] "Користувач `%s' отримав доступ до скриньки `%s' (%d повідомлення)"
msgstr[2] "Користувач `%s' отримав доступ до скриньки `%s' (%d повідомлень)"

#: readmsg/readmsg.c:34
msgid "GNU readmsg -- print messages"
msgstr "GNU readmsg -- друкує повідомлення"

#: readmsg/readmsg.c:39
msgid "Display debugging information"
msgstr "Відображати налагоджувальну інформацію"

#: readmsg/readmsg.c:40
msgid "Display entire header"
msgstr "Показати весь заголовок"

#: readmsg/readmsg.c:41
msgid "LIST"
msgstr "ПЕРЕЛІК"

#: readmsg/readmsg.c:42
msgid "List of header names separated by whitespace or commas"
msgstr "Список назв заголовків, відокремлених пробілами або комами"

#: readmsg/readmsg.c:43
msgid "Folder to use"
msgstr "Використовувати вказану теку"

#: readmsg/readmsg.c:44
msgid "Exclude all headers"
msgstr "Виключити всі заголовки"

#: readmsg/readmsg.c:45
msgid "Output formfeeds between messages"
msgstr "Відокремлювати повідомлення символом 'подання сторінки'"

#: readmsg/readmsg.c:47
msgid "Print all messages matching pattern, not just the first"
msgstr "Вивести усі повідомлення що задовольняють умовам, не лише перше з них"

#: readmsg/readmsg.c:249
#, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s\n"
msgstr "Не вдається створити скриньку `%s': %s\n"

#: readmsg/readmsg.c:253
#, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s\n"
msgstr "Не вдається створити типову скриньку: %s\n"

#: readmsg/readmsg.c:272
#, c-format
msgid "Could not open mailbox `%s': %s\n"
msgstr "Неможливо відкрити скриньку `%s': %s\n"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: sieve/sieve.c:53
msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
"Debug flags:\n"
"  g - main parser traces\n"
"  T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
"  P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
"  t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
"  i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
msgstr ""
"GNU sieve -- програма фільтрування поштиОзнаки налагодження:\\n\"\n"
"  g - трасування синтаксичного аналізатора\n"
"  T - трасування бібліотек mailutils (MU_DEBUG_TRACE)\n"
"  P - протоколи мережі (MU_DEBUG_PROT)\n"
"  t - трасування перевірок і дій sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
"  i - трасування інструкцій sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"

#: sieve/sieve.c:69
msgid "Do not execute any actions, just print what would be done"
msgstr "Не виконувати жодних дій, лише друкувати що мало бути зроблено"

#: sieve/sieve.c:72
msgid "Keep on going if execution fails on a message"
msgstr "Продовжувати роботу у разі збою операції з якимось повідомленням"

#: sieve/sieve.c:75
msgid "Compile script and exit"
msgstr "Скомпілювати сценарій та вийти"

#: sieve/sieve.c:78
msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit"
msgstr "Скомпілювати сценарій, вивести код на термінал та вийти"

#: sieve/sieve.c:80
msgid "MBOX"
msgstr "СКРИНЬКА"

#: sieve/sieve.c:81
msgid "Mailbox to sieve (defaults to user's mail spool)"
msgstr ""
"Просівати вказану скриньку (типово системну поштову скриньку користувача)"

#: sieve/sieve.c:83
msgid "TICKET"
msgstr "КВИТОК"

#: sieve/sieve.c:84
msgid "Ticket file for mailbox authentication"
msgstr "Файл квитка для ідентифікації скриньки"

#: sieve/sieve.c:87
msgid "Debug flags (defaults to \""
msgstr "Ознаки налагодження (типово \""

#: sieve/sieve.c:87
msgid "\")"
msgstr "\")"

#: sieve/sieve.c:90
msgid "Log all actions"
msgstr "Протоколювати усі дії"

#: sieve/sieve.c:93
msgid "Print source location along with action logs (default)"
msgstr ""
"Реєструвати назву джерела та номер рядку що викликали виконання дії (типово)"

#: sieve/sieve.c:96
msgid "Override user email address"
msgstr "Перевизначити поштову адресу користувача"

#: sieve/sieve.c:149
#, c-format
msgid "Invalid email: %s"
msgstr "Недійсна поштова адреса: %s"

#: sieve/sieve.c:170
msgid "Only one MBOX can be specified"
msgstr "Дозволяється вказувати лише одну скриньку"

#: sieve/sieve.c:224
msgid "Only one SCRIPT can be specified"
msgstr "Дозволяється вказувати лише один сценарій"

#: sieve/sieve.c:229
msgid "SCRIPT must be specified"
msgstr "Необхідно вказати сценарій"

#: sieve/sieve.c:242
msgid "SCRIPT"
msgstr "СЦЕНАРІЙ"

#: sieve/sieve.c:300 sieve/sieve.c:325
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %lu"
msgstr "%s:%lu: %s над повідомленням з uid %lu"

#: sieve/sieve.c:304 sieve/sieve.c:329
#, c-format
msgid "%s on msg uid %lu"
msgstr "%s над повідомленням з uid %lu"

#: sieve/sieve.c:415
#, c-format
msgid "ticket_get failed: %s"
msgstr "помилка ticket_get: %s"

#: sieve/sieve.c:421
#, c-format
msgid "wicket_create `%s' failed: %s"
msgstr "помилка wicket_create `%s': %s"

#: sieve/sieve.c:434
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s"
msgstr "помилка mu_debug_create: %s"

#: sieve/sieve.c:439
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s"
msgstr "помилка mu_debug_set_level: %s"

#: sieve/sieve.c:445
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s"
msgstr "помилка mu_debug_set_print: %s"

#: sieve/sieve.c:467
#, c-format
msgid "mailbox_set_debug failed: %s"
msgstr "помилка mailbox_set_debug: %s"

#: sieve/sieve.c:478
#, c-format
msgid "mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr "помилка mailbox_get_folder: %s"

#: sieve/sieve.c:485
#, c-format
msgid "folder_get_authority failed: %s"
msgstr "помилка folder_get_authority: %s"

#: sieve/sieve.c:493
#, c-format
msgid "authority_set_ticket failed: %s"
msgstr "помилка authority_set_ticket: %s"

#: sieve/sieve.c:508
#, c-format
msgid "Opening mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити скриньку `%s': %s"

#: sieve/sieve.c:511
#, c-format
msgid "Opening default mailbox failed: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити типову скриньку: %s"

#: sieve/sieve.c:532
#, c-format
msgid "Expunge on mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Неможливо видалити повідомлення з `%s': %s"

#: sieve/sieve.c:535
#, c-format
msgid "Expunge on default mailbox failed: %s"
msgstr "Неможливо видалити повідомлення з типової скриньки: %s"

#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mimeview/mimeview.c:31
msgid ""
"GNU mimeview -- display files, using mailcap mechanism.Default mime.types "
"file is "
msgstr ""
"GNU mimeview -- відображає файли, за допомогою механізму \"mailcap\".Типовим "
"файлом mime.types є "

#: mimeview/mimeview.c:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Debug flags are:\n"
"  g - Mime.types parser traces\n"
"  l - Mime.types lexical analyzer traces\n"
"  0-9 - Set debugging level\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ознаки налагодження:\n"
"  g - Трасування синтаксичного аналізатора файлу mime.types\n"
"  l - Трасування лексичного аналізатора файлу mime.types\n"
"  0-9 - Встановлення рівня налагодження\n"

#: mimeview/mimeview.c:41
msgid "TYPE-LIST"
msgstr "ПЕРЕЛІК-ТИПІВ"

#: mimeview/mimeview.c:42
msgid ""
"Do not ask for confirmation before displaying files. If TYPE-LIST is given, "
"do not ask for confirmation before displaying such files whose MIME type "
"matches one of the patterns from TYPE-LIST"
msgstr ""
"Не запитувати підтвердження перед відображенням файлу. Якщо вказано ПЕРЕЛІК-"
"ТИПІВ, не запитувати підтвердження перед відображенням таких файлів, що їх "
"тип MIME співпадає з одним з шаблонів вказаних у переліку"

#: mimeview/mimeview.c:44
msgid "Disable interactive mode"
msgstr "Вимкнути інтерактивний режим"

#: mimeview/mimeview.c:49
msgid "Use this mime.types file"
msgstr "Використовувати вказаний файл mime.types"

#: mimeview/mimeview.c:51
msgid "Do not do anything, just print what whould be done"
msgstr "Не виконувати жодних дій, лише друкувати що мало бути зроблено"

#: mimeview/mimeview.c:53
msgid "Use metamail to display files"
msgstr "Відображати файли за допомогою metamail"

#: mimeview/mimeview.c:135
msgid "FILE [FILE ...]"
msgstr "ФАЙЛ [ФАЙЛ ...]"

#: mimeview/mimeview.c:153 mimeview/mimetypes.l:149
#, c-format
msgid "Cannot stat `%s': %s"
msgstr "Не вдається виконати stat `%s': %s"

#: mimeview/mimeview.c:158
#, c-format
msgid "Not a regular file or symbolic link: `%s'"
msgstr "%s не є звичайним файлом або символічним посиланням"

#: mimeview/mimeview.c:250
msgid "No files given"
msgstr "Не вказано жодного файлу"

#: mimeview/mimetypes.y:537
#, c-format
msgid "%s: unknown function"
msgstr "%s: невідома функція"

#: mimeview/mimetypes.y:609
#, c-format
msgid "argument %d has wrong type in call to `%s'"
msgstr "невірний тип аргументу %d у виклику `%s'"

#~ msgid "Cannot create mailbox %s"
#~ msgstr "Неможливо створити скриньку %s"

#~ msgid "Cannot open save file %s: %s"
#~ msgstr "Неможливо відкрити файл реєстрації вихідних повідомлень %s: %s"

#~ msgid "Not enough memory for creating save file"
#~ msgstr ""
#~ "Недостатньо пам'яті для створення файлу реєстрації вихідних повідомлень"

#~ msgid "Badly formed mailspool path: %s"
#~ msgstr "Неправильно сформований шлях до системного каталогу пошти: %s"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "типовий"

#~ msgid "Could not create mailbox `%s': %s."
#~ msgstr "Не вдається створити скриньку `%s': %s."

#~ msgid "Could not create default mailbox: %s."
#~ msgstr "Не вдається створити типову скриньку: %s."

#~ msgid "Could not create mailbox <%s>: %s."
#~ msgstr "Не вдається створити скриньку <%s>: %s."

#~ msgid "Could not open mailbox <%s>: %s."
#~ msgstr "Неможливо відкрити скриньку <%s>: %s."

#~ msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s\n"
#~ msgstr "%d: не вдається створити адресу відправника <%s>: %s"

#~ msgid "%d: cannot open mailer %s: %s\n"
#~ msgstr "%d: неможливо відкрити відправника %s: %s"

#~ msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s\n"
#~ msgstr "%d: не вдається створити адресу одержувача <%s>: %s"

#~ msgid "Cannot open %s: %s\n"
#~ msgstr "Не вдається відкрити %s: %s\n"

#~ msgid "Could not create mailbox <%s>: %s\n"
#~ msgstr "Не вдається створити скриньку <%s>: %s"

#~ msgid "mailbox_create <%s> failed: %s"
#~ msgstr "помилка mailbox_create <%s>: %s"

#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "недостатньо пам'яті"

#~ msgid "can't open mailbox %s: %s"
#~ msgstr "не вдається відкрити скриньку %s: %s"

#~ msgid "PROGRAM"
#~ msgstr "ПРОГРАМА"

#~ msgid "Test external dotlocker"
#~ msgstr "Перевірка зовнішньої програми блокування"

#~ msgid "locker create failed: %s\n"
#~ msgstr "помилка locker_create: %s\n"

#~ msgid "Try to align"
#~ msgstr "Вирівнювати вихідні дані"

# Як то?
#~ msgid "Can not be very quiet"
#~ msgstr "Не вдається бути дуже тихим"

#~ msgid "[URL]"
#~ msgstr "[URL]"

#~ msgid "msg %d : %s"
#~ msgstr "повідомлення %d : %s"

#~ msgid "not enough memory"
#~ msgstr "недостатньо пам'яті"

#~ msgid "can't open input file %s: %s"
#~ msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s: %s"

#~ msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
#~ msgstr "guimb: неможливо відкрити вихідний файл %s: %s\n"

#~ msgid "fork failed"
#~ msgstr "помилка створення процесу"

#~ msgid "can't stat %s: %s"
#~ msgstr "не можна виконати stat %s: %s"

#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Пам'ять вичерпано"

#~ msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
#~ msgstr "%d: reject - не вдається відкрити відправника %s: %s\n"

#~ msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d: redirect - не вдається проаналізувати адресу одержувача `%s': %s\n"

#~ msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
#~ msgstr "%d: redirect - не вдається створити адресу відправника <%s>: %s\n"

#~ msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
#~ msgstr "%d: redirect - не вдається відкрити відправника %s: %s\n"

#~ msgid "can't create iterator: %s"
#~ msgstr "не можна створити ітератор: %s"

#~ msgid "can't stat `%s': %s"
#~ msgstr "не можна виконати stat `%s': %s"

#~ msgid "address: can't get argument 1"
#~ msgstr "address: не вдається отримати аргумент 1"

#~ msgid "address: can't get argument 2"
#~ msgstr "address: не вдається отримати аргумент 2"

#~ msgid "header: can't get argument 1"
#~ msgstr "header: не вдається отримати аргумент 1"

#~ msgid "header: can't get argument 2"
#~ msgstr "header: не вдається отримати аргумент 2"

#~ msgid "size: can't get argument!"
#~ msgstr "size: не вдається отримати аргумент!"

#~ msgid "exists: can't get argument!"
#~ msgstr "exists: не вдається отримати аргумент!"

#~ msgid "can't create mailbox %s"
#~ msgstr "не вдається створити скриньку %s"

#~ msgid "can't append message: %s"
#~ msgstr "не вдається додати повідомлення: %s"

#~ msgid "can't create header: %s"
#~ msgstr "не вдається створити заголовок: %s"

#~ msgid "can't open file %s: %s"
#~ msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s"

#~ msgid "not enough memory\n"
#~ msgstr "недостатньо пам'яті\n"

#~ msgid "can't get message %lu: %s"
#~ msgstr "не вдається отримати повідомлення %lu: %s"

#~ msgid "Set name pattern for user-defined mail filters"
#~ msgstr "Шаблон назв поштових фільтрів користувачів у форматі Scheme"

#~ msgid "temporary file write error: %s"
#~ msgstr "тимчасова помилка запису у файл: %s"

#~ msgid "temporary file open error: %s"
#~ msgstr "тимчасова помилка відкриття файлу: %s"

#~ msgid "temporary message creation error: %s"
#~ msgstr "тимчасова помилка створення файлу: %s"

#~ msgid "Error %d"
#~ msgstr "Помилка %d"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Успіх"

#~ msgid "too many arguments"
#~ msgstr "занадто багато аргументів"

#~ msgid "can't write context file %s: %s"
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл контексту %s: %s"

#~ msgid "low memory"
#~ msgstr "недостатньо пам'яті"

#~ msgid "Can't create mailbox %s: %s"
#~ msgstr "Не вдається створити скриньку %s: %s"

#~ msgid "Can't open mailbox %s: %s"
#~ msgstr "Не вдається відкрити скриньку %s: %s"

#~ msgid "can't create output stream: %s"
#~ msgstr "не вдається створити потік виводу: %s"

#~ msgid "can't open output stream: %s"
#~ msgstr "не вдається відкрити потік виводу: %s"

#~ msgid "cannot read message %lu: %s"
#~ msgstr "неможливо прочитати повідомлення %lu: %s"

#~ msgid "mailbox '%s' lock failed: %s"
#~ msgstr "не вдалося заблокувати скриньку `%s': %s"

#~ msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s.\n"
#~ msgstr "Не вдалося створити скриньку <%s>: %s\n"

#~ msgid "open on %s failed: %s"
#~ msgstr "неможливо відкрити %s: %s"