Commit e61546bd e61546bde2e4ffd3d55e9423fa0056582a405c4b by Jordi Mallach

Update French translation.

1 parent 37ced94e
2004-03-18 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* fr.po: Updated French translation by Michel Robitaille.
2004-03-15 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* LINGUAS: Added fr.
* fr.po: Added Romanian translation by Michel Robitaille.
* fr.po: Added French translation by Michel Robitaille.
2004-01-05 Sergey Poznyakoff <gray@Mirddin.farlep.net>
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU mailutils 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-06 16:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 08:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "usager inexistant: %s"
#: dotlock/dotlock.c:35
msgid "GNU dotlock -- lock mail spool files Returns 0 on success, 3 if the locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred."
msgstr ""
msgstr "GNU dotlock -- verrouille le fichier de transmission de courrier Retourne 0 lors du succs de l'opration,3 si le verrouillage du fichier a choue parce qu'il est dj verrouill et 1 lorsqu'une erreurd'un autre type survient."
#: dotlock/dotlock.c:44
msgid "Unlock"
......@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Tester le verrouilleur dot externe"
#: dotlock/dotlock.c:103
msgid "RETRIES must be greater than 0"
msgstr ""
msgstr "ESSAIS doit tre plus grand que 0"
#: dotlock/dotlock.c:113
msgid "MINUTES must be greater than 0"
......@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Afficher un sommaire des messages"
#: frm/frm.c:76
msgid "Select message with the specific attribute: [n]ew, [r]ead, [u]nread."
msgstr "Slectionner un message avec des attributs spcifique: [n]nouveau, [r]lu, [u]non lue"
msgstr "Slectionner un message avec des attributs spcifiques: [n]nouveau, [r]lu, [u]non lue"
#: frm/frm.c:77
msgid "Try to align"
......@@ -539,46 +539,48 @@ msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entre %s: %s"
#: guimb/collect.c:113
#, c-format
msgid "can't create temp mailbox %s: %s"
msgstr ""
msgstr "ne peut crer une bote aux lettres temporaires %s: %s"
#: guimb/collect.c:124
msgid "input format not recognized"
msgstr ""
msgstr "format d'entre non reconnu"
#: guimb/collect.c:149
#, c-format
msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "guimb: ne peut ouvrir le fichier de bote aux lettres %s: %s\n"
#: guimb/main.c:52
msgid ""
"The following switches stop argument processing, and pass all\n"
"remaining arguments as the value of (command-line):"
msgstr ""
"Les options suivantes stoppe le traitement des arguments et passe\n"
"tous les arguments restants comme valeur (de la ligne de commange):"
#: guimb/main.c:54 guimb/main.c:59
msgid "EXPR"
msgstr ""
msgstr "EXPR"
#: guimb/main.c:54 guimb/main.c:59
msgid "Execute given scheme expression."
msgstr ""
msgstr "Excuter l'expression Scheme fournie."
#: guimb/main.c:55 guimb/main.c:60
msgid "PROGFILE"
msgstr ""
msgstr "PROGFILE"
#: guimb/main.c:56 guimb/main.c:61
msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit"
msgstr ""
msgstr "Charger le code source Scheme partir de PROGFILE et quitter"
#: guimb/main.c:58
msgid "The following options do not change the order of options parsing:"
msgstr ""
msgstr "Les options suivantes ne change pas l'option de l'analyse des options:"
#: guimb/main.c:62
msgid "Other options:"
msgstr ""
msgstr "Autres options:"
#: guimb/main.c:63
msgid "Start with debugging evaluator and backtraces."
......@@ -586,69 +588,69 @@ msgstr ""
#: guimb/main.c:64
msgid "ARG"
msgstr ""
msgstr "ARG"
#: guimb/main.c:65
msgid "Append ARG to the command line passed to Guile"
msgstr ""
msgstr "Ajouter ARG en suffixe la ligne de commande fournie Guile"
#: guimb/main.c:66
msgid "Set default mailbox name"
msgstr ""
msgstr "Initialiser le nom de la bote aux lettres par dfaut"
#: guimb/main.c:68
msgid "Act as local MDA for user NAME"
msgstr ""
msgstr "Agir comme un MDA local pour l'usager ayant le NOM"
#: guimb/main.c:121
msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression."
msgstr ""
msgstr "GNU guimb -- traiter le contenue des botes aux lettres spcifies en utilisant un programme ou une expression Scheme"
#: guimb/main.c:123 messages/messages.c:35
msgid "[mailbox...]"
msgstr ""
msgstr "[boite aux lettres...]"
#: guimb/main.c:165
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr ""
msgstr "Au moins une des option de -fecs doit tre fournie. Essayez guimb --help pour plus de dtails."
#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:664 mail/util.c:671
#, c-format
msgid "can't determine sender name (msg %d)"
msgstr ""
msgstr "ne peut dterminer le nom de l'expditeur (msg %d)"
#: imap4d/auth_gss.c:51
#, c-format
msgid "GSS-API error %s: %s"
msgstr ""
msgstr "erreur du GSS-API %s: %s"
#: imap4d/auth_gss.c:226
#, c-format
msgid "client requested unsupported protection mechanism (%d)"
msgstr ""
msgstr "le client demande un mcanisme de protection non support (%d)"
#: imap4d/auth_gss.c:262
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s"
msgstr ""
msgstr "usager GSSAPI %s n'est PAS autoris en tant que %s"
#: imap4d/auth_gss.c:272
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
msgstr ""
msgstr "usager GSSAPI %s est autoris en tant que %s"
#: imap4d/authenticate.c:130 imap4d/login.c:63
#, c-format
msgid "User '%s' logged in"
msgstr ""
msgstr "Usager '%s' est logg"
#: imap4d/imap4d.c:40
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr ""
msgstr "GNU imp4d -- le daemon IMAP4D"
#: imap4d/imap4d.c:44 imap4d/imap4d.c:46
msgid "PATHLIST"
msgstr ""
msgstr "PATHLIST"
#: imap4d/imap4d.c:45
msgid "set the `other' namespace"
......@@ -660,7 +662,7 @@ msgstr ""
#: imap4d/imap4d.c:49
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr ""
msgstr "Dsactiver la commande LOGIN"
#: imap4d/imap4d.c:156 pop3d/pop3d.c:122
msgid "Error getting mail group"
......@@ -703,7 +705,7 @@ msgstr ""
#: imap4d/bye.c:42 pop3d/extra.c:103
msgid "Out of memory"
msgstr ""
msgstr "Mmoire puise"
#: imap4d/bye.c:46 pop3d/extra.c:107
msgid "Quitting on signal"
......@@ -720,47 +722,47 @@ msgstr ""
#: imap4d/bye.c:58 pop3d/extra.c:119
msgid "No socket to send to"
msgstr ""
msgstr "Pas de socket expdier "
#: imap4d/bye.c:64
msgid "Session terminating"
msgstr ""
msgstr "Fin de session en cours"
#: imap4d/bye.c:66
#, c-format
msgid "Session terminating for user: %s"
msgstr ""
msgstr "Fin de session pour l'usager: %s"
#: imap4d/bye.c:72 pop3d/extra.c:130
#, c-format
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr ""
msgstr "Fin d'excution (raison numrote %d)"
#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:323 mh/mh_init.c:234 mh/rmf.c:144
#: pop3d/popauth.c:220
#, c-format
msgid "can't stat %s: %s"
msgstr ""
msgstr "ne peut valuer par stat() %s: %s"
#: imap4d/login.c:45 pop3d/user.c:77
#, c-format
msgid "User '%s': nonexistent"
msgstr ""
msgstr "Usager '%s' inexistant"
#: imap4d/login.c:53
#, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr ""
msgstr "chec d'tablissement de session: %s"
#: imap4d/search.c:484 imap4d/search.c:572 imap4d/search.c:640
#, c-format
msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR (please report)"
msgstr ""
msgstr "%s:%d: ERREUR INTERNE (svp transmettre un rapport d'anomalie)"
#: imap4d/signal.c:41 pop3d/signal.c:52
#, c-format
msgid "got signal %s"
msgstr ""
msgstr "signal obtenu %s"
#: imap4d/signal.c:45 pop3d/signal.c:57
msgid "MASTER: exiting on signal"
......@@ -768,16 +770,16 @@ msgstr ""
#: imap4d/util.c:469 pop3d/extra.c:262
msgid "unexpected eof on input"
msgstr ""
msgstr "fin de fichier inattendue sur l'entre"
#: imap4d/util.c:478
#, c-format
msgid "error reading from input file: %s"
msgstr ""
msgstr "erreur de lecture partir du ficheir d'entre: %s"
#: imap4d/util.c:965
msgid "Can't find out my own hostname"
msgstr ""
msgstr "Ne peut reprer mon propre hte"
#: imap4d/util.c:1165 pop3d/extra.c:171
#, c-format
......@@ -786,7 +788,7 @@ msgstr ""
#: lib/xmalloc.c:68
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""
msgstr "Mmoire puise"
#: libsieve/actions.c:49
msgid "marking as deleted"
......@@ -799,7 +801,7 @@ msgstr ""
#: libsieve/actions.c:66
#, c-format
msgid "delivering into %s"
msgstr ""
msgstr "livraison en cours dans %s"
#: libsieve/actions.c:73
#, c-format
......@@ -808,75 +810,75 @@ msgstr ""
#: libsieve/actions.c:242
msgid "reject: can't get text!"
msgstr ""
msgstr "rejet: ne peut obtenir le textuel!"
#: libsieve/actions.c:258
#, c-format
msgid "%d: reject - can't create to address <%s>: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%d: rejet - ne peut crer l'adresse de destination <%s>: %s\n"
#: libsieve/actions.c:270
#, c-format
msgid "%d: reject - can't create from address <%s>: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%d: rejet - ne peut crer l'adresse d'expdition <%s>: %s\n"
#: libsieve/actions.c:284
#, c-format
msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%d: rejet - ne peut ouvrir l'agent de courrier (mailer) %s: %s\n"
#: libsieve/actions.c:359
msgid "redirect: can't get address!"
msgstr ""
msgstr "redirection: ne peut obtenir l'adresse!"
#: libsieve/actions.c:367
#, c-format
msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%d: redirection - analyse de `%s' a chou: %s\n"
#: libsieve/actions.c:373
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr ""
msgstr "vers %s"
#: libsieve/actions.c:380
#, c-format
msgid "%d: Redirection loop detected"
msgstr ""
msgstr "%d: boucle de redirection dtecte"
#: libsieve/actions.c:389
#, c-format
msgid "%d: redirect - can't get envelope sender: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%d: redirection - ne peut obtenir l'enveloppe de l'expditeur: %s\n"
#: libsieve/actions.c:398
#, c-format
msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%d: redirection - ne peut crer l'adresse d'expdition <%s>: %s\n"
#: libsieve/actions.c:410
#, c-format
msgid "%d: can't copy message: %s"
msgstr ""
msgstr "%d: ne peut copier le message: %s"
#: libsieve/actions.c:425
#, c-format
msgid "%d: can't get my email address"
msgstr ""
msgstr "%d: ne peut obtenir mon adresse de courrier"
#: libsieve/actions.c:437
#, c-format
msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%d: redirection - ne peut ouvrir l<agent de courrier (mailer) %s: %s\n"
#: libsieve/comparator.c:170
#, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr ""
msgstr "erreur regex: %s"
#: libsieve/comparator.c:175
msgid "regex error"
msgstr ""
msgstr "erreur regex"
#: libsieve/comparator.c:237
#, c-format
......