ca.po
163 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
# GNU Mailutils Catalan translation.
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mailutils package.
# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailutils 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-05 10:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-20 02:03+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:197 auth/sql.c:199 auth/sql.c:203
#: mail.local/main.c:87 mail.local/main.c:92 mh/anno.c:43 mh/pick.c:45
#: mh/pick.c:48 mh/pick.c:50 mh/pick.c:52 mh/pick.c:54 mh/pick.c:56
#: mh/pick.c:58 mh/pick.c:62 mh/whatnow.c:37 pop3d/popauth.c:83
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
#: auth/pam.c:154
msgid "Use STRING as PAM service name"
msgstr "Usa CADENA com el nom del servei PAM"
#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:195 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72
#: mailbox/argp-parse.c:84 mh/mark.c:32 mh/pick.c:87
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: auth/sql.c:186
msgid "Type of SQL interface to use"
msgstr "Tipus d'interfície SQL a utilitzar"
#: auth/sql.c:187 auth/sql.c:189 auth/sql.c:191
msgid "QUERY"
msgstr "CONSULTA"
#: auth/sql.c:188
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
msgstr "Consulta SQL per a obtindre una entrada de contrasenya basada en el nom d'usuari"
#: auth/sql.c:190
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
msgstr "Consulta SQL per a obtindre una entrada de contrasenya basada en l'UID"
#: auth/sql.c:192
msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
msgstr "Consulta SQL per a obtindre una contrasenya de la base de dades"
#: auth/sql.c:193
msgid "HOSTNAME"
msgstr "SERVIDOR"
#: auth/sql.c:194
msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
msgstr "Nom o IP del servidor MySQL al que connectar"
#: auth/sql.c:196
msgid "SQL user name"
msgstr "Nom d'usuari SQL"
#: auth/sql.c:198
msgid "SQL connection password"
msgstr "Contrasenya de connexió SQL"
#: auth/sql.c:200
msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nom de la base de dades a la qual connectar"
#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:83 mailbox/mu_argp.c:118
#: mailbox/mu_argp.c:124 mh/folder.c:50 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44
#: mh/mhl.c:46 mh/repl.c:66 mh/scan.c:51 mh/send.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
#: auth/sql.c:202
msgid "Port to use"
msgstr "Port a usar"
#: auth/sql.c:204
msgid "Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, hash, scrambled"
msgstr "El tipus de contrasenya tornat per la consulta --sql-getpass. CADENA és una de: plan, hash, scrambled"
#: auth/sql.c:216
#, c-format
msgid "Unknown SQL interface `%s'"
msgstr "La interfície SQL «%s» no és coneguda"
#: auth/sql.c:259
#, c-format
msgid "Unknown password type `%s'"
msgstr "El tipus de contrasenya «%s» no és conegut"
#: auth/sql.c:325 auth/sql.c:455 auth/sql.c:574 mail.local/mailquota.c:197
#, c-format
msgid "SQL Query failed: %s"
msgstr "la consulta SQL ha fallat: %s"
#: auth/sql.c:336 auth/sql.c:466 auth/sql.c:585 mail.local/mailquota.c:208
#, c-format
msgid "Cannot store SQL result: %s"
msgstr "No es pot emmagatzemar el resultat SQL: %s"
#: auth/sql.c:595
#, c-format
msgid "Cannot get password from SQL: %s"
msgstr "No es pot obtenir la contrasenya des d'SQL: %s"
#: auth/tls.c:58
msgid "Encryption options"
msgstr "Opcions de xifrat"
#: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59
#: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83
#: mailbox/mu_argp.c:128 mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
#: mh/inc.c:33 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:59 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:37
#: mh/send.c:47 mh/whom.c:30 mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52
#: pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
#: auth/tls.c:60
msgid "Specify SSL certificate file"
msgstr "Especifica el fitxer del certificat SSL"
#: auth/tls.c:62
msgid "Specify SSL certificate key"
msgstr "Especifica la clau del certificat SSL"
#: auth/tls.c:64
msgid "Specify trusted CAs file"
msgstr "Especifica el fitxer de autoritats de certificació de confiança"
#: auth/tls.c:122 auth/tls.c:150
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
msgstr "ERROR INTERN: no es pot registrar la capacitat d'argp tls"
#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:66 mh/folder.c:69
#: mh/folder.c:72 mh/folder.c:75 mh/folder.c:78 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:41 mh/inc.c:48
#: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48
#: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72
#: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92
#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:37 mh/repl.c:52 mh/repl.c:60
#: mh/repl.c:62 mh/repl.c:64 mh/repl.c:71 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:51 mh/send.c:54 mh/send.c:57
#: mh/send.c:60 mh/send.c:63 mh/send.c:68 mh/send.c:71 mh/whom.c:40
#: sieve/sieve.c:93
msgid "BOOL"
msgstr "BOOL"
#: auth/tls.c:129
msgid "Enable TLS support"
msgstr "Habilita el suport de TLS"
#: auth/tls.c:171 auth/tls.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a regular file or a symbolic link."
msgstr "%s no és un fitxer regular o un enllaç simbòlic."
#: auth/tls.c:189
#, c-format
msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600"
msgstr "Permisos erronis en %s. Establiu 0600"
#: auth/virtual.c:194
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: auth/virtual.c:195
msgid "Search for virtual passwd file in DIR"
msgstr "Cerca el fitxer de contrasenyes virtuals en DIR"
#: comsat/action.c:265
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec"
msgstr "%s:.biffrc:%d: No hi ha arguments per a exec"
#: comsat/action.c:271
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: Not an absolute pathname"
msgstr "%s:.biffrc:%d: No és un camí absolut"
#: comsat/action.c:278
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: cannot stat %s: %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: no es pot fer «stat» de %s: %s"
#: comsat/action.c:285
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: will not execute set[ug]id programs"
msgstr "%s:.biffrc:%d: no s'executaran programes set[ug]id"
#: comsat/action.c:299
#, c-format
msgid "Cannot execute %s: %s"
msgstr "No es pot executar %s: %s"
#: comsat/action.c:317
#, c-format
msgid "%s's %s is not owned by %s"
msgstr "el propietari de la %2$s de %1$s no és %3$s"
#: comsat/action.c:324
msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions"
msgstr "Avís: el vostre .biffrc té permisos incorrectes"
#: comsat/action.c:325
#, c-format
msgid "%s's %s has wrong permissions"
msgstr "la %2$s de %1$s te permisos incorrectes"
#: comsat/action.c:382
#, c-format
msgid ".biffrc:%d: unknown keyword"
msgstr ".biffrc:%d: la paraula clau és desconeguda"
#: comsat/action.c:384
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: la paraula clau %s és desconeguda"
#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:43 mailbox/mu_argp.c:876
#: mailbox/mu_argp.c:914 pop3d/extra.c:104
msgid "Out of memory"
msgstr "No hi ha memòria"
#: comsat/cfg.c:139
#, c-format
msgid "Cannot open config file %s: %m"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de configuració %s: %m"
#: comsat/cfg.c:166
#, c-format
msgid "%s:%d: too few fields"
msgstr "%s:%d: els camps són insuficients"
#: comsat/cfg.c:178
#, c-format
msgid "%s:%d: yes or no expected"
msgstr "%s:%d: s'esperava sí o no"
#: comsat/cfg.c:198
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown keyword"
msgstr "%s:%d: la paraula clau és desconeguda"
#: comsat/cfg.c:209
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot parse netdef: %s"
msgstr "%s:%d: no es pot analitzar netdef: %s"
#: comsat/comsat.c:59
msgid "Read configuration from FILE"
msgstr "Llig la configuració des de FITXER"
#: comsat/comsat.c:149
#, c-format
msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
msgstr "--timeout i --daemon són imcompatibles\n"
#: comsat/comsat.c:183
msgid "Restarting"
msgstr "S'està reiniciant"
#: comsat/comsat.c:186
msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname"
msgstr "No es pot reiniciar: el programa s'ha d'invocar utilitzant un camí absolut"
#: comsat/comsat.c:216
msgid "Failed to become a daemon"
msgstr "No s'ha pogut convertir en dimoni"
#: comsat/comsat.c:260
msgid "GNU comsat started"
msgstr "s'ha iniciat GNU comsat"
#: comsat/comsat.c:288
#, c-format
msgid "Too many requests: pausing for %u second"
msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds"
msgstr[0] "Hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segon"
msgstr[1] "Hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segons"
#: comsat/comsat.c:343
#, c-format
msgid "DENIED attempt to connect from %s"
msgstr "S'ha DENEGAT l'intent de connexió des de %s"
#: comsat/comsat.c:349
#, c-format
msgid "Received %d byte from %s"
msgid_plural "Received %d bytes from %s"
msgstr[0] "S'ha rebut %d octet des de %s"
msgstr[1] "S'ha rebut %d octets des de %s"
#: comsat/comsat.c:359
#, c-format
msgid "Malformed input: %s"
msgstr "Entrada malformada: %s"
#: comsat/comsat.c:374
#, c-format
msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)"
msgstr "Entrada malformada: %s@%s (prop de %s)"
#: comsat/comsat.c:440
#, c-format
msgid "Cannot open device %s: %m"
msgstr "No es pot obrir el dispositiu %s: %m"
#: comsat/comsat.c:456 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705
#: mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:440 mail/quit.c:121 mh/inc.c:219
#: mh/mh_init.c:455 pop3d/apop.c:240
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot obrir la bústia %s: %s"
#: comsat/comsat.c:463 mail.local/main.c:724
#, c-format
msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot obtindre el flux per a la bústia %s: %s"
#: comsat/comsat.c:470 mail.local/main.c:732
#, c-format
msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s"
msgstr "No es pot obtindre la mida del flux (bústia %s): %s"
#: comsat/comsat.c:487 pop3d/apop.c:230
#, c-format
msgid "Cannot create temporary mailbox: %s"
msgstr "No es pot crear una bústia temporal: %s"
#: comsat/comsat.c:494
#, c-format
msgid "Cannot create temporary stream: %s"
msgstr "No es pot crear un flux temporal: %s"
#: comsat/comsat.c:541
#, c-format
msgid "Bad line name in utmp record: %s"
msgstr "Línia de nom errònia en el registre utmp: %s"
#: comsat/comsat.c:549
#, c-format
msgid "Not a character device: %s"
msgstr "No és un dispositiu de caràcter: %s"
#: comsat/comsat.c:582 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "No existeix l'usuari: %s"
#: comsat/comsat.c:602
#, c-format
msgid "User nonexistent: %s"
msgstr "No existeix l'usuari: %s"
#: config/mailutils-config.c:29
msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
msgstr "GNU mailutils-config -- Mostra les opcions del compilador i carregador necessitades per a construir un programa amb mailutils"
#: config/mailutils-config.c:30
msgid "[arg...]"
msgstr "[arguments...]"
#: config/mailutils-config.c:34
msgid "Print C compiler flags to compile with"
msgstr "Mostra les senyals del compilador de C en les quals compilar"
#: config/mailutils-config.c:36
msgid "Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, mbox, mh, maildir, imap, pop, sieve and all"
msgstr "Mostra les biblioteques amb les quals enllaçar. Els arguments possibles són: auth, guile, mbox, mh, maildir, imap, pop, sieve i all"
#: config/mailutils-config.c:39
msgid "Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
msgstr "Mostra una llista de opcions de compilació usades per construir mailutils. Si es donen arguments, s'interpreten com una llista d'opcions de compilació a ser comprovades. En aquest cas, el programa mostra les opcions d'aquesta llista que estan definides. Ix amb estat zero si totes les opcions especificades estan definides. Si no, l'estat d'eixida és 1."
#: config/mailutils-config.c:129 frm/from.c:128 mh/folder.c:906
msgid "Too many arguments"
msgstr "S'han donat massa arguments"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: dotlock/dotlock.c:38
msgid "GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred."
msgstr "GNU dotlock -- bloca fitxers de cues de correuTorna 0 en èxit, 3 si el blocatge del fitxer falla perquè ja està blocat, i 1 si ha ocorregut qualsevol altra clase d'error."
#: dotlock/dotlock.c:47
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloca"
#: dotlock/dotlock.c:49
msgid "MINUTES"
msgstr "MINUTS"
#: dotlock/dotlock.c:50
msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time"
msgstr "Trenca per la força un blocatge existent més vell que un cert temps"
#: dotlock/dotlock.c:52
msgid "RETRIES"
msgstr "REINTENTS"
#: dotlock/dotlock.c:53
msgid "Retry the lock a few times"
msgstr "Reintenta el blocatge algunes vegades"
#: dotlock/dotlock.c:56
msgid "Print details of failure reasons to stderr"
msgstr "Mostra els detalls de les raons de les fallades en l'eixida d'error"
#: dotlock/dotlock.c:95
msgid "RETRIES must be greater than 0"
msgstr "REINTENTS ha de ser més gran que 0"
#: dotlock/dotlock.c:105
msgid "MINUTES must be greater than 0"
msgstr "MINUTS ha de ser més gran que 0"
#: dotlock/dotlock.c:113
msgid "Only one FILE can be specified"
msgstr "Només es pot especificar un FITXER"
#: dotlock/dotlock.c:118
msgid "FILE must be specified"
msgstr "S'ha d'especificar FITXER"
# Peh. En aquesta, "mailer" = "servidor de correu" no funciona,
# així que caldrà canviar-los tots. jm
#: dotlock/dotlock.c:149
#, c-format
msgid "Creating locker failed: %s\n"
msgstr "La creació del blocatge ha fallat: %s\n"
#: dotlock/dotlock.c:175
#, c-format
msgid "Unlocking the file %s failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat el desblocatge del fitxer %s: %s\n"
#: dotlock/dotlock.c:176
#, c-format
msgid "Locking the file %s failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat el blocatge del fitxer %s: %s\n"
#: frm/common.c:127
#, c-format
msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'"
msgstr "fribidi no ha reconegut el joc de caràcters «%s»"
#: frm/common.c:374 mail/util.c:1480
#, c-format
msgid "Cannot decode line `%s': %s"
msgstr "No es pot decodificar la línia «%s»: %s"
#: frm/common.c:517 frm/common.c:597
#, c-format
msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar la bústia «%s»: %s"
#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:191
#: sieve/sieve.c:460
#, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la bústia «%s»: %s"
#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:195
#: sieve/sieve.c:463
#, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s"
msgstr "No es pot crear la bústia per defecte: %s"
#: frm/common.c:567 messages/messages.c:156
#, c-format
msgid "Could not open mailbox `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia «%s»: %s"
#: frm/common.c:587
#, c-format
msgid "Could not scan mailbox `%s': %s."
msgstr "No s'ha pogut analitzar la bústia «%s»: %s."
#: frm/frm.c:35
msgid "GNU frm -- display From: lines"
msgstr "GNU frm -- mostra les línies From:"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:43
msgid "new"
msgstr "nou"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:45
msgid "old"
msgstr "vell"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:47
msgid "unread"
msgstr "no llegit"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
#: frm/frm.c:49
msgid "read"
msgstr "llegit"
#. TRANSLATORS: [frm status]
#.
#. 1) Please make sure the words "new", "unread", "old" and
#. "read" are translated exactly as in four preceeding messages.
#.
#. 2) If possible, select such translations for these words, that
#. differ by the first letter.
#.
#: frm/frm.c:62
msgid "Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of those is also accepted."
msgstr "Seleccioneu missatges amb l'atribut específic. ESTAT és un dels següents: nou, no llegit, vell (el mateix que no llegit) o llegit. Qualsevol abrevació no ambigua d'aquestes també s'accepta."
#: frm/frm.c:127
#, c-format
msgid "%s: ambiguous abbreviation"
msgstr "%s: abrevació ambigua"
#: frm/frm.c:129
#, c-format
msgid "%s: unknown attribute"
msgstr "%s: l'atribut és desconegut"
#: frm/frm.c:136 frm/from.c:34 mimeview/mimeview.c:47
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Habilita l'eixida de depuració"
#: frm/frm.c:137
msgid "Header field to display"
msgstr "Camp de capçalera a mostrar"
#: frm/frm.c:138
msgid "Include the To: information"
msgstr "Inclou la informació To:"
#: frm/frm.c:139
msgid "Display message numbers"
msgstr "Mostra els números de missatge"
#: frm/frm.c:140
msgid "Very quiet"
msgstr "Molt silenciós"
#: frm/frm.c:141
msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail"
msgstr "Mostra un missatge si la bústia conté correu no llegit"
#: frm/frm.c:142
msgid "Print a summary of messages"
msgstr "Mostra un resum dels missatges"
#: frm/frm.c:143
msgid "STATUS"
msgstr "ESTAT"
#: frm/frm.c:144
msgid "Tidy mode: align subject lines"
msgstr "Mode net: ajusta les línies d'assumpte"
#: frm/frm.c:211
msgid "[URL ...]"
msgstr "[URL...]"
#: frm/frm.c:285
#, c-format
msgid "Folder contains no messages."
msgstr "La carpeta no té missatges."
#: frm/frm.c:290
#, c-format
msgid "Folder contains "
msgstr "La carpeta conté "
#: frm/frm.c:294
#, c-format
msgid "%lu new message"
msgid_plural "%lu new messages"
msgstr[0] "%lu missatge nou"
msgstr[1] "%lu missatges nous"
#: frm/frm.c:305
#, c-format
msgid "%lu unread message"
msgid_plural "%lu unread messages"
msgstr[0] "%lu missatge no llegit"
msgstr[1] "%lu missatges no llegits"
#: frm/frm.c:316
#, c-format
msgid "%lu read message"
msgid_plural "%lu read messages"
msgstr[0] "%lu missatge llegit"
msgstr[1] "%lu missatges llegits"
#. TRANSLATORS: This dot finishes the sentence
#.
#. "Folder contains XXX messages."
#.
#. Leave it as it is unless your language requires to reorder
#. the parts of speach in the message
#.
#: frm/frm.c:328
#, c-format
msgid "."
msgstr "."
#: frm/frm.c:335
#, c-format
msgid "There are messages in that folder.\n"
msgstr "Hi ha missatges en eixa carpeta.\n"
#: frm/frm.c:337
#, c-format
msgid "No messages in that folder!\n"
msgstr "No hi ha missatges en eixa carpeta!\n"
#: frm/from.c:26
msgid "GNU from -- display from and subject"
msgstr "GNU from -- mostra el remitent i l'assumpte"
#: frm/from.c:29
msgid "Just print a count of messages and exit"
msgstr "Mostra un compte de missatges i ix"
#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:96
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADREÇA"
#: frm/from.c:31
msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string"
msgstr "Mostra només els correus d'adreces que continguen la cadena suministrada"
#: frm/from.c:33
msgid "Read mail from FILE"
msgstr "Llegeix el correu des de FITXER"
#: frm/from.c:68
msgid "[OPTIONS] [USER]"
msgstr "[OPCIONS] [USUARI]"
#: frm/from.c:135
msgid "Both --from option and user name are specified"
msgstr "S'especifica tant l'opció --from com el nom d'usuari"
#: frm/from.c:150
#, c-format
msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n"
msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n"
msgstr[0] "Hi ha %lu missatge a la vostra bústia d'entrada.\n"
msgstr[1] "Hi ha %lu missatges a la vostra bústia d'entrada.\n"
#: guimb/collect.c:35
#, c-format
msgid "Cannot construct default mailbox URL: %s"
msgstr "No es pot construir l'URL de la bústia per defecte: %s"
#: guimb/collect.c:43
#, c-format
msgid "Cannot open default mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot obrir la bústia per defecte %s: %s"
#: guimb/collect.c:87
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s: %s"
#: guimb/collect.c:115
#, c-format
msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot crear una bústia temporal %s: %s"
#: guimb/collect.c:126
msgid "Input format not recognized"
msgstr "El format d'entrada no és reconegut"
#: guimb/collect.c:151
#, c-format
msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "No es pot obrir la bústia d'eixida %s: %s\n"
#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132
#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721
#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:898 mh/mh_init.c:123
#: mh/mh_init.c:392 mh/mh_msgset.c:604
msgid "Not enough memory"
msgstr "No hi ha memòria suficient"
#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not
#. translate it.
#.
#: guimb/main.c:57
msgid ""
"The following switches stop argument processing, and pass all\n"
"remaining arguments as the value of (command-line):"
msgstr ""
"Els següents commutadors paren el procés d'arguments, i passen tots els\n"
"arguments que queden com el valor de (command-line):"
#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
msgid "EXPR"
msgstr "EXPR"
#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
msgid "Execute given scheme expression."
msgstr "Executa l'expressió d'scheme donada."
#: guimb/main.c:60 guimb/main.c:65
msgid "PROGFILE"
msgstr "FITXER-PROG"
#: guimb/main.c:61 guimb/main.c:66
msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit"
msgstr "Carrega el codi font de l'esquema des de FITXER-PROG, i ix"
#: guimb/main.c:63
msgid "The following options do not change the order of options parsing:"
msgstr "Les següents opcions no canvien l'ordre de l'anàlisi d'opcions:"
#: guimb/main.c:67
msgid "Other options:"
msgstr "Altres opcions:"
#: guimb/main.c:68
msgid "Start with debugging evaluator and backtraces."
msgstr "Inicia amb evaluador de depuració i traces inverses."
#: guimb/main.c:69
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
#: guimb/main.c:70
msgid "Append ARG to the command line passed to Guile"
msgstr "Afegeix ARG a la línia d'ordres passada a Guile"
#: guimb/main.c:71
msgid "Set default mailbox name"
msgstr "Estableix el nom per defecte de la bústia"
#: guimb/main.c:73
msgid "Act as local MDA for user NAME"
msgstr "Actua com un MDA local per a l'usuari NOM"
#: guimb/main.c:126
msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression."
msgstr "GNU guimb -- Processa els continguts de les bústies especificades utilitzant un programa o expressió Scheme."
#: guimb/main.c:128 messages/messages.c:35
msgid "[mailbox...]"
msgstr "[bústia...]"
#: guimb/main.c:171
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr "Al menys una de -fecs s'ha d'usar. Proveu guimp --help per a més informació."
#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:824 mail/util.c:831
#, c-format
msgid "Cannot determine sender name (msg %d)"
msgstr "No es pot determinar el nom del remitent (msg %d)"
#: imap4d/auth_gss.c:70
#, c-format
msgid "GSS-API error %s (%s): %.*s"
msgstr "error de GSS-API %s (%s): %.*s"
#: imap4d/auth_gss.c:71
msgid "major"
msgstr "major"
#: imap4d/auth_gss.c:71
msgid "minor"
msgstr "menor"
#: imap4d/auth_gss.c:254
#, c-format
msgid "Client requested unsupported protection mechanism (%d)"
msgstr "El client ha sol·licitat un mecanisme de protecció no implementat (%d)"
#: imap4d/auth_gss.c:296
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s"
msgstr "l'usuari de GSSAPI %s NO està autoritzat com %s"
#: imap4d/auth_gss.c:306
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
msgstr "l'usuari de GSSAPI %s està autoritzat com %s"
#: imap4d/authenticate.c:137 imap4d/login.c:69
#, c-format
msgid "User `%s' logged in"
msgstr "L'usuari «%s» ha entrat"
#: imap4d/bye.c:47 pop3d/extra.c:108
msgid "Quitting on signal"
msgstr "S'està eixint en el senyal"
#: imap4d/bye.c:53 pop3d/extra.c:116
msgid "Session timed out for no user"
msgstr "La sessió ha expirat sense cap usuari"
#: imap4d/bye.c:55 pop3d/extra.c:114
#, c-format
msgid "Session timed out for user: %s"
msgstr "La sessió ha expirat per l'usuari: %s"
#: imap4d/bye.c:59 pop3d/extra.c:120
msgid "No socket to send to"
msgstr "No hi ha cap socket on manar"
#: imap4d/bye.c:63
msgid "Mailbox modified by third party"
msgstr "La bústia ha estat modificada per tercers: %s"
#: imap4d/bye.c:69
msgid "Session terminating"
msgstr "La sessió està finalitzant"
#: imap4d/bye.c:71
#, c-format
msgid "Session terminating for user: %s"
msgstr "La sessió està finalitzant per l'usuari: %s"
#: imap4d/bye.c:77 pop3d/extra.c:131
#, c-format
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "S'està eixint (raó numèrica %d)"
#: imap4d/imap4d.c:50
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- el dimoni d'IMAP4D"
#: imap4d/imap4d.c:57 imap4d/imap4d.c:59
msgid "PATHLIST"
msgstr "LLISTA-CAMINS"
#: imap4d/imap4d.c:58
msgid "Set the `other' namespace"
msgstr "Estableix l'«altre» espai de noms"
#: imap4d/imap4d.c:60
msgid "Set the `shared' namespace"
msgstr "Estableix l'espai de noms «compartit»"
#: imap4d/imap4d.c:62
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr "Inhabilita l'ordre LOGIN"
#: imap4d/imap4d.c:63
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#: imap4d/imap4d.c:64
msgid "Create home directory, if it does not exist"
msgstr "Crea el directori personal de l'usuari, si no existeix"
#: imap4d/imap4d.c:67
msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
msgstr "Requereix sempre STARTTLS abans d'iniciar la fase d'autenticació"
#: imap4d/imap4d.c:133
#, c-format
msgid "Invalid mode specification: %s"
msgstr "L'especificació del mode és invàlida: %s"
#: imap4d/imap4d.c:195 pop3d/pop3d.c:202
msgid "Error getting mail group"
msgstr "S'ha produït un error a l'obtindre el grup mail"
#: imap4d/imap4d.c:201 pop3d/pop3d.c:208
msgid "Error setting mail group"
msgstr "S'ha produït un error a l'establir el grup mail"
#: imap4d/imap4d.c:280 pop3d/pop3d.c:299
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Connexió entrant oberta"
#: imap4d/imap4d.c:282 pop3d/pop3d.c:311
#, c-format
msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
msgstr "No es pot obtindre l'adreça IP del client: %s"
#: imap4d/imap4d.c:285
#, c-format
msgid "Connect from %s"
msgstr "Connexió des de %s"
#: imap4d/imap4d.c:290 pop3d/pop3d.c:304
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "S'ha iniciat en mode de depuració"
#: imap4d/imap4d.c:322
msgid "could not become daemon"
msgstr "no s'ha pogut convertir en dimoni"
#: imap4d/imap4d.c:378
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "s'ha iniciat el GNU imap4d"
#: imap4d/imap4d.c:384
#, c-format
msgid "Too many children (%s)"
msgstr "Massa fills (%s)"
#: imap4d/list.c:271 mh/folder.c:367 mh/mh_init.c:301 mh/mh_init.c:793
#: mh/rmf.c:147 mh/send.c:704 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
msgstr "No es pot fer «stat» de %s: %s"
#: imap4d/login.c:46 pop3d/user.c:78
#, c-format
msgid "User `%s': nonexistent"
msgstr "Usuari «%s»: inexistent"
#: imap4d/login.c:54
#, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr "L'entrada ha fallat: %s"
#: imap4d/search.c:485 imap4d/search.c:573 imap4d/search.c:641
#, c-format
msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR (please report)"
msgstr "%s:%d: ERROR INTERN (si us plau, informeu)"
#: imap4d/signal.c:42 pop3d/signal.c:53
#, c-format
msgid "Got signal %s"
msgstr "S'ha rebut el senyal %s"
#: imap4d/signal.c:46 pop3d/signal.c:58
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "MESTRE: s'està eixint en el senyal"
#: imap4d/util.c:510
msgid "Unexpected eof on input"
msgstr "eof inesperat en l'entrada"
#: imap4d/util.c:519
#, c-format
msgid "Error reading from input file: %s"
msgstr "Error en llegir des del fitxer d'entrada: %s"
#: imap4d/util.c:1006
msgid "Cannot find out my own hostname"
msgstr "No es pot trobar el nostre propi nom de l'ordinador"
#: imap4d/util.c:1153
#, c-format
msgid "Cannot poll input stream: %s"
msgstr "No es pot sondejar el flux d'entrada: %s"
#: imap4d/util.c:1187
#, c-format
msgid "Cannot open TLS stream: %s"
msgstr "No es pot obrir el flux de TLS: %s"
#: lib/mailcap.c:338
#, c-format
msgid "Run `%s'?"
msgstr "Voleu executar «%s»?"
#: lib/mailcap.c:374
#, c-format
msgid "cannot retrieve field %lu: %s"
msgstr "no es pot obtenir el camp %lu: %s"
#: lib/mailcap.c:446
#, c-format
msgid "Cannot execute `%s': %s"
msgstr "No es pot executar «%s»: %s"
#: lib/mailcap.c:463
#, c-format
msgid "Command exited with status %d\n"
msgstr "L'ordre ha sortit amb l'estat %d\n"
#: lib/mailcap.c:465
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "L'ordre ha eixit en rebre el senyal %d\n"
#: lib/mailcap.c:467
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "L'ordre ha finalitzat\n"
#: lib/mailcap.c:551 mimeview/mimeview.c:201
#, c-format
msgid "Executing %s...\n"
msgstr "S'està executant %s...\n"
#: lib/mailcap.c:594
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "S'està provant %s...\n"
#: lib/mailcap.c:636
#, c-format
msgid "Found in %s\n"
msgstr "S'ha trobat en %s\n"
#: libproto/imap/folder.c:2240
#, c-format
msgid "No tag in response: %s %s"
msgstr "No hi ha cap etiqueta en la resposta: %s %s"
#: libproto/imap/folder.c:2267
#, c-format
msgid "ALERT: %s"
msgstr "ALERTA: %s"
#: libproto/imap/folder.c:2276
#, c-format
msgid "BAD CHARSET: %s"
msgstr "JOC DE CARÀCTERS ERRONI: %s"
#: libproto/imap/folder.c:2376
#, c-format
msgid "Untagged OK: %s"
msgstr "Desetiquetat CORRECTAMENT: %s"
#: libproto/imap/folder.c:2382
#, c-format
msgid "Untagged NO: %s"
msgstr "NO desetiquetat: %s"
#: libproto/imap/folder.c:2387
#, c-format
msgid "Untagged BAD: %s"
msgstr "Desetiquetat INCORRECTAMENT: %s"
#: libproto/imap/folder.c:2450
#, c-format
msgid "unknown untagged response: \"%s\" %s"
msgstr "la resposta del desetiquetatge és desconeguda: «%s» %s"
#: libproto/imap/folder.c:2484
#, c-format
msgid "NO/Bad Tagged: %s %s %s"
msgstr "L'etiquetatge manca o és erroni: %s %s %s"
#: libproto/mbox/mbox.c:370
msgid "* BAD : Mailbox corrupted, shrank in size"
msgstr "* BAD: La bústia s'ha corromput, la mida s'ha contret"
#: libproto/mbox/mbox.c:485
msgid "Failed to create temporary file when expunging"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal quan s'eliminava"
#: libproto/mbox/mbox.c:548
#, c-format
msgid "Failed to grab the lock: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el blocatge: %s"
#: libproto/mbox/mbox.c:600 libproto/mbox/mbox.c:609 libproto/mbox/mbox.c:632
#: libproto/mbox/mbox.c:644 libproto/mbox/mbox.c:674 libproto/mbox/mbox.c:685
#: libproto/mbox/mbox.c:706 libproto/mbox/mbox.c:720
#, c-format
msgid "Error expunging:%d: %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar:%d: %s"
#: libsieve/actions.c:51
msgid "marking as deleted"
msgstr "s'estan marcant com eliminats"
#: libsieve/actions.c:65
msgid "cannot get filename!"
msgstr "no es pot obtindre el nom del fitxer!"
#: libsieve/actions.c:69
#, c-format
msgid "delivering into %s"
msgstr "s'està repartint en %s"
#: libsieve/actions.c:76
#, c-format
msgid "cannot save to mailbox: %s"
msgstr "no es pot desar en una bústia temporal: %s"
#: libsieve/actions.c:277
msgid "reject: cannot get text!"
msgstr "reject: no es pot obtindre text!"
#: libsieve/actions.c:293 libsieve/extensions/vacation.c:487
#, c-format
msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s"
msgstr "%d: no es pot crear l'adreça del destinatari <%s>: %s"
#: libsieve/actions.c:305 libsieve/actions.c:434
#, c-format
msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s"
msgstr "%d: no es pot crear l'adreça de procedència <%s>: %s"
#: libsieve/actions.c:319 libsieve/actions.c:474
#: libsieve/extensions/vacation.c:526
#, c-format
msgid "%d: cannot open mailer %s: %s"
msgstr "%d: no es pot obrir el servidor de correu %s: %s"
#: libsieve/actions.c:394
msgid "cannot get address!"
msgstr "no es pot obtindre l'adreça"
#: libsieve/actions.c:402
#, c-format
msgid "%d: parsing recipient address `%s' failed: %s"
msgstr "%d: l'anàlisi de l'adreça de destinatari «%s» ha fallat: %s"
#: libsieve/actions.c:408
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "a %s"
#: libsieve/actions.c:415
#, c-format
msgid "%d: Redirection loop detected"
msgstr "%d: s'ha detectat un bucle de redirecció"
# Val, una merda de traducció, però de què collons parla? jm
#: libsieve/actions.c:424
#, c-format
msgid "%d: cannot get envelope sender: %s"
msgstr "%d: no es pot obtindre l'enviador del sobre: %s"
#: libsieve/actions.c:447
#, c-format
msgid "%d: cannot copy message: %s"
msgstr "%d: no es pot copiar el missatge: %s"
#: libsieve/actions.c:462
#, c-format
msgid "%d: cannot get my email address"
msgstr "%d: no es pot determinar la nostra adreça de correu"
#: libsieve/comparator.c:172
#, c-format
msgid "Regex error: %s"
msgstr "S'ha produït un error d'expreg: %s"
#: libsieve/comparator.c:177
msgid "Regex error"
msgstr "Error d'expreg"
#: libsieve/comparator.c:239
#, c-format
msgid "match type specified twice in call to `%s'"
msgstr "s'ha especificat dos vegades el tipus de coincidència en la crida a «%s»"
#. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. It is the name of a Sieve tag
#: libsieve/comparator.c:276
#, c-format
msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'"
msgstr "el comparador «%s» és incompatible amb :count en la crida a «%s»"
#: libsieve/comparator.c:292
msgid "second argument must be a list of one element"
msgstr "el segon argument ha de ser una lista d'un element"
#: libsieve/comparator.c:300
msgid "second argument cannot be converted to number"
msgstr "el segon argument no es pot convertir a número"
#: libsieve/comparator.c:310
#, c-format
msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'"
msgstr "coincidència relacional «%s» no vàlida en la crida a «%s»"
#: libsieve/comparator.c:323
#, c-format
msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
msgstr "el comparador «%s» és incompatible amb el tipus de coincidència «%s» en la crida a «%s»"
#: libsieve/extensions/timestamp.c:87
#, c-format
msgid "cannot parse date specification (%s)"
msgstr "no es pot analitzar l'especificació de la data (%s)"
#: libsieve/extensions/vacation.c:70
#, c-format
msgid "cannot create temporary stream: %s"
msgstr "no es pot crear un flux temporal: %s"
#: libsieve/extensions/vacation.c:78
#, c-format
msgid "cannot open temporary stream: %s"
msgstr "no es pot obrir el flux temporal: %s"
#: libsieve/extensions/vacation.c:205
#, c-format
msgid "%d: cannot compile regular expression \"%s\""
msgstr "%d: no es poden compilar l'expressió regular «%s»"
#: libsieve/extensions/vacation.c:296
#, c-format
msgid "%d: cannot build db file name"
msgstr "%d: no es pot construir el nom del fitxer db"
#: libsieve/extensions/vacation.c:307
#, c-format
msgid "%d: cannot open `%s': %s"
msgstr "%d: no es pot obrir «%s»: %s"
#. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords.
#. Do not translate them!
#: libsieve/extensions/vacation.c:350
#, c-format
msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag"
msgstr "%d: vacation ha estat compilat sense suport per a DBM. S'està ignorant l'etiqueta :days"
#: libsieve/extensions/vacation.c:378
#, c-format
msgid "%d: not enough memory"
msgstr "%d: no hi ha memòria suficient"
#. TRANSLATORS: 'vacation' is the name of the
#. Sieve action. Do not translate it!
#: libsieve/extensions/vacation.c:439
#, c-format
msgid "%d: vacation - cannot compile reply prefix regexp: %s: %s"
msgstr "%d: vacation - no es pot compilar l'expressió regular del prefixe de la resposta: %s: %s"
#: libsieve/extensions/vacation.c:556
msgid "cannot get text!"
msgstr "no es pot obtindre text!"
#: libsieve/extensions/vacation.c:573
#, c-format
msgid "%d: cannot get sender address"
msgstr "%d: no es pot determinar l'adreça de correu del remitent"
#: libsieve/prog.c:40
msgid "out of memory!"
msgstr "memòria exhaurida!"
#: libsieve/prog.c:159 libsieve/require.c:40
#, c-format
msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr "no es pot crear l'iterador: %s"
#: libsieve/prog.c:178
#, c-format
msgid "invalid tag name `%s' for `%s'"
msgstr "nom de marcador «%s» no vàlid per a «%s»"
#: libsieve/prog.c:187
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s"
msgstr "%s:%d: no es pot crear la llista de marcadors: %s"
#: libsieve/prog.c:211
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create check list: %s"
msgstr "%s:%d: no es pot crear la llista de comprovacions: %s"
#: libsieve/prog.c:223 mimeview/mimetypes.y:561
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr "massa arguments en la crida a «%s»"
#: libsieve/prog.c:244
#, c-format
msgid "type mismatch in argument %d to `%s'"
msgstr "els tipus no coincideixen en l'argument %d de «%s»"
#: libsieve/prog.c:248
#, c-format
msgid "expected %s but passed %s"
msgstr "S'esperava %s però s'ha passat %s"
#: libsieve/prog.c:259
#, c-format
msgid "cannot create arg list: %s"
msgstr "no es pot crear la llista d'arguments: %s"
#: libsieve/prog.c:277 mimeview/mimetypes.y:553
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "arguments insuficients en la crida a «%s»"
#: libsieve/require.c:58
msgid "required comparator"
msgstr "comparador requerit"
#: libsieve/require.c:64
msgid "required test"
msgstr "prova requerida"
#: libsieve/require.c:74
msgid "required action"
msgstr "acció requerida"
#: libsieve/require.c:80
#, c-format
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr "els fonts per al %s %s no estan disponibles"
#: libsieve/runtime.c:126
msgid "cannot create stack"
msgstr "no es pot crear la pila"
# "underflow", bonico el paraulo.. jm
#: libsieve/runtime.c:144
msgid "stack underflow"
msgstr "pila buida"
#: libsieve/runtime.c:341
#, c-format
msgid "mu_mailbox_scan: %s"
msgstr "mu_mailbox_scan: %s"
#: libsieve/sieve.l:234
#, c-format
msgid "cannot stat `%s': %s"
msgstr "no es pot fer «stat» de «%s»: %s"
#: libsieve/sieve.l:240 libsieve/sieve.l:245
msgid "recursive inclusion"
msgstr "inclusió recursiva"
#: libsieve/sieve.l:248
#, c-format
msgid "`%s' already included here"
msgstr "«%s» ja està inclòs ací"
#: libsieve/sieve.l:252
#, c-format
msgid "`%s' already included at top level"
msgstr "«%s» ja està inclòs en el nivell superior"
#: libsieve/sieve.l:261
#, c-format
msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "no es pot obrir «%s»: %s"
#: libsieve/sieve.l:438
msgid "preprocessor syntax"
msgstr "sintaxi de preprocessador"
#: libsieve/sieve.l:447
msgid "missing closing quote in preprocessor statement"
msgstr "falten les comilles finals en la sentència de preprocessador"
#: libsieve/sieve.y:234
#, c-format
msgid "unknown test: %s"
msgstr "prova desconeguda: %s"
#: libsieve/sieve.y:238
#, c-format
msgid "test `%s' has not been required"
msgstr "la prova «%s» no s'ha requerit"
#: libsieve/sieve.y:260
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "acció desconeguda: %s"
#: libsieve/sieve.y:264
#, c-format
msgid "action `%s' has not been required"
msgstr "l'acció «%s» no s'ha requerit"
#: libsieve/util.c:177
msgid "invalid data type"
msgstr "tipus de dades invàlid"
#: libsieve/util.c:232
#, c-format
msgid "cannot retrieve argument %d"
msgstr "no es pot obtenir l'argument %d"
#: mail.local/mailquota.c:65
msgid "No quota retrieving mechanism"
msgstr "No hi ha cap mecanisme per a obtenir la quota"
#: mail.local/mailquota.c:84 mail/escape.c:248 mail/escape.c:547
#: mail/escape.c:602 pop3d/popauth.c:284 pop3d/popauth.c:355
#: pop3d/popauth.c:429
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "No es pot obrir %s: %s"
#: mail.local/mailquota.c:115
#, c-format
msgid "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digit"
msgid_plural "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digits"
msgstr[0] "La quota de bústia per a «%s» és massa gran: %d dígit"
msgstr[1] "La quota de bústia per a «%s» és massa gran: %d dígits"
#: mail.local/mailquota.c:130 mail.local/mailquota.c:240
#, c-format
msgid "Bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
msgstr "Quota de bústia estranya per a «%s» (prop de «%s»)"
#: mail.local/mailquota.c:227
#, c-format
msgid "Cannot retrieve mailbox quota from SQL: %s"
msgstr "No es pot obtenir la quota de bústia des de SQL: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mail.local/main.c:55
msgid ""
"GNU mail.local -- the local MDADebug flags are:\n"
" g - guimb stack traces\n"
" T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
" l - sieve action logs\n"
" 0-9 - Set mail.local debugging level\n"
msgstr ""
"GNU mail.local -- el MDA localEls senyals de depuració són:\n"
" g - traces de pila de guimb\n"
" T - traces de mailutil (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - protocols de xarxa (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - traça de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - traça d'instruccions de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
" l - accions de registre de sieve\n"
" 0-9 - estableix el nivell de depuració de mail.local\n"
#: mail.local/main.c:66
msgid "recipient [recipient ...]"
msgstr "destinatari [destinatari...]"
#: mail.local/main.c:76
msgid "Do not return errors when delivering to multiple recipients"
msgstr "No tornes errors quan s'envie a múltiples destinataris"
#: mail.local/main.c:78
msgid "Return temporary failure if disk or mailbox quota is exceeded"
msgstr "Torna un error temporal si la quota de disc o bústia s'ha excedit"
#: mail.local/main.c:79 mailbox/mu_argp.c:94
msgid "EMAIL"
msgstr "CORREU-E"
#: mail.local/main.c:80
msgid "Specify the sender's name"
msgstr "Especifica el nom del remitent"
#: mail.local/main.c:84
msgid "Specify path to quota DBM database"
msgstr "Especifica el camí a la base de dades DBM de les quotes"
#: mail.local/main.c:88
msgid "SQL query to retrieve mailbox quota"
msgstr "Consulta SQL per a obtenir la quota de correu"
#: mail.local/main.c:90 mail.local/main.c:95
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÓ"
#: mail.local/main.c:91
msgid "Set name pattern for user-defined Sieve mail filters"
msgstr "Estableix el patró de noms per filtres de correu de Sieve definits per l'usuari"
#: mail.local/main.c:93
msgid "Identify messages by the value of this header when logging Sieve actions"
msgstr "Identifica missatges pel valor d'aquesta capçalera quan es registren accions Sieve"
#: mail.local/main.c:96
msgid "Set name pattern for user-defined Scheme mail filters"
msgstr "Estableix el patró de noms per filtres de correu Scheme definits per l'usuari"
#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:79 mimeview/mimeview.c:46
#: sieve/sieve.c:87
msgid "FLAGS"
msgstr "SENYALADORS"
#: mail.local/main.c:99
msgid "Enable debugging"
msgstr "Habilita la depuració"
#: mail.local/main.c:156
msgid "Multiple --from options"
msgstr "Múltiples opcions --from"
#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:209
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr "%c no és un senyalador de depuració vàlid"
#: mail.local/main.c:262
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg %s"
msgstr "%s:%lu: %s en el msg %s"
# Cal investigar el context. jm
#: mail.local/main.c:273
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %d"
msgstr "%s:%lu: %s sobre el msg amb l'uid %d"
#: mail.local/main.c:283
#, c-format
msgid "(user %s) %s: %s"
msgstr "(usuari %s) %s: %s"
#: mail.local/main.c:287 mail.local/main.c:305
#, c-format
msgid "(user %s) %s"
msgstr "(usuari %s) %s"
#: mail.local/main.c:347
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_create ha fallat: %s\n"
#: mail.local/main.c:352
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_set_level ha fallat: %s\n"
#: mail.local/main.c:358
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_set_print ha fallat: %s\n"
#: mail.local/main.c:371
msgid "Missing arguments. Try --help for more info."
msgstr "Manquen arguments. Proveu --help per a obtindre més informació."
#: mail.local/main.c:419 mail.local/script.c:94
#, c-format
msgid "Access to %s failed: %m"
msgstr "No s'ha pogut accedir a %s: %m"
#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:378
#, c-format
msgid "Cannot initialize sieve machine: %s"
msgstr "No es pot iniciar la màquina de sieve: %s"
#: mail.local/main.c:548
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "No es pot obrir un fitxer temporal: %s"
#: mail.local/main.c:554
#, c-format
msgid "unable to open temporary file: %s"
msgstr "no es pot obrir un fitxer temporal: %s"
#: mail.local/main.c:585
msgid "Cannot determine sender address"
msgstr "No es pot determinar el nom del remitent"
#: mail.local/main.c:603 mail.local/main.c:620
#, c-format
msgid "Error writing temporary file: %s"
msgstr "S'ha produït un error a l'escriure un fitxer temporal: %s"
#: mail.local/main.c:630
#, c-format
msgid "Error opening temporary file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir un fitxer temporal: %s"
#: mail.local/main.c:639
#, c-format
msgid "Error creating temporary message: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear un missatge temporal: %s"
#: mail.local/main.c:664
#, c-format
msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: no existeix l'usuari"
#: mail.local/main.c:678
#, c-format
msgid "Cannot get input message stream: %s"
msgstr "No es pot obtindre el flux de missatge d'entrada: %s"
#: mail.local/main.c:716
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox `%s': %s"
msgstr "No es pot blocar la bústia «%s»: %s"
#: mail.local/main.c:746
#, c-format
msgid "%s: mailbox quota exceeded for this recipient"
msgstr "%s: s'ha excedit la quota de bústia per a aquest destinatari"
#: mail.local/main.c:757
#, c-format
msgid "Cannot get stream size (input message): %s"
msgstr "No es pot obtindre la mida del flux (missatge d'entrada): %s"
#: mail.local/main.c:764
#, c-format
msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient"
msgstr "%s: el missatge excediria la mida màxima de bústia per a aquest destinatari"
#: mail.local/main.c:817
#, c-format
msgid "Error writing to mailbox: %s. Mailbox NOT truncated: %s"
msgstr "S'ha produït un error a l'escriure en la bústia: %s. La bústia NO s'ha truncat: %s"
#: mail.local/main.c:820
#, c-format
msgid "Error writing to mailbox: %s"
msgstr "S'ha produït un error l'escriure en la bústia: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mail.remote/mail.remote.c:52
msgid ""
"GNU mail.remote -- pseudo-sendmail interface for mail delivery\n"
"This is a simple drop-in replacement for sendmail to forward mail directly\n"
"to an SMTP gateway.\n"
"You should always specify your SMTP gateway using --mailer option\n"
"(the best place to do so is in your configuration file).\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
"Deliver mail via SMTP gateway at \"mail.example.com\", reading its\n"
"contents for recipients of the message.\n"
"\n"
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t\n"
"\n"
"Deliver mail only to \"devnull@foo.bar\"\n"
"\n"
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com devnull@foo.bar\n"
"\n"
"Deliver mail to \"devnull@foo.bar\" as well as to the recipients\n"
"specified in the message itself:\n"
"\n"
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t devnull@foo.bar\n"
msgstr ""
"GNU mail.remote -- intefície pseudo-sendmail per al lliurament de correu\n"
"Aquest és un reemplaç simple per a sendmail per a reenviar correu directament\n"
"a una pasarel·la SMTP.\n"
"Sempre haurieu d'especificar la pasarel·la SMTP utilitzant l'opció --mailer\n"
"(el millor lloc per a fer això és al vostre fitxer de configuració).\n"
"\n"
"Exemples:\n"
"\n"
"Lliura correu a través de la pasarel·la SMTP en «mail.example.com», llegint\n"
"els continguts per a obtenir els destinataris del missatge.\n"
"\n"
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t\n"
"\n"
"Lliura correu només a «devnull@foo.bar»\n"
"\n"
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com devnull@foo.bar\n"
"\n"
"Lliura correu a «devnull@foo.bar» i als destinataris especificats al\n"
"mateix missatge:\n"
"\n"
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t devnull@foo.bar\n"
#: mail.remote/mail.remote.c:76
msgid "ADDR"
msgstr "ADREÇA"
#: mail.remote/mail.remote.c:76
msgid "Override the default from address"
msgstr "Substitueix l'adreça del remitent per defecte"
#: mail.remote/mail.remote.c:77
msgid "Read message for recipients."
msgstr "Llig el missatge per a obtenir els destinataris."
#: mail.remote/mail.remote.c:78
msgid "Print envelope commands in the SMTP protocol transaction. If specified more than once, the data part of the protocol transaction will also be printed."
msgstr "Imprimeix les ordres de sobre en la transacció del protocol SMTP. Si s'especifica més d'una vegada, les parts de dades de la transacció del protocol també s'imprimiran."
#: mail.remote/mail.remote.c:79 mail.remote/mail.remote.c:80
msgid "OPT"
msgstr "OPC"
#: mail.remote/mail.remote.c:79 mail.remote/mail.remote.c:80
#: mail.remote/mail.remote.c:81
msgid "Ignored for sendmail compatibility"
msgstr "S'ignora per compatibilitat amb sendmail"
#: mail.remote/mail.remote.c:120
msgid "[TO-ADDR]..."
msgstr "[ADREÇA-DEST]..."
#: mail.remote/mail.remote.c:173
#, c-format
msgid "Parsing from addresses failed: %s"
msgstr "L'anàlisi de les adreces de remitent ha fallat: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:183
#, c-format
msgid "Parsing recipient addresses failed: %s"
msgstr "L'anàlisi de les adreces de destinatari ha fallat: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:191 mail.remote/mail.remote.c:203
#: mail.remote/mail.remote.c:209
#, c-format
msgid "Failed: %s"
msgstr "Ha fallat: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:197
#, c-format
msgid "Opening stdin failed: %s"
msgstr "L'obertura de l'entrada estàndard ha fallat: %s"
# Peh. En aquesta, "mailer" = "servidor de correu" no funciona,
# així que caldrà canviar-los tots. jm
#: mail.remote/mail.remote.c:217
#, c-format
msgid "Creating mailer `%s' failed: %s"
msgstr "La creació de l'enviador «%s» ha fallat: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:244
#, c-format
msgid "Opening mailer `%s' failed: %s"
msgstr "L'obertura de l'enviador «%s» ha fallat: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:251
#, c-format
msgid "Sending message failed: %s"
msgstr "L'enviament del missatge ha fallat: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:257
#, c-format
msgid "Closing mailer failed: %s"
msgstr "El tancament de l'enviador de correu ha fallat: %s"
#: mail/alias.c:100
msgid "alias hash table full"
msgstr "la taula de dispersió dels àlies està plena"
#: mail/alias.c:195
#, c-format
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "«%s»: no és un grup"
#: mail/alias.c:311 mail/alias.c:318 mh/mh_whom.c:38
#, c-format
msgid "Cannot create list: %s"
msgstr "No es pot crear la llista: %s"
#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:139
msgid "Cannot determine my username"
msgstr "No es pot determinar el nostre nom d'usuari"
#: mail/alt.c:73
#, c-format
msgid "Cannot determine my email address: %s"
msgstr "No es pot determinar la nostra adreça de correu: %s"
#: mail/cd.c:40
#, c-format
msgid "cannot change to `%s': %s"
msgstr "no es pot canviar a «%s»: %s"
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:423 mail/quit.c:114 mail/send.c:574 mh/inc.c:210
#: mh/mh_init.c:445
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot crear la bústia %s: %s"
#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:129 mail/send.c:567
#, c-format
msgid "Cannot append message: %s"
msgstr "No es pot agregar el missatge: %s"
#: mail/decode.c:124
#, c-format
msgid "| Message=%d"
msgstr "| Missatge=%d"
#: mail/decode.c:131
#, c-format
msgid "| Type=%s\n"
msgstr "| Tipus=%s\n"
#: mail/decode.c:132
#, c-format
msgid "| Encoding=%s\n"
msgstr "| Codificació=%s\n"
#: mail/decode.c:267 mail/print.c:96
msgid ""
"\n"
"Interrupt"
msgstr ""
"\n"
"Interrupció"
#: mail/escape.c:59 mail/send.c:230 mh/mhn.c:2120 mimeview/mimeview.c:217
#, c-format
msgid "Cannot create header: %s"
msgstr "No es pot crear la capçalera: %s"
#: mail/escape.c:95 mail/escape.c:121
#, c-format
msgid "%d: not a header line"
msgstr "%d: no és una línia de capçalera"
#: mail/escape.c:142
msgid "Edit again?"
msgstr "Editar de nou?"
#: mail/escape.c:157
#, c-format
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continua)\n"
#: mail/escape.c:167
#, c-format
msgid "%c%s requires an argument"
msgstr "%c%s requereix un argument"
#: mail/escape.c:200 mail/util.c:141
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Ordre desconeguda: %s"
#: mail/escape.c:205
msgid "Command not allowed in an escape sequence\n"
msgstr "L'ordre no està permessa en una seqüència d'escapada\n"
#: mail/escape.c:252
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "S'està llegint %s\n"
#: mail/escape.c:451
#, c-format
msgid "Interpolating: %d\n"
msgstr "S'està interpolant: %d\n"
#: mail/escape.c:519
#, c-format
msgid "Message contains:\n"
msgstr "El missatge conté:\n"
#. TRANSLATORS: 'pipe' is a command name. Do not translate it!
#: mail/escape.c:633
msgid "pipe: no command specified"
msgstr "pipe: no s'ha especificat cap ordre"
#: mail/escape.c:677
#, c-format
msgid "Cannot exec process `%s': %s"
msgstr "No es pot executar el procés «%s»: %s"
#: mail/escape.c:710
#, c-format
msgid "Child terminated abnormally: %d"
msgstr "El fill ha terminat anormalment: %d"
#: mail/escape.c:717
#, c-format
msgid "Cannot stat output file: %s"
msgstr "No es pot fer «stat» del fitxer d'eixida: %s"
#: mail/escape.c:727
#, c-format
msgid "no lines out\n"
msgstr "no hi ha línies d'eixida\n"
#: mail/file.c:41
msgid "No previous file"
msgstr "Cap fitxer anterior"
#: mail/file.c:51
msgid "MBOX environment variable not set"
msgstr "La variable d'entorn MBOX no està fixada"
#: mail/file.c:130
#, c-format
msgid "%s takes only one argument"
msgstr "%s només accepta un argument"
# Urgh, què malsonant... "on aplicar". jm
#: mail/followup.c:44 mail/next.c:40 mail/next.c:63 mail/next.c:80
#: mail/previous.c:49 mail/previous.c:66
msgid "No applicable message"
msgstr "No hi ha missatges on aplicar"
#: mail/if.c:67
msgid "Internal error: condition stack underflow"
msgstr "Error intern: condició de pila buida"
#. TRANSLATORS: 'if' is the function name. Do not translate it
#: mail/if.c:90
msgid "if requires an argument: s | r | t"
msgstr "if requereix un argument: s | r | t"
#: mail/if.c:96 mail/if.c:120
msgid "Valid if arguments are: s | r | t"
msgstr "Els arguments vàlids per a if són: s | r | t"
#. TRANSLATORS: 'else' and 'if' are function names. Do not translate them
#: mail/if.c:137
msgid "else without matching if"
msgstr "else sense el corresponent if"
#. TRANSLATORS: 'endif' and 'if' are function names. Do not translate them
#: mail/if.c:153
msgid "endif without matching if"
msgstr "endif sense el corresponent if"
#: mail/inc.c:31 mail/mail.c:200
#, c-format
msgid "New mail has arrived.\n"
msgstr "Ha arribat correu nou.\n"
#: mail/inc.c:34
#, c-format
msgid "No new mail for %s\n"
msgstr "No hi ha correu nou per a %s\n"
#: mail/mail.c:32
msgid "GNU mail -- the standard /bin/mail interface"
msgstr "GNU mail -- la interfície /bin/mail estàndard"
#: mail/mail.c:33
msgid "[address...]"
msgstr "[adreça...]"
#: mail/mail.c:36
msgid "Return true if mail exists"
msgstr "Torna vertader si existeix correu"
#: mail/mail.c:37 mailbox/mu_argp.c:75
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: mail/mail.c:38
msgid "Operate on given mailbox URL (default ~/mbox)"
msgstr "Opera en la bústia URL (per defecte ~/mbox)"
#: mail/mail.c:39
msgid "Save messages according to sender"
msgstr "Desa els missatges segons el remitent"
#: mail/mail.c:40
msgid "Write a header summary and exit"
msgstr "Escriu un resum de capçaleres i ix"
#: mail/mail.c:41
msgid "Ignore interrupts"
msgstr "Ignora les interrupcions"
#: mail/mail.c:42
msgid "Do not read the system mailrc file"
msgstr "No llig el fitxer mailrc del sistema"
#: mail/mail.c:43
msgid "Do not display initial header summary"
msgstr "No mostra el resum de capçaleres inicial"
#: mail/mail.c:44
msgid "Print all mail to standard output"
msgstr "Imprimeix tot el correu en l'eixida estàndard"
#: mail/mail.c:45
msgid "Cause interrupts to terminate program"
msgstr "Fa que les interrupcions terminen el programa"
#: mail/mail.c:46
msgid "Same as -p"
msgstr "Igual que -p"
#: mail/mail.c:47
msgid "SUBJ"
msgstr "ASSUMPTE"
#: mail/mail.c:47
msgid "Send a message with a Subject of SUBJ"
msgstr "Envia un missatge amb l'Assumpte ASSUMPTE"
#: mail/mail.c:48
msgid "Precede message by a list of addresses"
msgstr "Precedeix els missatges amb una llista d'adreces"
#: mail/mail.c:49
msgid "USER"
msgstr "USUARI"
#: mail/mail.c:49
msgid "Operate on USER's mailbox"
msgstr "Opera en la bústia d'USUARI"
#: mail/mail.c:50
msgid "HEADER: VALUE"
msgstr "CAPÇALERA: VALOR"
#: mail/mail.c:51
msgid "Append given header to the message being sent"
msgstr "Afegeix la capçalera donada al missatge que s'està enviant"
#: mail/mail.c:52
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDRE"
#: mail/mail.c:53
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Executa l'ORDRE"
#: mail/mail.c:207
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupció"
#: mail/mail.c:213
msgid "Use \"quit\" to quit."
msgstr "Useu «quit» per a eixir."
#: mail/mail.c:416
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox for %s: %s"
msgstr "No es pot crear la bústia per a %s: %s"
#: mail/mail.c:454
#, c-format
msgid "Cannot read mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot llegir la bústia %s: %s"
#: mail/mail.c:467
#, c-format
msgid "Unknown mode `%s'"
msgstr "El mode «%s» és desconegut"
#: mail/mail.c:478
#, c-format
msgid "%s: 0 messages\n"
msgstr "%s: 0 missatges\n"
#: mail/mail.c:480
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No hi ha correu per a %s\n"
#: mail/mail.c:545
msgid ""
"GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU mailutils -- una col·lecció d'eines pel correu electrònic\n"
"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"\n"
#: mail/mail.c:549 mailbox/mu_argp.c:258 mh/mh_argp.c:186
#, c-format
msgid ""
" GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
" (at your option) any later version.\n"
"\n"
" GNU Mailutils is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
" with GNU Mailutils; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
" Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" GNU Mailutils és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n"
" modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i\n"
" com ha estat publicada per la Free Software Foundation; bé sota la\n"
" versió 2 de la Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió\n"
" posterior.\n"
"\n"
" GNU Mailutils es distribueix amb l'expectativa de que serà útil,\n"
" però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de\n"
" COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
" Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
"\n"
" Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
" juntament amb GNU Mailutils; en cas contrari, escriviu a la Free\n"
" Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
" Boston, MA 02110-1301 USA\n"
"\n"
#: mail/mailline.c:815 mail/mailline.c:843 mail/mailline.c:890
#: mail/mailline.c:926
msgid "Not enough memory to edit the line"
msgstr "No hi ha suficient memòria per a editar la línia"
#: mail/msgset.y:164
msgid "unknown message type"
msgstr "el tipus de missatge és desconegut"
#: mail/msgset.y:249 mail/msgset.y:254
#, c-format
msgid " near end"
msgstr " prop del final"
#: mail/msgset.y:256 mail/msgset.y:259
#, c-format
msgid " near %s"
msgstr " prop de %s"
#: mail/msgset.y:474
msgid "range error"
msgstr "error en el rang"
#: mail/msgset.y:735 mail/util.c:210
#, c-format
msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)"
msgstr "%lu: missatge inapropiat (s'ha eliminat)"
#: mail/quit.c:54
#, c-format
msgid "Held %d message in %s\n"
msgid_plural "Held %d messages in %s\n"
msgstr[0] "S'ha mantingut %d missatge en %s\n"
msgstr[1] "S'han mantingut %d missatges en %s\n"
#: mail/quit.c:150
#, c-format
msgid "Saved %d message in %s\n"
msgid_plural "Saved %d messages in %s\n"
msgstr[0] "S'ha desat %d missatge en %s\n"
msgstr[1] "S'han desat %d missatges en %s\n"
#: mail/retain.c:55
msgid "No fields are currently being retained\n"
msgstr "Cap camp està sent retingut actualment\n"
#: mail/retain.c:68
msgid "No fields are currently being ignored\n"
msgstr "Cap camp està sent ignorat actualment\n"
#: mail/retain.c:81 mail/retain.c:93
msgid "No fields are currently being unfolded\n"
msgstr "Cap camp està sent desdoblat actualment\n"
#: mail/retain.c:120 mail/retain.c:129
#, c-format
msgid "Sender address is obtained from the envelope\n"
msgstr "L'adreça del remitent s'obté del sobre\n"
#: mail/send.c:75
#, c-format
msgid "Cannot create header list: %s"
msgstr "No es pot crear la llista de capçaleres: %s"
#: mail/send.c:97
#, c-format
msgid "Invalid header: %s"
msgstr "La capçalera és invàlida: %s"
#: mail/send.c:340
msgid "Cannot open temporary file"
msgstr "No es pot obrir un fitxer temporal"
#: mail/send.c:369
msgid ""
"\n"
"(Interrupt -- one more to kill letter)"
msgstr ""
"\n"
"(Interrupció -- una més per a avortar la carta)"
#: mail/send.c:380
msgid "Use \".\" to terminate letter."
msgstr "Useu «.» per a finalitzar la carta."
#: mail/send.c:381
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr "Useu «~.» per a finalitzar la carta."
#: mail/send.c:423
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
msgstr "L'escapada %s no és coneguda."
#: mail/send.c:426
msgid "Unfinished escape"
msgstr "L'escapada no està acabada"
#: mail/send.c:430
msgid "Cannot parse escape sequence"
msgstr "No es pot analitzar la seqüència d'escapada"
#: mail/send.c:455 mh/mh_init.c:757 mh/mh_list.c:264
#, c-format
msgid "Cannot open file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer %s: %s"
#: mail/send.c:517
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "El cos del missatge és nul, s'espera que siga correcte\n"
# mailer -> servidor de correu: algo millor? jm
# enviador, proposat per Sergey. jm
#: mail/send.c:611
msgid "Variable sendmail not set: no mailer"
msgstr "La variable sendmail no està fixada: no hi ha enviador de correu"
#: mail/send.c:659
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr "La conducció de %s ha fallat"
#. TRANSLATORS: 'source' is a command name. Do not translate it!
#: mail/source.c:52
msgid "source requires an argument"
msgstr "source requereix un argument"
#: mail/source.c:60 mimeview/mimetypes.l:168 mimeview/mimeview.c:166
#, c-format
msgid "Cannot open `%s': %s"
msgstr "No es pot obrir «%s»: %s"
#: mail/summary.c:66
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d missatge"
msgstr[1] "%d missatges"
#: mail/summary.c:68
#, c-format
msgid " %d new"
msgid_plural " %d new"
msgstr[0] " %d nou"
msgstr[1] " %d nous"
#: mail/summary.c:70
#, c-format
msgid " %d unread"
msgid_plural " %d unread"
msgstr[0] " %d no llegit"
msgstr[1] " %d no llegits"
#: mail/summary.c:72
#, c-format
msgid " %d deleted"
msgid_plural " %d deleted"
msgstr[0] " %d eliminat"
msgstr[1] " %d eliminats"
#. TRANSLATORS: 'unalias' is a command name. Do not translate it!
#: mail/unalias.c:31
msgid "unalias requires at least one argument"
msgstr "unalias requereix al menys un argument"
#: mail/util.c:143
msgid "Invalid command"
msgstr "L'ordre és invàlida"
#: mail/util.c:297
#, c-format
msgid "Unknown command: %s\n"
msgstr "Ordre desconeguda: %s\n"
#: mail/util.c:464
#, c-format
msgid "No value set for \"%s\""
msgstr "No hi ha cap valor establit per a «%s»"
#: mail/util.c:619
#, c-format
msgid "oops?"
msgstr "oops?"
#: mail/util.c:709
msgid "Incorrect value for decode-fallback"
msgstr "El valor per decode-fallback és incorrecte"
#: mail/util.c:760
msgid "Cannot get homedir"
msgstr "No es pot obtindre el directori personal"
#: mail/util.c:1075
#, c-format
msgid "Cannot create output mailbox `%s': %s"
msgstr "No es pot crear la bústia d'eixida «%s»: %s"
#: mail/util.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot open output mailbox `%s': %s"
msgstr "No es pot obrir la bústia d'eixida «%s»: %s"
#: mail/util.c:1089
#, c-format
msgid "Cannot append message to `%s': %s"
msgstr "No es pot agregar el missatge a «%s»: %s"
#: mail/util.c:1144
msgid "Cannot unencapsulate message/part"
msgstr "No es pot desencapsular el missatge o part"
#: mail/util.c:1153
#, c-format
msgid "No such (sub)part in the message: %d"
msgstr "No hi ha una (sub)part semblant en el missatge: %d"
#: mail/util.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot get (sub)part from the message: %d"
msgstr "No es pot obtindre la (sub)part del missatge: %d"
#: mail/util.c:1284
#, c-format
msgid "Cannot create temporary header: %s"
msgstr "No es pot crear la capçalera temporal: %s"
#: mail/util.c:1327
#, c-format
msgid "Cannot parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
msgstr "No es pot analitzar l'adreça «%s» (a l'expandir «%s»): %s"
#: mail/util.c:1330
#, c-format
msgid "Cannot parse address `%s': %s"
msgstr "No es pot analitzar l'adreça «%s»: %s"
#: mail/util.c:1383
#, c-format
msgid "Cannot get message %lu: %s"
msgstr "No es pot obtenir el missatge %lu: %s"
#: mail/util.c:1394
#, c-format
msgid "%d: invalid message number"
msgstr "%d: el número de missatge no és vàlid"
# Urgh, què malsonant... "on aplicar". jm
#: mail/util.c:1401
msgid "No applicable messages"
msgstr "No hi ha missatges on aplicar"
#: mail/z.c:65
msgid "Bad arguments for the scrolling command"
msgstr "Arguments erronis per a l'ordre de desplaçament"
#: mail/z.c:80
msgid "Too many arguments for the scrolling command"
msgstr "Massa arguments per a l'ordre de desplaçament"
#: mail/z.c:88
msgid "Argument not applicable for z"
msgstr "L'argument no és aplicable per a z"
#: mail/z.c:94
msgid "Bad number of pages"
msgstr "Número erroni de pàgines"
#: mail/z.c:124
#, c-format
msgid "On first screenful of messages\n"
msgstr "En la primera pantalla de missatges\n"
#: mail/z.c:132
#, c-format
msgid "On last screenful of messages\n"
msgstr "En la última pantalla de missatges\n"
#: mailbox/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less then or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: el valor %s és menor o igual a %s"
#: mailbox/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: El paràmetre ARGP_HELP_FMT requereix un valor"
#: mailbox/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: El paràmetre ARGP_HELP_FMT ha de ser positiu"
#: mailbox/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: El paràmetre d'ARGP_HELP_FMT és desconegut"
# pfft, escombraries... jm
#: mailbox/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Hi ha escombraries en ARGP_HELP_FMT: %s"
#: mailbox/argp-help.c:1229
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Els arguments necessaris o opcionals per a les opcions llargues també són necessaris o opcionals per a qualsevol opció curta corresponent."
#: mailbox/argp-help.c:1616
msgid "Usage:"
msgstr "Forma d'ús:"
#: mailbox/argp-help.c:1620
msgid " or: "
msgstr " ó: "
#: mailbox/argp-help.c:1632
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIÓ...]"
#: mailbox/argp-help.c:1659
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Proveu «%s --help» o «%s --usage» per a obtindre més informació.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1687
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Informeu dels errors a %s.\n"
#: mailbox/argp-help.c:1906
msgid "Unknown system error"
msgstr "S'ha produït un error desconegut del sistema"
#: mailbox/argp-parse.c:82
msgid "Give this help list"
msgstr "Mostra aquesta llista d'ajuda"
#: mailbox/argp-parse.c:83
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Mostra un curt missatge sobre l'ús"
#: mailbox/argp-parse.c:84
msgid "Set the program name"
msgstr "Estableix el nom del programa"
#: mailbox/argp-parse.c:85
msgid "SECS"
msgstr "SEGS"
#: mailbox/argp-parse.c:86
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Penja durant SEGS segons (per defecte 3600)"
#: mailbox/argp-parse.c:143
msgid "Print program version"
msgstr "Mostra la versió del programa"
#: mailbox/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) Cap versió coneguda!?"
#: mailbox/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Massa arguments\n"
#: mailbox/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) L'opció s'hauria d'haver reconegut!?"
#: mailbox/errors:19
msgid "Operation failed"
msgstr "L'operació ha fallat"
#: mailbox/errors:20
msgid "Operation canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
#: mailbox/errors:22
msgid "No registered handler"
msgstr "No hi ha cap gestor registrat"
#: mailbox/errors:23
msgid "Empty virtual function"
msgstr "La funció virtual està buida"
#: mailbox/errors:25
msgid "Pointer to output null"
msgstr "El punter a l'eixida és nul"
#: mailbox/errors:26
msgid "Pointer to output pointer null"
msgstr "El punter al punter d'eixida és nul"
#: mailbox/errors:28
msgid "Mailbox null"
msgstr "Bústia nula"
#: mailbox/errors:30
msgid "Format of RFC822 object is bad"
msgstr "El format de l'objecte RFC822 és erroni"
#: mailbox/errors:31
msgid "Address contains no addr specs"
msgstr "L'adreça no conté cap especificació d'adreça"
#: mailbox/errors:33
msgid "Locker null"
msgstr "El programa blocador és nul"
#: mailbox/errors:34
msgid "Conflict with previous locker"
msgstr "Conflicte amb el programa blocador previ"
#: mailbox/errors:35
msgid "Lock file check failed"
msgstr "La comprovació del fitxer de blocatge ha fallat"
#: mailbox/errors:36
msgid "File check failed"
msgstr "La comprovació del fitxer ha fallat"
# Hrm... jm
#: mailbox/errors:37
msgid "Lock not held on file"
msgstr "El fitxer no està blocat"
#: mailbox/errors:38
msgid "Failed to exec external locker"
msgstr "No s'ha pogut executar el programa blocador extern"
#: mailbox/errors:39
msgid "External locker failed"
msgstr "El programa blocador extern ha fallat"
#: mailbox/errors:40
msgid "External locker killed"
msgstr "S'ha matat el programa blocador extern"
#: mailbox/errors:42
msgid "No such user name"
msgstr "No existeix l'usuari"
#: mailbox/errors:44
msgid "DNS name resolution failed"
msgstr "La resolució de noms DNS ha fallat"
#: mailbox/errors:45
msgid "State busy must resume operation"
msgstr "Estat ocupat, s'ha de resumir l'operació"
#: mailbox/errors:46
msgid "Not a valid mailer from address"
msgstr "No és una adreça de remitent de l'enviador de correu vàlida"
#: mailbox/errors:47
msgid "Not a valid mailer to address"
msgstr "No és una adreça de destinatari de l'enviador de correu vàlida"
#: mailbox/errors:48
msgid "No receipt addresses found"
msgstr "No s'han trobat adreces de rebut"
#: mailbox/errors:49
msgid "Malformed or unsupported mailer URL"
msgstr "URL de l'enviador de correu malformada o no implementada"
#: mailbox/errors:50
msgid "SMTP rcpt to command failed"
msgstr "L'ordre SMTP rcpt to ha fallat"
#: mailbox/errors:51
msgid "Tcp connections need a host"
msgstr "Les connexions Tcp necessiten una màquina"
#: mailbox/errors:52
msgid "Tcp connections need a postive port"
msgstr "Les connexions Tcp necessiten un port positiu"
#: mailbox/errors:54
msgid "Input string is not RFC 2047 encoded"
msgstr "El flux d'entrada no està codificat segons RFC 2047"
#: mailbox/errors:55
msgid "Not a valid RFC 2047 encoding"
msgstr "No és una codificació RFC 2047 vàlida"
#: mailbox/errors:57
msgid "User name is not supplied"
msgstr "No s'ha donat el nom d'usuari"
#: mailbox/errors:58
msgid "User password is not supplied"
msgstr "No s'ha donat la contrasenya de l'usuari"
#: mailbox/errors:60
msgid "Unsafe file permissions. Set 0600"
msgstr "Permisos de fitxer insegurs en %s. Establiu 0600"
#: mailbox/errors:61
msgid "Unsupported authentication scheme"
msgstr "L'esquema de autenticació no és suportat"
#: mailbox/errors:62
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autentificació"
#: mailbox/errors:64
msgid "Cannot execute"
msgstr "No es pot executar"
#: mailbox/errors:65
msgid "Process exited with a non-zero status"
msgstr "El procés ha eixit amb un estat no-zero"
#: mailbox/errors:66
msgid "Process exited on signal"
msgstr "El procés ha eixit en el senyal"
#: mailbox/errors:67
msgid "Unknown failure while executing subprocess"
msgstr "S'ha produït una fallada desconeguda mentre s'executava el subprocés"
#: mailbox/errors:68
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "El servidor remot ha tallat la connexió"
#: mailbox/errors:69
msgid "Parse error"
msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi"
#: mailbox/errors:70
msgid "Requested item not found"
msgstr "No es troba l'element sol·licitat"
#: mailbox/errors:71
msgid "Not enough buffer space"
msgstr "No hi ha espai de búfer suficient"
#: mailbox/errors:73
msgid "SQL error"
msgstr "S'ha produït un error d'SQL"
#: mailbox/errors:74
msgid "Already connected to the database"
msgstr "Està connectat a la base de dades"
#: mailbox/errors:75
msgid "Not connected to the database"
msgstr "No està connectat a la base de dades"
#: mailbox/errors:76
msgid "Result of the previous query is not released"
msgstr "No s'ha publicat el resultat de la consulta anterior"
#: mailbox/errors:77
msgid "No query was yet executed"
msgstr "No s'ha executat cap consulta"
#: mailbox/errors:78
msgid "Bad column address"
msgstr "L'adreça de la columna és errònia"
#: mailbox/errors:79
msgid "No result from the previous query available"
msgstr "No hi ha resultats disponibles de l'anterior consulta SQL"
#: mailbox/errors:80
msgid "No such interface"
msgstr "No existeix eixa interfície"
#: mailbox/errors:82
msgid "Badly formed file or directory name"
msgstr "El nom del fitxer o directori està malformat"
#: mailbox/errors:83
msgid "Read error"
msgstr "S'ha produït un error de lectura"
#: mailbox/file_stream.c:498
#, c-format
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s ha de ser un fitxer pla amb un enllaç\n"
#: mailbox/filter_iconv.c:367
#, c-format
msgid "Transport error: %s"
msgstr "S'ha produït un error de transport: %s"
#: mailbox/filter_iconv.c:376
#, c-format
msgid "Illegal multibyte sequence near %*.*s"
msgstr "Hi ha una seqüència de múltiples bytes il·legal prop de %*.*s"
#: mailbox/filter_iconv.c:382
#, c-format
msgid "Iconv error: %s"
msgstr "S'ha produït un error d'iconv: %s"
#: mailbox/filter_iconv.c:388
msgid "Stream is closed"
msgstr "El flux està tancat"
#: mailbox/getopt.c:551 mailbox/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
#: mailbox/getopt.c:603 mailbox/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «--%s» no accepta arguments\n"
#: mailbox/getopt.c:616 mailbox/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «%c%s» no accepta arguments\n"
#: mailbox/getopt.c:667 mailbox/getopt.c:689 mailbox/getopt.c:1020
#: mailbox/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"
#: mailbox/getopt.c:727 mailbox/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'opció «--%s» no es reconeix\n"
#: mailbox/getopt.c:738 mailbox/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'opció «%c%s» no es reconeix\n"
#: mailbox/getopt.c:796 mailbox/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:805 mailbox/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:863 mailbox/getopt.c:882 mailbox/getopt.c:1095
#: mailbox/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
#: mailbox/getopt.c:935 mailbox/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
#: mailbox/getopt.c:978 mailbox/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «-W %s» no accepta arguments\n"
#: mailbox/message.c:1093
#, c-format
msgid "mu_mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
msgstr "mu_mailbox_create_default (%s) ha fallat: %s\n"
#: mailbox/message.c:1124
#, c-format
msgid "mu_mailbox_open (%s) failed: %s\n"
msgstr "mu_mailbox_open (%s) ha fallat: %s\n"
#: mailbox/message.c:1132
#, c-format
msgid "mu_mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
msgstr "mu_mailbox_append_message (%s) ha fallat: %s\n"
#: mailbox/message.c:1144
#, c-format
msgid "mu_mailbox_close (%s) failed: %s\n"
msgstr "mu_mailbox_close (%s) ha fallat: %s\n"
#: mailbox/mu_argp.c:61
msgid "Common options"
msgstr "Opcions comuns"
#: mailbox/mu_argp.c:63
msgid "Show compilation options"
msgstr "Mostra les opcions de compilació"
#: mailbox/mu_argp.c:69
msgid "Print license and exit"
msgstr "Mostra la llicència i ix"
#: mailbox/mu_argp.c:76
msgid "Use specified URL as a mailspool directory"
msgstr "Utilitza la URL especificada com el directori de bústies de correu"
#: mailbox/mu_argp.c:77
msgid "PROTO"
msgstr "PROTO"
#: mailbox/mu_argp.c:78
msgid "Default mailbox type to use"
msgstr "Tipus de bústia per defecte a utilitzar"
#: mailbox/mu_argp.c:80
msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)"
msgstr "Senyals per defecte del programa blocador (E=extern, R=reintenta, T=temps, P=pid)"
#: mailbox/mu_argp.c:81 mailbox/mu_argp.c:85 mh/send.c:66 pop3d/pop3d.c:77
msgid "SECONDS"
msgstr "SEGONS"
#: mailbox/mu_argp.c:82
msgid "Set timeout for acquiring the lockfile"
msgstr "Estableix el temps d'espera per a adquirir el blocatge"
#: mailbox/mu_argp.c:84
msgid "Set the maximum number of times to retry acquiring the lockfile"
msgstr "Estableix el màxim nombre de vegades a reintentar l'adquisició del fitxer de blocatge"
#: mailbox/mu_argp.c:86
msgid "Number of seconds after which the lock expires"
msgstr "Nombre de segons després dels quals expira el blocatge"
#: mailbox/mu_argp.c:87
msgid "PATH"
msgstr "CAMÍ"
#: mailbox/mu_argp.c:88
msgid "Set full path to the external locker program"
msgstr "Estableix el camí sencer al programa de blocatge extern"
#: mailbox/mu_argp.c:95
msgid "Set current user's email address (default is loginname@defaultdomain)"
msgstr "Estableix l'adreça de correu de l'usuari actual (per defecte és usuari@domini)"
#: mailbox/mu_argp.c:96
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMINI"
#: mailbox/mu_argp.c:97
msgid "Set domain for unqualified user names (default is this host)"
msgstr "Estableix el domini per a noms d'usuari no qualificats (per defecte és aquesta màquina)"
#: mailbox/mu_argp.c:103
msgid "MAILER"
msgstr "ENVIADOR"
#: mailbox/mu_argp.c:104
msgid "Use specified URL as the default mailer"
msgstr "Usa la URL especificada com l'enviador de correu per defecte"
#: mailbox/mu_argp.c:110
msgid "FACILITY"
msgstr "EQUIPAMENT"
#: mailbox/mu_argp.c:111
msgid "Output logs to syslog FACILITY"
msgstr "Mostra els logs en l'EQUIPAMENT de syslog"
#: mailbox/mu_argp.c:119
msgid "Runs in daemon mode with a maximum of NUMBER children"
msgstr "S'executa en mode dimoni amb un màxim de NÚMERO fills"
#: mailbox/mu_argp.c:121
msgid "Run in inetd mode"
msgstr "S'executa en mode inetd"
#: mailbox/mu_argp.c:122
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: mailbox/mu_argp.c:123
msgid "Listen on specified port number"
msgstr "Escolta en el número de port especificat"
#: mailbox/mu_argp.c:125
msgid "Set idle timeout value to NUMBER seconds"
msgstr "Estableix el valor de temps d'espera d'inactivitat a NÚMERO segons"
#: mailbox/mu_argp.c:127
msgid "Output session transcript via syslog"
msgstr "Mostra la transcripció de la sessió a través de syslog"
#: mailbox/mu_argp.c:129
msgid "Set PID file"
msgstr "Estableix el fitxer PID"
#: mailbox/mu_argp.c:218
msgid "Daemon configuration options"
msgstr "Opcions de configuració del dimoni"
#: mailbox/mu_argp.c:253
#, c-format
msgid "Unknown facility `%s'\n"
msgstr "Equipament «%s» desconegut\n"
#: mailbox/mu_argp.c:393
#, c-format
msgid ""
"License for %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Llicència per a %s:\n"
"\n"
#: mailbox/mu_argp.c:405
#, c-format
msgid "Cannot set mail directory name: %s"
msgstr "No es pot establir el nom del directori de correu: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:411
#, c-format
msgid "Invalid mailbox type: %s"
msgstr "El tipus de bústia és invàlid: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:438
#, c-format
msgid "Invalid lock flag `%c'"
msgstr "Senyal de blocatge «%c» no vàlid"
#: mailbox/mu_argp.c:478
#, c-format
msgid "Invalid email address `%s': %s"
msgstr "Adreça de correu-e «%s» no vàlida: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:486
#, c-format
msgid "Invalid email domain `%s': %s"
msgstr "Domini de correu-e «%s» no vàlid: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:495
#, c-format
msgid "Invalid mailer URL `%s': %s"
msgstr "URL de l'enviador de correu «%s» no vàlida: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:639 mailbox/mu_argp.c:678 mailbox/mu_argp.c:718
#: mailbox/mu_argp.c:761 mailbox/mu_argp.c:790
#, c-format
msgid "%s: not enough memory\n"
msgstr "%s: no hi ha memòria suficient\n"
#: mailbox/mu_argp.c:900
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: requested unknown argp capability %s (please report)"
msgstr "ERROR INTERN: s'ha sol·licitat una capacitat d'argp «%s» desconeguda (si us plau, informeu)"
#: mailbox/mu_argp.c:963
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability auth (please report)"
msgstr "ERROR INTERN: no es pot registrar la capacitat d'argp auth (si us plau, informeu)"
#: mailbox/mu_auth.c:214 mailbox/mu_auth.c:216
msgid "MODLIST"
msgstr "LLISTA-MOD"
#: mailbox/mu_auth.c:215
msgid "Set the list of modules to be used for authentication"
msgstr "Estableix una llista de mòduls a utilitzar per a l'autenticació"
#: mailbox/mu_auth.c:217
msgid "Set list of modules to be used for authorization"
msgstr "Estableix una llista de mòduls a utilitzar per a l'autorització"
#: mailbox/mutil.c:621
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file: %s"
msgstr "No es pot obrir un fitxer temporal: %s"
#. TRANSLATORS: This is a list of characters which start
#. an affirmative answer. Whenever possible, please preserve
#. 'yY' in your translation, e.g., for Euskara:
#.
#. msgstr "yYbB";
#.
#: mailbox/mutil.c:1205
msgid "yY"
msgstr "yYsS"
#. TRANSLATORS: This is a list of characters which start
#. a negative answer. Whenever possible, please preserve
#. 'nN' in your translation, e.g., for Euskara:
#.
#. msgstr "nNeE";
#.
#: mailbox/mutil.c:1214
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: messages/messages.c:34
msgid "GNU messages -- count the number of messages in a mailbox"
msgstr "GNU messages -- compta el número de missatges en una bústia"
#. TRANSLATORS: 'messages' is a program name. Do not translate it!
#: messages/messages.c:40
msgid "messages specific switches:"
msgstr "commutadors específics de messages"
#: messages/messages.c:41
msgid "Only display number of messages"
msgstr "Només mostra el número de missatges"
#: messages/messages.c:42
msgid "Same as -q"
msgstr "Igual que -q"
#: messages/messages.c:164
#, c-format
msgid "Could not count messages in mailbox `%s': %s"
msgstr "No s'han pogut comptar els missatges en «%s»: %s."
#: messages/messages.c:172
#, c-format
msgid "Number of messages in %s: %d\n"
msgstr "Número de missatges en %s: %d.\n"
#: messages/messages.c:177
#, c-format
msgid "Could not close `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar «%s»: %s."
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/anno.c:26
msgid ""
"GNU MH annoOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH annoLes opcions marcades amb «*» encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/anno.c:29
msgid "[msg [msg...]]"
msgstr "[msg [msg...]]"
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:52 mh/folder.c:62 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:35 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:41
#: mh/repl.c:51 mh/repl.c:56 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:40 mh/send.c:41
#: mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34 readmsg/readmsg.c:43
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:63 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:51
#: mh/rmm.c:33
msgid "Specify folder to operate upon"
msgstr "Especifica la carpeta sobre la qual operar"
#: mh/anno.c:36 mh/forw.c:60 mh/repl.c:63
msgid "* Annotate the message in place"
msgstr "* Apunta el missatge en el lloc"
#: mh/anno.c:39
msgid "Add FIELD: Date header"
msgstr "Afegeix la capçalera CAMP: Data"
#: mh/anno.c:41 mh/pick.c:43
msgid "FIELD"
msgstr "CAMP"
#: mh/anno.c:42
msgid "Add this FIELD to the message header"
msgstr "Afegeix aquest CAMP a la capçalera del missatge"
#: mh/anno.c:44
msgid "Field value for the component"
msgstr "Valor del camp per al component"
#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:42 mh/folder.c:87 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56
#: mh/install-mh.c:33 mh/mark.c:47 mh/mhl.c:53 mh/mhn.c:90 mh/mhpath.c:35
#: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:73 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35
#: mh/scan.c:60 mh/send.c:77 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
msgid "Display software license"
msgstr "Mostra la llicència del programari"
#: mh/anno.c:133
#, c-format
msgid "Component name: "
msgstr "Nom del component: "
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/fmtcheck.c:27
msgid "GNU MH fmtcheckUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH fmtcheckUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/forw.c:54 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:59
#: mh/scan.c:46
msgid "Read format from given file"
msgstr "Llig el format des del fitxer donat"
#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
#: mh/fmtcheck.c:36 mh/inc.c:47 mh/scan.c:48
msgid "Use this format string"
msgstr "Usa aquesta cadena de format"
#: mh/fmtcheck.c:38
msgid "Dump the listing of compiled format code"
msgstr "Bolca el llistat de codi de format compilat"
#: mh/fmtcheck.c:40
msgid "Enable parser debugging output"
msgstr "Habilita l'eixida de depuració de l'analitzador"
#: mh/fmtcheck.c:64
msgid "Format string not specified"
msgstr "No s'ha especificat la cadena de format"
#: mh/fmtcheck.c:116 mh/inc.c:192 mh/repl.c:416 mh/scan.c:189
msgid "Bad format string"
msgstr "La cadena de format és errònia"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/folder.c:40
msgid "GNU MH folderUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH folderUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/folder.c:42
msgid "[action] [msg]"
msgstr "[acció] [msg]"
#: mh/folder.c:45 pop3d/popauth.c:68
msgid "Actions are:"
msgstr "Les accions són:"
#: mh/folder.c:47
msgid "List the folders (default)"
msgstr "Llista les carpetes (per defecte)"
#: mh/folder.c:49
msgid "List the contents of the folder stack"
msgstr "Llista els continguts de la pila de carpetes"
#: mh/folder.c:51
msgid "Remove holes in message numbering. Begin numbering from NUMBER (default: first message number)"
msgstr "Suprimeix forats en la numeració dels missatges. Comença a numerar des de NÚMERO (per defecte el primer número de missatge)"
#: mh/folder.c:53
msgid "Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder stack are exchanged"
msgstr "Empila la carpeta en la pila de carpetes. Si s'especifica CARPETA, s'empila. D'altra manera, si es dóna una carpeta en la línia d'ordres (mitjançant + o --folder), s'empila en la pila. Si no, s'intercanvien la carpeta actual i l'últim element de la pila de carpetes."
#: mh/folder.c:58
msgid "Pop the folder off the folder stack"
msgstr "Desempila la carpeta de la pila de carpetes"
#: mh/folder.c:60 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
msgid "Options are:"
msgstr "Les opcions són:"
#: mh/folder.c:65
msgid "List all folders"
msgstr "Llistat totes les carpetes"
#: mh/folder.c:67
msgid "Create non-existing folders"
msgstr "Crea les carpetes no existents"
#: mh/folder.c:70
msgid "List only the folder names"
msgstr "Llista només els noms de les carpetes"
#: mh/folder.c:73
msgid "Print the header line"
msgstr "Mostra la línia de capçalera"
#: mh/folder.c:76
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "Analitza les carpetes recursivament"
#: mh/folder.c:79
msgid "Output the total statistics"
msgstr "Mostra les estadístiques totals"
#: mh/folder.c:82
msgid "Verbosely list actions taken"
msgstr "Llista detalladament les accions realitzades"
#: mh/folder.c:84
msgid "Do nothing, print what would be done (with --pack)"
msgstr "No faces res, només mostra el que es faria (amb --pack)"
#: mh/folder.c:156 mh/send.c:204 mh/send.c:229 pop3d/pop3d.c:135
#: pop3d/pop3d.c:149
msgid "Invalid number"
msgstr "El número no és vàlid"
#: mh/folder.c:332 mh/rmf.c:128
#, c-format
msgid "Cannot scan folder %s: %s"
msgstr "No es pot analitzar la carpeta %s: %s"
#: mh/folder.c:423
#, c-format
msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)"
msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
msgstr[0] " té %4lu missatge (%4lu-%4lu)"
msgstr[1] " té %4lu missatges (%4lu-%4lu)"
#: mh/folder.c:434
#, c-format
msgid " has no messages"
msgstr " no té missatges"
#: mh/folder.c:443
#, c-format
msgid "(others)"
msgstr "(altres)"
#: mh/folder.c:491
#, c-format
msgid "Folder # of messages ( range ) cur msg (other files)\n"
msgstr "Carpeta # de missatges ( rang ) mis act (altres fitxers)\n"
#: mh/folder.c:497
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
#: mh/folder.c:498
#, c-format
msgid "%4lu message "
msgid_plural "%4lu messages "
msgstr[0] "%4lu missatge"
msgstr[1] "%4lu missatges"
#: mh/folder.c:501
#, c-format
msgid "in %4lu folder"
msgid_plural "in %4lu folders"
msgstr[0] "en %4lu carpeta"
msgstr[1] "en %4lu carpetes"
#: mh/folder.c:622
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
#: mh/folder.c:627
#, c-format
msgid "cannot rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "no es pot canviar el nom de «%s» a «%s»: %s"
#: mh/folder.c:664
msgid "Rolling back changes..."
msgstr "S'estan desfent els canvis..."
#: mh/folder.c:668
#, c-format
msgid ""
"CRITICAL ERROR: Folder `%s' left in an inconsistent state, because an error\n"
"occurred while trying to roll back the changes.\n"
"Message range %s-%s has been renamed to %s-%s."
msgstr ""
"ERROR CRÍTIC: La carpeta «%s» ha quedat en un estat inconsistent, perquè s'ha produït un error mentre s'intentaven desfer els canvis.\n"
"S'ha canviat el nom de l'interval de missatges %s-%s a %s-%s."
#: mh/folder.c:676
msgid "You will have to fix it manually."
msgstr "Haureu d'arreglar-ho manualment."
#: mh/folder.c:679
#, c-format
msgid "Folder `%s' restored successfully"
msgstr "S'ha restaurat la carpeta «%s» correctament"
#: mh/folder.c:784 mh/inc.c:227
#, c-format
msgid "Cannot read input mailbox: %s"
msgstr "No es pot llegir la bústia d'entrada: %s"
#: mh/folder.c:792
#, c-format
msgid "Getting message numbers.\n"
msgstr "S'estan obtenint els números dels missatges.\n"
#: mh/folder.c:800 mh/inc.c:255
#, c-format
msgid "%d: cannot get message: %s"
msgstr "%d: no es pot obtindre el missatge: %s"
#: mh/folder.c:806
#, c-format
msgid "%s message number collected.\n"
msgid_plural "%s message numbers collected.\n"
msgstr[0] "S'ha obtingut %s número de missatge.\n"
msgstr[1] "S'han obtingut %s números de missatge.\n"
#: mh/folder.c:824
#, c-format
msgid "Reverting pack table.\n"
msgstr "S'està desfent l'empaquetament de la taula.\n"
#: mh/folder.c:832
#, c-format
msgid "cannot change to directory `%s': %s"
msgstr "no es pot canviar al directori «%s»: %s"
#: mh/folder.c:847
#, c-format
msgid "Finished packing messages.\n"
msgstr "Ha finalitzat l'empaquetament de missatges.\n"
#: mh/folder.c:854
#, c-format
msgid "Fixing global sequences\n"
msgstr "S'estan arreglant les seqüències globals\n"
#: mh/folder.c:857
#, c-format
msgid "Fixing private sequences\n"
msgstr "S'estan arreglant les seqüències privades\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/forw.c:26
msgid ""
"GNU MH forwOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH forwLes opcions marcades amb «*» encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/forw.c:34
msgid "Add Forwarded: header to each forwarded message"
msgstr "Afegeix una capçalera Forwarded: a tots els missatges reenviats"
#: mh/forw.c:36
msgid "Build the draft and quit immediately"
msgstr "Construeix l'esborrany i ix immediatament"
#: mh/forw.c:38 mh/repl.c:42 mh/send.c:42 mh/whatnow.c:30 mh/whom.c:35
msgid "Specify the folder for message drafts"
msgstr "Especifica la carpeta per a esborranys de missatges"
#: mh/forw.c:40 mh/repl.c:44 mh/send.c:46 mh/whatnow.c:32 mh/whom.c:39
msgid "Undo the effect of the last --draftfolder option"
msgstr "Desfés l'efecte de la última opció --draftfolder"
#: mh/forw.c:41 mh/repl.c:45 mh/whatnow.c:33
msgid "MSG"
msgstr "MSG"
#: mh/forw.c:42 mh/repl.c:46 mh/whatnow.c:34
msgid "Invoke the draftmessage facility"
msgstr "Invoca el servei de missatge esborrany"
#: mh/forw.c:45 mh/forw.c:66 mh/mhl.c:48 mh/repl.c:54 mh/repl.c:67
#: mh/whatnow.c:35
msgid "PROG"
msgstr "PROG"
#: mh/forw.c:46 mh/repl.c:54 mh/whatnow.c:35
msgid "Set the editor program to use"
msgstr "Estableix l'editor a usar"
#: mh/forw.c:48 mh/repl.c:55 mh/whatnow.c:36
msgid "Suppress the initial edit"
msgstr "Suprimeix l'edició inicial"
#: mh/forw.c:50
msgid "Format messages"
msgstr "Formata els missatges"
#: mh/forw.c:52
msgid "Undo the effect of the last --format option"
msgstr "Desfés l'efecte de la última opció --format"
#: mh/forw.c:56
msgid "Use filter FILE to preprocess the body of the message"
msgstr "Utilitza el filtre FITXER per a preprocessar el cos del missatge"
#: mh/forw.c:58
msgid "Undo the effect of the last --filter option"
msgstr "Desfés l'efecte de la última opció --filter"
#: mh/forw.c:63
msgid "Use MIME encapsulation"
msgstr "Utilitza l'encapsulació MIME"
#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:52 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:66 mh/scan.c:52
msgid "Set output width"
msgstr "Estableix l'amplària de l'eixida"
#: mh/forw.c:67 mh/repl.c:68
msgid "* Set the replacement for whatnow program"
msgstr "* Estableix el reemplaç per al programa whatnow"
#: mh/forw.c:69
msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead"
msgstr "* Descarta la variable whatnowproc. Utilitza l'intèrpret estàndard «whatnow» en el seu lloc"
#: mh/forw.c:71 mh/repl.c:71
msgid "Use draft file preserved after the last session"
msgstr "Usa el fitxer d'esborrany preservat després de la última sessió"
#: mh/forw.c:162 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:217 mh/scan.c:125
msgid "Invalid width"
msgstr "Amplària no vàlida"
#: mh/forw.c:210 mh/repl.c:262 mh/scan.c:139
msgid "Option is not yet implemented"
msgstr "L'opció encara no està implementada"
#: mh/forw.c:344 mh/mh_init.c:610
#, c-format
msgid "Cannot open output file `%s': %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida «%s»: %s"
#: mh/forw.c:393
msgid "Forwarded message\n"
msgstr "Missatge reenviat\n"
#: mh/forw.c:398
msgid "Forwarded messages\n"
msgstr "Missatges reenviats\n"
#: mh/forw.c:410
msgid "End of Forwarded message"
msgstr "Final del missatge reenviat"
#: mh/forw.c:412
msgid "End of Forwarded messages"
msgstr "Final dels missatges reenviats"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/inc.c:27
msgid "GNU MH incUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH incUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/inc.c:29 mh/rmf.c:37
msgid "[+folder]"
msgstr "[+carpeta]"
#: mh/inc.c:34
msgid "Incorporate mail from named file"
msgstr "Incorpora el correu del fitxer anomenat"
#: mh/inc.c:36
msgid "Specify folder to incorporate mail to"
msgstr "Especifica la carpeta on incorporar el correu"
#: mh/inc.c:38
msgid "Enable audit"
msgstr "Habilita l'auditoria"
#: mh/inc.c:40
msgid "Disable audit"
msgstr "Inhabilita l'auditoria"
#: mh/inc.c:42
msgid "Mark first incorporated message as current (default)"
msgstr "Marca el primer missatge incorporat com l'actual (per defecte)"
#: mh/inc.c:49
msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)"
msgstr "Trunca la bústia d'origen després d'incorporar-la (per defecte)"
#: mh/inc.c:54 mh/mhn.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Sigues silenciós"
#: mh/inc.c:201
msgid "Cannot create default mailbox"
msgstr "No es pot crear la bústia per defecte"
#: mh/inc.c:234
#, c-format
msgid "Cannot read output mailbox: %s"
msgstr "No es pot llegir la bústia d'eixida: %s"
#: mh/inc.c:262
#, c-format
msgid "%d: error appending message: %s"
msgstr "%d: s'ha produït un error en agregar el missatge: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/install-mh.c:24
msgid "GNU MH install-mhUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH install-mhUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/install-mh.c:30
msgid "Do not ask for anything"
msgstr "No preguntes res"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mark.c:24
msgid "GNU MH markUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH markUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/mark.c:33
msgid "Specify sequence name to operate upon"
msgstr "Especifica el nom de la seqüència sobre la qual operar"
#: mh/mark.c:35
msgid "Add messages to the sequence"
msgstr "Afegeix missatges a la seqüència"
#: mh/mark.c:37
msgid "Delete messages from the sequence"
msgstr "Esborra missatges de la seqüència"
#: mh/mark.c:39
msgid "List the sequences"
msgstr "Llista la seqüència"
#: mh/mark.c:41 mh/pick.c:90
msgid "Create public sequence"
msgstr "Crea una seqüència pública"
#: mh/mark.c:44 mh/pick.c:93
msgid "Empty the sequence before adding messages"
msgstr "Buida la seqüència abans d'afegir missatges"
#: mh/mark.c:73 mh/pick.c:141
msgid "Cannot create sequence list"
msgstr "No es pot crear la llista de seqüències"
#: mh/mark.c:154 mh/mark.c:171
msgid "private"
msgstr "privat"
#: mh/mark.c:219
msgid "--add requires at least one --sequence argument"
msgstr "--add requereix al menys un argument --sequence"
#: mh/mark.c:229
msgid "--delete requires at least one --sequence argument"
msgstr "--delete requereix al menys un argument --sequence"
#: mh/mh_argp.c:174
msgid "Extra arguments"
msgstr "Arguments extra"
#: mh/mh_argp.c:184
#, c-format
msgid ""
"This is %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Açò és %s\n"
"\n"
#: mh/mh_ctx.c:146
#, c-format
msgid "Cannot open context file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s: %s"
#: mh/mh_ctx.c:196
#, c-format
msgid "Cannot create context %s: %s"
msgstr "No es pot crear el context %s: %s"
#: mh/mh_fmtgram.y:102
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected item type (please report)"
msgstr "ERROR INTERN: tipus d'element inesperat (si us plau, informeu)"
#: mh/mh_fmtgram.y:208
msgid "undefined function"
msgstr "funció indefinida"
#: mh/mh_fmtgram.y:634
msgid "INTERNAL ERROR: unknown argtype (please report)"
msgstr "ERROR INTERN: argtype desconegut (si us plau, informeu)"
#: mh/mh_fmtgram.y:640
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Manca un argument per a %s"
#: mh/mh_fmtgram.y:649
#, c-format
msgid "Extra arguments to %s"
msgstr "Sobren arguments per a %s"
#: mh/mh_format.c:566
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr "ERROR INTERN: Opcode desconegut: %x"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'!
#: mh/mh_format.c:909 mh/mh_format.c:921
msgid "format: divide by zero"
msgstr "format: divisió per zero"
#: mh/mh_format.c:1838
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr "Màscara de destinatari no vàlida"
#: mh/mh_getopt.c:126
#, c-format
msgid "Compatibility syntax:\n"
msgstr "Sintaxi de compatibilitat:\n"
#: mh/mh_getopt.c:127
#, c-format
msgid "%s [switches] %s\n"
msgstr "%s [commutadors] %s\n"
#: mh/mh_getopt.c:128
#, c-format
msgid " switches are:\n"
msgstr " els commutadors són:\n"
#: mh/mh_getopt.c:150
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please use GNU long options instead.\n"
"Run %s --help for more info on these.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si us plau, useu les opcions llargues GNU en el seu lloc.\n"
"Executeu %s --help per a obtindre més informació sobre aquestes.\n"
#: mh/mh_init.c:81
#, c-format
msgid "Cannot stat format file %s: %s"
msgstr "No es pot fer «stat» del fitxer de format %s: %s"
#: mh/mh_init.c:88
#, c-format
msgid "Cannot open format file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de format %s: %s"
#: mh/mh_init.c:241
#, c-format
msgid "Cannot create directory %s: error accessing name component %s: %s"
msgstr "No es pot crear el directori %s: s'ha produït un error en accedir el component de nom %s: %s"
#: mh/mh_init.c:246
#, c-format
msgid "Cannot create directory %s: error creating name component %s: %s"
msgstr "No es pot crear el directori %s: s'ha produït un error en crear el component de nom %s: %s"
#: mh/mh_init.c:271
#, c-format
msgid "Cannot create directory %s: %s"
msgstr "No es pot crear el directori %s: %s"
#: mh/mh_init.c:294
#, c-format
msgid "Create folder \"%s\""
msgstr "Crea la carpeta «%s»"
#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
#: mh/mh_init.c:343
#, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr "Si us plau, contesteu sí o no: "
#: mh/mh_init.c:402
#, c-format
msgid "Cannot open audit file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'auditoria %s: %s"
#: mh/mh_init.c:531 mh/mh_msgset.c:164
#, c-format
msgid "Cannot get message %d: %s"
msgstr "No es pot obtindre el missatge %d: %s"
#: mh/mh_init.c:549
#, c-format
msgid "Cannot split line %s"
msgstr "No es pot tallar la línia %s"
#: mh/mh_init.c:601
#, c-format
msgid "Cannot open input file `%s': %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada «%s»: %s"
#: mh/mh_init.c:624
#, c-format
msgid "Write error on `%s': %s"
msgstr "Error d'escriptura en «%s»: %s"
#: mh/mh_init.c:650
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s"
msgstr "No es pot fer «stat» del fitxer %s: %s"
#: mh/mh_init.c:656 mh/mhn.c:2328
#, c-format
msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
msgstr "No es pot crear un flux d'entrada (fitxer %s): %s"
#: mh/mh_init.c:663 mh/mhn.c:2335
#, c-format
msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
msgstr "No es pot obrir el flux d'entrada (fitxer %s): %s"
#: mh/mh_init.c:694
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
"directory (%s) named .mh_profile which contains information\n"
"to direct certain MH operations. The only item which is required\n"
"is the path to use for all MH folder operations. The suggested MH\n"
"path for you is %s...\n"
msgstr ""
"Abans d'utilitzar MH, és necessari tindre un fitxer en el vostre\n"
"directori d'entrada (%s) anomenat .mh_profile que conté informació\n"
"per a dirigir certes operacions d'MH. L'únic element que es requereix\n"
"és el camí a utilitzar en totes les operacions de carpeta MH. El camí\n"
"d'MH suggerit és %s...\n"
#: mh/mh_init.c:717
msgid "Do you need help"
msgstr "Necessiteu ajuda"
#: mh/mh_init.c:720
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr "Voleu el camí d'MH estàndard «%s»"
#: mh/mh_init.c:725
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr "Voleu un camí sota el vostre directori d'entrada"
#: mh/mh_init.c:727
#, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr "Quin és el camí? "
#: mh/mh_init.c:729
#, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr "Quin és el camí sencer? "
#: mh/mh_init.c:788
#, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr "Es va a crear el camí d'MH estàndard.\n"
#: mh/mh_init.c:799
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr "Ja teniu un perfil d'MH, utilitzeu un editor per a modificar-lo"
#: mh/mh_init.c:804
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
"Please remove it and try again"
msgstr ""
"Ja teniu un fitxer %s que no és un fitxer regular o un enllaç simbòlic.\n"
"Si us plau, elimineu-lo i proveu de nou"
#: mh/mh_init.c:1007
msgid "Cannot obtain sequence number for the new message"
msgstr "No es pot obtindre el número de seqüència per al missatge nou"
#: mh/mh_init.c:1019
#, c-format
msgid "Invalid message number: %s"
msgstr "El número de missatge no és vàlid: %s"
#: mh/mh_init.c:1021 mh/repl.c:424
msgid "only one message at a time!"
msgstr "només un missatge a l'hora!"
#: mh/mh_list.c:139
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot create list"
msgstr "%s:%d: no es pot crear la llista"
#: mh/mh_list.c:158
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot split string %s"
msgstr "%s:%d: no es pot tallar la cadena %s"
#: mh/mh_list.c:175
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown variable: %s"
msgstr "%s:%d: la variable és desconeguda: %s"
#: mh/mh_list.c:191
#, c-format
msgid "%s:%d: wrong datatype for %s"
msgstr "%s:%d: tipus de dades erroni per a %s"
#: mh/mh_list.c:211
#, c-format
msgid "%s:%d: bad format string"
msgstr "%s:%d: la cadena de format és errònia"
#: mh/mh_list.c:230
#, c-format
msgid "%s:%d: syntax error"
msgstr "%s:%d: error de sintaxi"
#: mh/mh_list.c:271
msgid "Cannot create list"
msgstr "No es pot crear la llista"
#: mh/mh_msgset.c:42
#, c-format
msgid "Bad message list `%s'"
msgstr "La llista de missatges «%s» és errònia"
#: mh/mh_msgset.c:64
#, c-format
msgid "Cannot get last message: %s"
msgstr "No es pot obtindre l'últim missatge: %s"
#: mh/mh_msgset.c:97
msgid "no cur message"
msgstr "no hi ha missatge actual"
#: mh/mh_msgset.c:108
msgid "no prev message"
msgstr "no hi ha missatge anterior"
#: mh/mh_msgset.c:123
msgid "no next message"
msgstr "no hi ha missatge següent"
#: mh/mh_msgset.c:333
#, c-format
msgid "message set %s does not exist"
msgstr "el missatge establert %s no existeix"
#: mh/mh_msgset.c:350
#, c-format
msgid "message %d does not exist"
msgstr "el missatge %d no existeix"
#: mh/mh_msgset.c:376 mh/mh_msgset.c:410
#, c-format
msgid "no messages in range %s"
msgstr "no hi ha missatges en el rang %s"
#: mh/mh_whatnow.c:58
#, c-format
msgid "%s is unknown. Hit <CR> for help"
msgstr "%s no és conegut. Premeu <CR> per a obtindre ajuda."
#: mh/mh_whatnow.c:92
msgid "SWITCHES"
msgstr "COMMUTADORS"
#: mh/mh_whatnow.c:98
msgid "EDITOR"
msgstr "EDITOR"
#: mh/mh_whatnow.c:226
#, c-format
msgid "Command `%s' exited with status %d"
msgstr "L'ordre «%s» ha sortit amb l'estat %d"
#: mh/mh_whatnow.c:233
#, c-format
msgid "Command `%s' terminated on signal %d"
msgstr "L'ordre «%s» ha eixit en rebre el senyal %d"
#: mh/mh_whatnow.c:236
#, c-format
msgid "Command `%s' terminated abnormally"
msgstr "L'ordre «%s» ha terminat anormalment"
#: mh/mh_whatnow.c:374
msgid "no alternate message to display"
msgstr "no hi ha cap missatge alternatiu per a mostrar"
#: mh/mh_whatnow.c:398 mh/mh_whatnow.c:456
msgid "no draft file to display"
msgstr "no hi ha cap fitxer d'esborrany per a mostrar"
#: mh/mh_whatnow.c:425
#, c-format
msgid "draft left on \"%s\".\n"
msgstr "s'ha deixat l'esborrany en «%s».\n"
#: mh/mh_whatnow.c:467
msgid "List the message being distributed/replied-to on the terminal."
msgstr "Llista el missatge que està sent distribuït/contestat en el terminal."
#: mh/mh_whatnow.c:469
msgid "Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an alternate editor."
msgstr "Edita el missatge. Si s'omet EDITOR, usa el que es va usar en la ronda anterior a no ser que l'entrada «LASTEDITOR-next» del perfil nombre un editor alternatiu."
#: mh/mh_whatnow.c:473 mh/mh_whatnow.c:503 mh/mh_whatnow.c:599
msgid "List the draft on the terminal."
msgstr "Llista l'esborrany en el terminal."
#: mh/mh_whatnow.c:475
msgid "Send the message in the background."
msgstr "Envia el missatge en segon pla."
#: mh/mh_whatnow.c:477
msgid "Terminate the session. Preserve the draft, unless -delete flag is given."
msgstr "Finalitza la sessió. Preserva l'esborrany, si no s'ha donat el senyalador -delete."
#: mh/mh_whatnow.c:479 mh/mh_whatnow.c:504
msgid "Refile the draft into the given FOLDER."
msgstr "Torna a desar l'esborrany en la CARPETA donada."
#: mh/mh_whatnow.c:481
msgid "Send the message. The -watch flag causes the delivery process to be monitored. SWITCHES are passed to send program verbatim."
msgstr "Envia el missatge. El senyalador -watch fa que el procés d'enviament es monitoritze. Els COMMUTADORS es passen al programa d'enviament sense modificació."
#: mh/mh_whatnow.c:484
msgid "List the addresses and verify that they are acceptable to the transport service."
msgstr "Llista les adreces i verifica que siguen acceptables per al servei de transport."
#: mh/mh_whatnow.c:500
msgid "Terminate the session. Preserve the draft."
msgstr "Finalitza la sessió. Preserva l'esborrany."
#: mh/mh_whatnow.c:501
msgid "Replace the draft with the newly created one"
msgstr "Reemplaça l'esborrany amb el recentment creat"
#: mh/mh_whatnow.c:502
msgid "Use this draft"
msgstr "Usa aquest esborrany"
#: mh/mh_whatnow.c:565
msgid "What now?"
msgstr "Ara què?"
#: mh/mh_whatnow.c:589
msgid "Disposition?"
msgstr "Disposició?"
#: mh/mh_whatnow.c:597
msgid "Don't use the draft."
msgstr "No utilitzes l'esborrany."
#: mh/mh_whatnow.c:598
msgid "Use the draft."
msgstr "Utilitza l'esborrany."
#: mh/mh_whatnow.c:640
#, c-format
msgid "Use \"%s\"?"
msgstr "Utilitzar \"%s\"?"
#: mh/mh_whom.c:109
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
msgstr "Adreça errònia «%s»: %s"
#: mh/mh_whom.c:189
#, c-format
msgid " at %s"
msgstr " en %s"
#: mh/mh_whom.c:230
msgid "Malformed message"
msgstr "Missatge malformat"
#: mh/mh_whom.c:243
msgid "-- Local Recipients --"
msgstr "-- Destinataris locals --"
#: mh/mh_whom.c:249
msgid "-- Network Recipients --"
msgstr "-- Destinataris de xarxa --"
#: mh/mh_whom.c:255
msgid "No recipients"
msgstr "Cap destinatari"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhl.c:28
msgid "GNU MH mhlUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mhlUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/mhl.c:30
msgid "[files]"
msgstr "[fitxers]"
#: mh/mhl.c:37
msgid "Ring the bell at the end of each output page"
msgstr "Toca la campana al final de cada pàgina d'eixida"
#: mh/mhl.c:40
msgid "Clear the screen after each page of output"
msgstr "Neteja la pantalla després de cada pantalla d'eixida"
#: mh/mhl.c:47
msgid "Set output screen length"
msgstr "Estableix la mida de la pantalla d'eixida"
#: mh/mhl.c:49
msgid "Use given PROG instead of the default"
msgstr "Utilitza el PROG donat en comptes del predeterminat"
#: mh/mhl.c:51
msgid "Disable use of moreproc program"
msgstr "Inhabilita l'ús del programa moreproc"
#: mh/mhl.c:124
msgid "Invalid length"
msgstr "Mida no vàlida"
#: mh/mhl.c:168 mh/mhn.c:1476
#, c-format
msgid "Cannot create output stream: %s"
msgstr "No es pot crear un flux d'eixida: %s"
#: mh/mhl.c:174 mh/mhn.c:1482
#, c-format
msgid "Cannot open output stream: %s"
msgstr "No es pot obrir el flux d'eixida: %s"
#: mh/mhl.c:193
#, c-format
msgid "Cannot create input stream: %s"
msgstr "No es pot crear el flux d'entrada: %s"
#: mh/mhl.c:199
#, c-format
msgid "Cannot open input stream: %s"
msgstr "No es pot obrir el flux d'entrada: %s"
#: mh/mhl.c:207
#, c-format
msgid "Input stream %s is not a message (%s)"
msgstr "El flux d'entrada %s no és un missatge (%s)"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhn.c:31
msgid ""
"GNU MH mhnOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH mhnLes opcions marcades amb «*» encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/mhn.c:40
msgid "Specify file to operate upon"
msgstr "Especifica el fitxer sobre el qual operar"
#: mh/mhn.c:42
msgid "MIME editing options"
msgstr "Opcions d'edició de MIME"
#: mh/mhn.c:44
msgid "Compose the MIME message (default)"
msgstr "Composa el missatge MIME (per defecte)"
#: mh/mhn.c:47
msgid "Listing options"
msgstr "Opcions de llistat"
#: mh/mhn.c:49
msgid "List the table of contents"
msgstr "Llista la taula de continguts"
# banner... grmph... «anunci» no... jm
#: mh/mhn.c:52
msgid "Print the banner above the listing"
msgstr "Mostra l'anunci damunt del llistat"
#: mh/mhn.c:55
msgid "List the decoded sizes"
msgstr "Llista les mides decodificades"
#: mh/mhn.c:58
msgid "Display options"
msgstr "Opcions de mostreig"
#: mh/mhn.c:60
msgid "Display the contents of the messages"
msgstr "Llista els continguts dels missatges"
#: mh/mhn.c:63
msgid "* Display messages serially"
msgstr "* Mostra els missatges en sèrie"
#: mh/mhn.c:66
msgid "Read mhl format from FILE"
msgstr "Llig el format d'mhl des de FITXER"
#: mh/mhn.c:68
msgid "Pause prior to displaying content"
msgstr "Pausa abans de mostrar el contingut"
#: mh/mhn.c:71
msgid "Saving options"
msgstr "Opcions de desat"
#: mh/mhn.c:73
msgid "Store the contents of the messages on disk"
msgstr "Desa els continguts dels missatges en disc"
#: mh/mhn.c:76
msgid "Use filenames from the content headers"
msgstr "Utilitza els noms de fitxers de les capçaleres del contingut"
#: mh/mhn.c:79
msgid "Other options"
msgstr "Altres opcions"
#: mh/mhn.c:80
msgid "PART"
msgstr "PART"
#: mh/mhn.c:81
msgid "Limit the scope of the operation to the given part"
msgstr "Limita l'efecte de l'operació a la part donada"
#: mh/mhn.c:82
msgid "CONTENT"
msgstr "CONTINGUT"
#: mh/mhn.c:83
msgid "Operate on message part with given multipart content"
msgstr "Opera en la part del missatge amb el contingut de múltiples parts donat"
#: mh/mhn.c:85
msgid "Print additional information"
msgstr "Mostra informació addicional"
#: mh/mhn.c:552
#, c-format
msgid "Malformed part specification (near %s)"
msgstr "L'especificació de part és malformada: (prop de %s)"
#: mh/mhn.c:1228
#, c-format
msgid " msg part type/subtype size description\n"
msgstr " msg part tipus/subtipus mida descripció\n"
#: mh/mhn.c:1265
#, c-format
msgid "%s: cannot get message body: %s"
msgstr "%s: no es pot obtenir el cos del missatge: %s"
#: mh/mhn.c:1287
#, c-format
msgid "Cannot create proc stream (command %s): %s"
msgstr "No es pot crear un flux de procés (ordre %s): %s"
#: mh/mhn.c:1294
#, c-format
msgid "Cannot open proc stream (command %s): %s"
msgstr "No es pot obrir el flux de procés (ordre %s): %s"
#: mh/mhn.c:1335
#, c-format
msgid "Cannot parse command line `%s'"
msgstr "No es pot analitzar la línia d'ordres «%s»"
#: mh/mhn.c:1342
#, c-format
msgid "Cannot create temporary stream (file %s): %s"
msgstr "No es pot crear un flux temporal (fitxer %s): %s"
#: mh/mhn.c:1350
#, c-format
msgid "Cannot open temporary stream (file %s): %s"
msgstr "No es pot obrir el flux temporal (fitxer %s): %s"
#: mh/mhn.c:1398
msgid "part "
msgstr "part "
#: mh/mhn.c:1417
#, c-format
msgid "Press <return> to show content..."
msgstr "Premeu «retorn» per a mostrar els continguts..."
#: mh/mhn.c:1662 mh/mhn.c:1667
#, c-format
msgid "storing message %s part %s as file %s\n"
msgstr "s'està desant el missatge %s, part %s en el fitxer %s\n"
#: mh/mhn.c:1678
#, c-format
msgid "File %s already exists. Rewrite"
msgstr "El fitxer %s ja existeix. Reescriure"
#: mh/mhn.c:1692 mh/mhn.c:2722
#, c-format
msgid "Cannot create output stream (file %s): %s"
msgstr "No es pot crear un flux d'eixida (fitxer %s): %s"
#: mh/mhn.c:1700 mh/mhn.c:2730
#, c-format
msgid "Cannot open output stream (file %s): %s"
msgstr "No es pot obrir el flux d'eixida (fitxer %s): %s"
#: mh/mhn.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%lu: missing %c"
msgstr "%s:%lu: manca %c"
#: mh/mhn.c:1849
#, c-format
msgid "%s:%lu: comment redefined"
msgstr "%s:%lu: el comentari està redefinit"
#: mh/mhn.c:1861 mh/mhn.c:1901 mh/mhn.c:2212
#, c-format
msgid "%s:%lu: syntax error"
msgstr "%s:%lu: error de sintaxi"
#: mh/mhn.c:1870 mh/mhn.c:2179
#, c-format
msgid "%s:%lu: description redefined"
msgstr "%s:%lu: la descripció està redefinida"
#: mh/mhn.c:1882 mh/mhn.c:2191
#, c-format
msgid "%s:%lu: content id redefined"
msgstr "%s:%lu: l'id del contingut està redefinit"
#: mh/mhn.c:1964
#, c-format
msgid "%s:%lu: missing subtype"
msgstr "%s:%lu: manca el subtipus"
#: mh/mhn.c:2226
#, c-format
msgid "%s:%lu: no such message: %lu"
msgstr "%s:%lu no existeix el missatge: %lu"
#: mh/mhn.c:2317
#, c-format
msgid "%s:%lu: missing filename"
msgstr "%s:%lu: manca el nom del fitxer"
#: mh/mhn.c:2373
#, c-format
msgid "Cannot open filter stream: %s"
msgstr "No es pot obrir el flux de filtre: %s"
#: mh/mhn.c:2509
#, c-format
msgid "%s:%lu: unmatched #end"
msgstr "%s:%lu: #end no emparellat"
#: mh/mhn.c:2662
#, c-format
msgid "cannot encode subject using %s, %s: %s"
msgstr "no es pot codificar l'assumpte utilitzant %s, %s: %s"
#: mh/mhn.c:2777 mh/mhn.c:2788
msgid "extra arguments"
msgstr "arguments extra"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhpath.c:26
msgid "GNU MH mhpathUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mhpathUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/mhpath.c:28 mh/rmm.c:28 mh/scan.c:36
msgid "[+folder] [msgs]"
msgstr "[+carpeta] [msgs]"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/pick.c:32
msgid ""
"GNU MH pickOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH pickLes opcions marcades amb «*» encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/pick.c:35
msgid "[messages]"
msgstr "[missatges]"
# FIXME: cal comprovar el context. jm
#: mh/pick.c:42
msgid "Specifying search patterns:"
msgstr "Especificació de patrons de cerca:"
#: mh/pick.c:44
msgid "Search the named header field"
msgstr "Cerca el camp de capçalera esmentat"
#: mh/pick.c:46
msgid "A pattern to look for"
msgstr "Un patró pel qual cercar"
#: mh/pick.c:49
msgid "Flags controlling the type of regular expressions. STRING must consist of one or more of the following letters: B=basic, E=extended, I=ignore case, C=case sensitive. Default is \"EI\". The flags remain in effect until the next occurrence of --cflags option. The option must occur right before --pattern or --component option (or its alias)."
msgstr "Els senyaladors que controlen el tipus de les expressions regulars. CADENA ha de consistir d'una o més de les següents lletres: B=bàsica, E=extesa, I=no distingeix entre majúscules i minúscules, C=distingeix entre majúscules i minúscules. El valor per defecte és «EI». Els senyaladors tenen efecte fins la següent ocurrència d'una opció --cflags. L'opció ha de tindre lloc just abans d'una opció --pattern o --component (o els seus àlies)."
#: mh/pick.c:51
msgid "Same as --component cc --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component cc --pattern CADENA"
#: mh/pick.c:53
msgid "Same as --component date --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component date --pattern CADENA"
#: mh/pick.c:55
msgid "Same as --component from --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component date --pattern CADENA"
#: mh/pick.c:57
msgid "Same as --component subject --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component subject --pattern CADENA"
#: mh/pick.c:59
msgid "Same as --component to --pattern STRING"
msgstr "Igual que --component to --pattern CADENA"
# Constraint ha de tindre un significat matemàtic ací, no de limitació... jm.
#: mh/pick.c:61
msgid "Date constraint operations:"
msgstr "Operacions de restricció de data:"
#: mh/pick.c:63
msgid "Search in the named date header field (default is `Date:')"
msgstr "Cerca en el camp de capçalera de data esmentada (per defecte és «Date:»)"
#: mh/pick.c:64 mh/pick.c:66
msgid "DATE"
msgstr "DATA"
#: mh/pick.c:65
msgid "Match messages after the given date"
msgstr "Fes coincidir els missatges posteriors a la data donada"
#: mh/pick.c:67
msgid "Match messages before the given date"
msgstr "Fes coincidir els missatges anteriors a la data donada"
#: mh/pick.c:69
msgid "Logical operations and grouping:"
msgstr "Operacions lògiques i agrupacions:"
#: mh/pick.c:71
msgid "Logical AND (default)"
msgstr "AND lògic (per defecte)"
#: mh/pick.c:73
msgid "Logical OR"
msgstr "OR lògic"
#: mh/pick.c:75
msgid "Logical NOT"
msgstr "NOT lògic"
#: mh/pick.c:77
msgid "Open group"
msgstr "Obre el grup"
#: mh/pick.c:80
msgid "Close group"
msgstr "Tanca el grup"
#: mh/pick.c:83
msgid "Operations over the selected messages:"
msgstr "Operacions sobre els missatges seleccionats:"
#: mh/pick.c:85
msgid "List the numbers of the selected messages (default)"
msgstr "Llista els números dels missatges seleccionats (per defecte)"
#: mh/pick.c:88
msgid "Add matching messages to the given sequence"
msgstr "Afegeix els missatges coincidents a la seqüència donada"
#: mh/pick.c:268 mh/pick.c:281
#, c-format
msgid "Invalid option -- %s"
msgstr "L'opció no és vàlida -- %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/refile.c:31
msgid ""
"GNU MH refileOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH refileLes opcions marcades amb «*» encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/refile.c:34
msgid "messages folder [folder...]"
msgstr "messages carpeta [carpeta...]"
#: mh/refile.c:41
msgid "Use <mh-dir>/draft as the source message"
msgstr "Usa <mh-dir>/draft com el missatge d'origen"
#: mh/refile.c:43
msgid "Preserve the source folder copy"
msgstr "Preserva la còpia de la carpeta d'origen"
#: mh/refile.c:46
msgid "* Try to preserve message sequence numbers"
msgstr "* Tracta de preservar la numeració de la seqüència dels missatges"
#: mh/refile.c:48
msgid "Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the program exits"
msgstr "Especifica la carpeta d'origen. CARPETA es convertirà en la carpeta actual després de l'eixida del programa"
#: mh/refile.c:50
msgid "Use FILE as the source message"
msgstr "Usa FITXER com el missatge d'origen"
#: mh/refile.c:77 mh/refile.c:96
msgid "Cannot create folder list"
msgstr "No es pot crear la llista de carpetes"
#: mh/refile.c:90
msgid "No folder specified"
msgstr "No s'ha especificat cap carpeta"
#: mh/refile.c:102 mh/refile.c:127
msgid "Cannot create iterator"
msgstr "No es pot crear l'iterador"
#: mh/refile.c:201
#, c-format
msgid "Error appending message: %s"
msgstr "S'ha produït un error en agregar el missatge: %s"
#: mh/refile.c:261
msgid "Both message set and source file given"
msgstr "S'han donat el conjunt de missatges i el fitxer d'origen"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/repl.c:29
msgid ""
"GNU MH replOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH replLes opcions marcades amb «*» encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/repl.c:32
msgid "[+folder] [msg]"
msgstr "[+carpeta] [msg]"
#: mh/repl.c:38
msgid "Add Replied: header to the message being replied to"
msgstr "Afegeix la capçalera Replied: al missatge al qual s'està responent"
#: mh/repl.c:40
msgid "Build the draft and quit immediately."
msgstr "Construeix l'esborrany i ix immediatament."
#: mh/repl.c:48
msgid "Specify whom to place on the Cc: list of the reply"
msgstr "Especifica a quí ficar en la llista de Cc: de la resposta"
#: mh/repl.c:50
msgid "Specify whom to remove from the Cc: list of the reply"
msgstr "Especifica a quí eliminar de la llista de Cc: de la resposta"
#: mh/repl.c:53
msgid "Construct a group or followup reply"
msgstr "Construeix una resposta o una resposta en grup"
#: mh/repl.c:56
msgid "Set the folder to receive Fcc's"
msgstr "Estableix la carpeta on rebre els Fcc"
#: mh/repl.c:57
msgid "MHL-FILTER"
msgstr "FILTRE-MHL"
#: mh/repl.c:58
msgid "Set the mhl filter to preprocess the body of the message being replied"
msgstr "Estableix el filtre mhl per a preprocessar el cos del missatge al que s'està responent"
#: mh/repl.c:61
msgid "Include a copy of the message being replied. The message will be processed using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --filter option"
msgstr "Inclou una còpia del missatge al que s'està responent. El missatge serà processat utilitzant el filtre per defecte «mhl.reply», o el filtre especificat per l'opció --filter"
#: mh/repl.c:65
msgid "Query for addresses to place in To: and Cc: lists"
msgstr "Consulta les adreces a ficar en les llistes To: i Cc:"
#: mh/repl.c:70
msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead."
msgstr "* Descarta la variable whatnowproc. Utilitza l'intèrpret estàndard «whatnow» en el seu lloc."
#: mh/repl.c:136
#, c-format
msgid "%s %s is unknown"
msgstr "%s %s és desconegut"
#: mh/repl.c:294
#, c-format
msgid "Draft \"%s\" exists (%s byte).\n"
msgid_plural "Draft \"%s\" exists (%s bytes).\n"
msgstr[0] "L'esborrany «%s» existeix (%s octet).\n"
msgstr[1] "L'esborrany «%s» existeix (%s octets).\n"
#: mh/repl.c:318
#, c-format
msgid "Cannot read message %s: %s"
msgstr "No es pot llegir el missatge %s: %s"
#: mh/repl.c:339
#, c-format
msgid "Cannot create draft file stream %s: %s"
msgstr "No es pot crear el flux del fitxer d'esborrany %s: %s"
#: mh/repl.c:346
#, c-format
msgid "Cannot open draft file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'esborrany %s: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/rmf.c:35
msgid "GNU MH rmfUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH rmfUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/rmf.c:42
msgid "Specify the folder to delete"
msgstr "Especifica la carpeta a eliminar"
#: mh/rmf.c:44
msgid "Interactive mode: ask for confirmation before removing each folder"
msgstr "Mode interactiu: demana confirmació abans de eliminar cada carpeta"
#: mh/rmf.c:47
msgid "Recursively delete all subfolders"
msgstr "Elimina recursivament totes les subcarpetes"
#: mh/rmf.c:132
#, c-format
msgid "Remove folder %s"
msgstr "Elimina la carpeta %s"
#: mh/rmf.c:164
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s: %s"
msgstr "No es pot desenllaçar %s: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/rmm.c:26
msgid "GNU MH rmmUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH rmmUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/scan.c:34
msgid "GNU MH scanUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH scanUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/scan.c:41
msgid "Specify folder to scan"
msgstr "Especifica la carpeta a analitzar"
#: mh/scan.c:43
msgid "Clear screen after displaying the list"
msgstr "Neteja la pantalla després de mostrar la llista"
#: mh/scan.c:50
msgid "Display header"
msgstr "Mostra la capçalera"
#: mh/scan.c:54
msgid "List messages in reverse order"
msgstr "Llista els missatges en ordre invers"
#: mh/scan.c:57
msgid "[Not yet implemented]"
msgstr "[Encara no implementat]"
#: mh/scan.c:229
#, c-format
msgid "no messages in %s"
msgstr "no hi ha missatges en %s"
#: mh/scan.c:250
#, c-format
msgid "Folder %s %s\n"
msgstr "Carpeta %s %s\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/send.c:30
msgid ""
"GNU MH sendOptions marked with `*' are not yet implemented.\n"
"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr ""
"GNU MH sendLes opcions marcades amb «*» encara no estan implementades.\n"
"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/send.c:33
msgid "file [file...]"
msgstr "fitxer [fitxer...]"
#: mh/send.c:38 mh/whom.c:31
msgid "Specify additional alias file"
msgstr "Especifica un fitxer d'àlies addicional"
#: mh/send.c:40 mh/whom.c:33
msgid "Use prepared draft"
msgstr "Utilitza l'esborrany preparat"
#: mh/send.c:44 mh/whom.c:37
msgid "Treat the arguments as a list of messages from the draftfolder"
msgstr "Tracta els arguments com una llista de missatges de la carpeta d'esborranys"
#: mh/send.c:48
msgid "* Use filter FILE to preprocess the body of the message"
msgstr "* Utilitza el filtre FITXER per a preprocessar el cos del missatge"
#: mh/send.c:50
msgid "* Undo the effect of the last --filter option"
msgstr "* Desfés l'efecte de la última opció --filter"
#: mh/send.c:52
msgid "* Reformat To: and Cc: addresses"
msgstr "* Reformata les adreces To: i Cc:"
#: mh/send.c:55
msgid "* In case of failure forward the draft along with the failure notice to the sender"
msgstr "* En cas de fallada, reenvia l'esborrany junt amb la nota de la fallada al remitent"
#: mh/send.c:58
msgid "* Use MIME encapsulation"
msgstr "* Utilitza encapsulació MIME"
#: mh/send.c:61
msgid "Add Message-ID: field"
msgstr "Afegeix un camp Message-ID:"
#: mh/send.c:64
msgid "Run in the backround."
msgstr "Executa-ho en segon pla."
#: mh/send.c:67
msgid "* Split the draft into several partial messages and send them with SECONDS interval"
msgstr "* Divideix l'esborrany en diversos missatges parcials i envial's en un intervals de SEGONS"
#: mh/send.c:69
msgid "Print the transcript of interactions with the transport system"
msgstr "Mostra la transcripció de les interaccions amb el sistema de transport"
#: mh/send.c:72
msgid "Monitor the delivery of mail"
msgstr "Monitoritza l'enviament de correu"
#: mh/send.c:75
msgid "* Make header fields no longer than NUMBER columns"
msgstr "* Fes que els camps de les capçaleres no siguen més llargs que NÚMERO columnes"
#: mh/send.c:281
msgid "Cannot create message list"
msgstr "No es pot crear la llista de missatges"
#: mh/send.c:314
#, c-format
msgid "Cannot get system host name: %s"
msgstr "No es pot obtindre el nom del sistema: %s"
#: mh/send.c:331
#, c-format
msgid "Cannot set user mail domain: %s"
msgstr "No es pot establir el domini de correu de l'usuari: %s"
# Peh. En aquesta, "mailer" = "servidor de correu" no funciona,
# així que caldrà canviar-los tots. jm
#: mh/send.c:347
#, c-format
msgid "Creating mailer %s"
msgstr "S'està creant l'enviador %s"
#: mh/send.c:351
#, c-format
msgid "Cannot create mailer `%s'"
msgstr "No es pot crear l'enviador «%s»"
#: mh/send.c:362
#, c-format
msgid "Opening mailer %s"
msgstr "S'està obrint l'enviador %s"
#: mh/send.c:366
#, c-format
msgid "Cannot open mailer `%s'"
msgstr "No es pot obrir el l'enviador «%s»"
#: mh/send.c:494
#, c-format
msgid "fixed fcc: %s"
msgstr "fcc fixe: %s"
#: mh/send.c:523
msgid "not enough memory"
msgstr "no hi ha memòria suficient"
#: mh/send.c:536
#, c-format
msgid "fixed bcc: %s"
msgstr "bcc fixe: %s"
#: mh/send.c:559
#, c-format
msgid "renaming %s to %s"
msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s"
#: mh/send.c:562
#, c-format
msgid "Cannot unlink file `%s': %s"
msgstr "No es pot desenllaçar «%s»: %s"
#: mh/send.c:564
#, c-format
msgid "Cannot rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "No es pot canviar el nom de «%s» a «%s»: %s"
#: mh/send.c:579
#, c-format
msgid "Getting message %s"
msgstr "S'està obtenint el missatge %s"
#: mh/send.c:631
#, c-format
msgid "Sending message %s"
msgstr "S'està enviant el missatge %s"
#: mh/send.c:635
#, c-format
msgid "Cannot send message: %s"
msgstr "No es pot enviar el missatge: %s"
#: mh/send.c:639
msgid "Destroying the mailer"
msgstr "S'està destruint l'enviador"
#: mh/send.c:665
#, c-format
msgid "Cannot switch to background: %s"
msgstr "No es pot canviar al segon pla: %s"
#: mh/whatnow.c:25
msgid "[FILE]"
msgstr "[FITXER]"
#: mh/whatnow.c:37
msgid "Set the prompt"
msgstr "Estableix l'indicatiu"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/whom.c:24
msgid "GNU MH whomUse -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH whomUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
#: mh/whom.c:41
msgid "Check if addresses are deliverable"
msgstr "Comprova si es pot repartir a les adreces"
#: mimeview/mimetypes.l:150 mimeview/mimeview.c:153
#, c-format
msgid "Cannot stat `%s': %s"
msgstr "No es pot fer «stat» de «%s»: %s"
#: mimeview/mimetypes.y:537
#, c-format
msgid "%s: unknown function"
msgstr "%s: la funció és desconeguda"
#: mimeview/mimetypes.y:609
#, c-format
msgid "argument %d has wrong type in call to `%s'"
msgstr "l'argument %d té el tipus incorrecte en la crida a «%s»"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mimeview/mimeview.c:31
msgid "GNU mimeview -- display files, using mailcap mechanism.Default mime.types file is "
msgstr "GNU mimeview -- mostra fitxers, utilitzant el mecanisme mailcap.El fitxer mime.type és "
#: mimeview/mimeview.c:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Debug flags are:\n"
" g - Mime.types parser traces\n"
" l - Mime.types lexical analyzer traces\n"
" 0-9 - Set debugging level\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Els senyaladors de depuració són:\n"
" g - Traces de l'analitzador de mime.types\n"
" l - Traces de l'analitzador lèxic de mime.types\n"
" 0-9 - Estableix el nivell de depuració\n"
#: mimeview/mimeview.c:41
msgid "TYPE-LIST"
msgstr "LLISTA-TIPUS"
#: mimeview/mimeview.c:42
msgid "Do not ask for confirmation before displaying files. If TYPE-LIST is given, do not ask for confirmation before displaying such files whose MIME type matches one of the patterns from TYPE-LIST"
msgstr "No demanes confirmació abans de mostrar els fitxers. Si es dóna LLISTA-TIPUS, no demanes conformació abans de mostrar els fitxers amb un tipus MIME que coincidisca amb els patrons de LLISTA-TIPUS"
#: mimeview/mimeview.c:44
msgid "Disable interactive mode"
msgstr "Inhabilita el mode interactiu"
#: mimeview/mimeview.c:49
msgid "Use this mime.types file"
msgstr "Utilitza aquest fitxer de mime.types"
#: mimeview/mimeview.c:51
msgid "Do not do anything, just print what whould be done"
msgstr "No faces res, només mostra el que es faria"
#: mimeview/mimeview.c:53
msgid "Use metamail to display files"
msgstr "Utilitza metamail per a mostrar fitxers"
#: mimeview/mimeview.c:135
msgid "FILE [FILE ...]"
msgstr "FITXER [FITXER ...]"
#: mimeview/mimeview.c:158
#, c-format
msgid "Not a regular file or symbolic link: `%s'"
msgstr "No és un fitxer regular o un enllaç simbòlic: «%s»"
#: mimeview/mimeview.c:250
msgid "No files given"
msgstr "No s'han donat fitxers"
#: movemail/movemail.c:31
msgid "GNU movemail"
msgstr "GNU movemail"
#: movemail/movemail.c:32
msgid "inbox-url destfile [POP-password]"
msgstr "url-bústia fitxerdestinació [contrasenya-POP]"
#: movemail/movemail.c:37
msgid "Preserve the source mailbox"
msgstr "Preserva la carpeta d'origen"
#: movemail/movemail.c:39
msgid "Reverse the sorting order"
msgstr "Inverteix el criteri d'ordenació"
#: movemail/movemail.c:41
msgid "Output information used by Emacs rmail interface"
msgstr "Informació d'eixida utilitzat per la interfície rmail d'Emacs"
#: movemail/movemail.c:109
#, c-format
msgid "%s:mailbox `%s': %s: %s"
msgstr "%s:bústia «%s»: %s: %s"
#: movemail/movemail.c:115
#, c-format
msgid "mailbox `%s': %s: %s"
msgstr "bústia «%s»: %s: %s"
#: movemail/movemail.c:128
msgid "Cannot retrieve locker"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el blocatge"
#: movemail/movemail.c:137
msgid "Cannot lock"
msgstr "No es pot blocar"
#: movemail/movemail.c:171
msgid "mu_mailbox_get_folder failed"
msgstr "mu_mailbox_get_folder ha fallat"
#: movemail/movemail.c:174
msgid "mu_folder_get_authority failed"
msgstr "mu_folder_get_authority ha fallat"
#: movemail/movemail.c:177
msgid "mu_authority_set_ticket failed"
msgstr "mu_authority_set_ticket ha fallat"
#: movemail/movemail.c:204
msgid "Cannot open"
msgstr "No es pot obrir"
#: movemail/movemail.c:216
#, c-format
msgid "Cannot read message %lu: %s\n"
msgstr "No es pot llegir el missatge %lu: %s\n"
#: movemail/movemail.c:222
#, c-format
msgid "Cannot append message %lu: %s\n"
msgstr "No es pot agregar el missatge %lu: %s\n"
#: movemail/movemail.c:253
msgid "Hostname of the POP3 server is unknown"
msgstr "El nom del servidor de POP3 és desconegut"
#: movemail/movemail.c:299
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Número erroni d'arguments"
#: movemail/movemail.c:335
#, c-format
msgid "Cannot close destination mailbox: %s"
msgstr "No es pot tancar la bústia de destinació: %s"
#: pop3d/apop.c:57
msgid "Bad permissions on APOP password db"
msgstr "La base de dades de contrasenyes d'APOP té permisos erronis"
#: pop3d/apop.c:59
#, c-format
msgid "Unable to open APOP db: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades d'APOP: %s"
#: pop3d/apop.c:77
#, c-format
msgid "Cannot fetch APOP data: %s"
msgstr "No es poden obtindre les dades d'APOP: %s"
#: pop3d/apop.c:95
msgid "Bad permissions on APOP password file"
msgstr "El fitxer de contrasenyes d'APOP te permisos erronis"
#: pop3d/apop.c:102
#, c-format
msgid "Unable to open APOP password file %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes d'APOP %s"
#: pop3d/apop.c:166
#, c-format
msgid "User name too long: %s"
msgstr "El nom d'usuari és massa llarg: %s"
#: pop3d/apop.c:175
#, c-format
msgid "Password for `%s' not found in the database"
msgstr "La contrasenya per a «%s» no s'ha trobat a la base de dades"
#: pop3d/apop.c:199
#, c-format
msgid "APOP failed for `%s'"
msgstr "APOP ha fallat per a «%s»"
#: pop3d/apop.c:214
#, c-format
msgid "Cannot change to uid %s: %m"
msgstr "No es pot canviar a l'uid %s: %m"
#: pop3d/apop.c:270
#, c-format
msgid "User `%s' logged in with mailbox `%s'"
msgstr "L'usuari «%s» ha entrat amb la bústia «%s»"
#: pop3d/extra.c:124
#, c-format
msgid "Mailbox was updated by other party: %s"
msgstr "La bústia ha sigut actualitzada per algún tercer: %s"
#: pop3d/extra.c:167
#, c-format
msgid "cannot open TLS stream: %s"
msgstr "no es pot obrir el flux de TLS: %s"
#: pop3d/extra.c:228
#, c-format
msgid "Write failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'escriptura: %s"
#: pop3d/extra.c:251
#, c-format
msgid "Read failed: %s"
msgstr "Ha fallat la lectura: %s"
#: pop3d/extra.c:256
msgid "unexpected eof on input"
msgstr "eof inesperat en l'entrada"
#: pop3d/lock.c:35
#, c-format
msgid "Locking mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'obertura de «%s»: %s"
#: pop3d/pop3d.c:65
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
msgstr "GNU pop4d -- el dimoni POP3"
#: pop3d/pop3d.c:75
msgid "Undelete all messages on startup"
msgstr "Lleva la marca d'eliminació de tots els missatges en iniciar"
#: pop3d/pop3d.c:78
msgid "Allowed delay between the two successive logins"
msgstr "Retard permés entre les dos entrades consecutives"
#: pop3d/pop3d.c:79
msgid "FILENAME"
msgstr "FITXER"
#: pop3d/pop3d.c:80
msgid "Name of login statistics file"
msgstr "Nom del fitxer d'estadístiques d'entrades"
#: pop3d/pop3d.c:82
msgid "DAYS"
msgstr "DIES"
#: pop3d/pop3d.c:83
msgid "Expire read messages after the given number of days"
msgstr "Fes caducar els missatges llegits posteriors a la data donada"
#: pop3d/pop3d.c:85
msgid "Delete expired messages upon closing the mailbox"
msgstr "Elimina els missatges caducats quan es tanca la bústia"
#: pop3d/pop3d.c:88
msgid "Always require STLS before entering authentication phase"
msgstr "Requereix sempre STLS abans d'iniciar la fase d'autenticació"
#: pop3d/pop3d.c:278
msgid "Failed to become a daemon:"
msgstr "No s'ha pogut convertir en dimoni:"
#: pop3d/pop3d.c:314
#, c-format
msgid "connect from %s"
msgstr "connexió des de %s"
#: pop3d/pop3d.c:438
msgid "Session terminated"
msgstr "La sessió ha finalitzat"
#: pop3d/pop3d.c:524
msgid "GNU pop3d started"
msgstr "S'ha iniciat el GNU comsat"
#: pop3d/pop3d.c:531
#, c-format
msgid "too many children (%s)"
msgstr "massa fills (%s)"
#: pop3d/popauth.c:58
msgid "GNU popauth -- manage pop3 authentication database"
msgstr "GNU popauth -- gestiona la base de dades d'autentificació de pop3"
#: pop3d/popauth.c:69
msgid "Add user"
msgstr "Afegeix un usuari"
#: pop3d/popauth.c:70
msgid "Modify user's record (change password)"
msgstr "Modifica el registre d'un usuari (canvia la contrasenya)"
#: pop3d/popauth.c:71
msgid "Delete user's record"
msgstr "Elimina el registre d'un usuari"
#: pop3d/popauth.c:72
msgid "List the contents of DBM file"
msgstr "Llista els continguts del fitxer DBM"
#: pop3d/popauth.c:73
msgid "Create the DBM from a plaintext file"
msgstr "Crea la DBM des d'un fitxer de text pla"
#: pop3d/popauth.c:76
msgid ""
"Default action is:\n"
" For the file owner: --list\n"
" For a user: --modify --username <username>\n"
msgstr ""
"L'acció per defecte és:\n"
" Per al propietari del fitxer: --list\n"
" Per a un usuari: --modify --username <nom d'usuari>\n"
#: pop3d/popauth.c:81
msgid "Read input from FILE (default stdin)"
msgstr "Llig l'entrada des de FITXER (per defecte l'entrada estàndard)"
#: pop3d/popauth.c:82
msgid "Direct output to file"
msgstr "Eixida directa a un fitxer"
#: pop3d/popauth.c:83
msgid "Specify user's password"
msgstr "Especifica la contrasenya de l'usuari"
#: pop3d/popauth.c:84
msgid "USERNAME"
msgstr "NOM D'USUARI"
#: pop3d/popauth.c:84
msgid "Specify user name"
msgstr "Especifica el nom de l'usuari"
#: pop3d/popauth.c:85
msgid "PERM"
msgstr "PERM"
#: pop3d/popauth.c:85
msgid "Force given permissions on the database"
msgstr "Força els permisos donats en la base de dades"
#: pop3d/popauth.c:115
#, c-format
msgid "Invalid octal number: %s"
msgstr "El número octal és invàlid: %s"
#: pop3d/popauth.c:215
msgid "You may not specify more than one `-aldp' option"
msgstr "No podeu especificar més d'una opció «-aldp»"
#: pop3d/popauth.c:237 pop3d/popauth.c:293 pop3d/popauth.c:369
#, c-format
msgid "Cannot create %s: %s"
msgstr "No es pot crear %s: %s"
#: pop3d/popauth.c:257
msgid "Only the file owner can use --username"
msgstr "Només el propietari del fitxer pot usar --username"
#: pop3d/popauth.c:263
msgid "Operation not allowed"
msgstr "L'operació no es permet"
#: pop3d/popauth.c:399
#, c-format
msgid "%s:%d: malformed line"
msgstr "%s:%d: línia mal formada"
#: pop3d/popauth.c:412
#, c-format
msgid "%s:%d: cannot store datum"
msgstr "%s:%d: no es pot desar la dada"
#: pop3d/popauth.c:445
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#. TRANSLATORS: Please try to format this string so that it has
#. the same length as the translation of 'Password:' above
#: pop3d/popauth.c:451
msgid "Confirm :"
msgstr "Confirmació:"
#: pop3d/popauth.c:454
msgid "Passwords differ. Please retry."
msgstr "Les contrasenyes no són iguals. Si us plau, proveu de nou."
#: pop3d/popauth.c:469
msgid "Missing username to add"
msgstr "Manca el nom d'usuari a afegir"
#: pop3d/popauth.c:487
msgid "Cannot store datum"
msgstr "No es pot emmagatzemar la dada"
#: pop3d/popauth.c:502
msgid "Missing username to delete"
msgstr "Manca el nom d'usuari a eliminar"
#: pop3d/popauth.c:514
#, c-format
msgid "Cannot remove record for %s"
msgstr "No es pot eliminar el registre per a %s"
#: pop3d/popauth.c:534
msgid "Missing username"
msgstr "Manca el nom d'usuari"
#: pop3d/popauth.c:556
msgid "Old Password:"
msgstr "Contrasenya antiga:"
#: pop3d/popauth.c:561
msgid "Sorry"
msgstr "Ho sentim"
#: pop3d/popauth.c:572
msgid "Cannot replace datum"
msgstr "No es pot reemplaçar la dada"
#: pop3d/popauth.c:591
#, c-format
msgid "Database format: %s\n"
msgstr "Format de la base de dades: %s\n"
#: pop3d/popauth.c:592
#, c-format
msgid "Database location: %s\n"
msgstr "Localització de la base de dades: %s\n"
#: pop3d/quit.c:46
#, c-format
msgid "Session ended for user: %s"
msgstr "La sessió ha finalitzat per a l'usuari: %s"
#: pop3d/quit.c:49
msgid "Session ended for no user"
msgstr "La sessió ha finalitzat sense cap usuari"
#: pop3d/user.c:68
#, c-format
msgid "APOP user %s tried to log in with USER"
msgstr "L'usuari APOP %s ha tractat d'entrar amb l'usuari USUARI"
#: pop3d/user.c:87
#, c-format
msgid "User `%s': authentication failed"
msgstr "Usuari «%s»: autentificació fallida"
# probe = provar el passwd a la força bruta, segurament... com ficar-ho? jm
# ivan ha suggerit "sondeig" en el Jabber. jm
#: pop3d/user.c:94
#, c-format
msgid "Possible probe of account `%s'"
msgstr "Possible sondeig del compte «%s»"
#: pop3d/user.c:107
#, c-format
msgid "User `%s' tried to log in within the minimum allowed delay"
msgstr "L'usuari «%s» ha intentat entrar dins del retard mínim permés"
#: pop3d/user.c:169
#, c-format
msgid "User `%s' logged in with mailbox `%s' (%s message)"
msgid_plural "User `%s' logged in with mailbox `%s' (%s messages)"
msgstr[0] "L'usuari «%s» ha entrat amb la bústia «%s» (%s missatge)"
msgstr[1] "L'usuari «%s» ha entrat amb la bústia «%s» (%s missatges)"
#: readmsg/readmsg.c:34
msgid "GNU readmsg -- print messages"
msgstr "GNU readmsg -- mostra missatges"
#: readmsg/readmsg.c:39
msgid "Display debugging information"
msgstr "Mostra informació de depuració"
#: readmsg/readmsg.c:40
msgid "Display entire header"
msgstr "Mostra les capçaleres senceres"
#: readmsg/readmsg.c:41
msgid "LIST"
msgstr "LLISTA"
#: readmsg/readmsg.c:42
msgid "List of header names separated by whitespace or commas"
msgstr "Llista de noms de capçalera separades per espais en blanc o comas"
#: readmsg/readmsg.c:43
msgid "Folder to use"
msgstr "Carpeta a utilitzar"
#: readmsg/readmsg.c:44
msgid "Exclude all headers"
msgstr "Exclou totes les capçaleres"
#: readmsg/readmsg.c:45
msgid "Output formfeeds between messages"
msgstr "Separa els missatges amb un salt de pàgina"
#: readmsg/readmsg.c:47
msgid "Print all messages matching pattern, not just the first"
msgstr "Mostra tots els missatges que coincideixen amb un patró, no només el primer"
#: readmsg/readmsg.c:249
#, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s\n"
msgstr "No s'ha pogut crear la bústia «%s»: %s\n"
#: readmsg/readmsg.c:253
#, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s\n"
msgstr "No es pot crear la bústia per defecte: %s\n"
#: readmsg/readmsg.c:272
#, c-format
msgid "Could not open mailbox `%s': %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia «%s»: %s\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: sieve/sieve.c:54
msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
"Debug flags:\n"
" g - main parser traces\n"
" T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
msgstr ""
"GNU sieve -- una eina de filtrat de correu\n"
"Senyals de depuració:\n"
" g - traces del analitzador principal\n"
" T - traces de mailutils (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - protocols de xarxa (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - traces de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - traces d'instruccions de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
#: sieve/sieve.c:70
msgid "Do not execute any actions, just print what would be done"
msgstr "No executes cap acció, només mostra el que es faria"
#: sieve/sieve.c:73
msgid "Keep on going if execution fails on a message"
msgstr "Continúa si l'execució falla en un missatge"
#: sieve/sieve.c:76
msgid "Compile script and exit"
msgstr "Compila l'script i ix"
#: sieve/sieve.c:79
msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit"
msgstr "Compila l'script, bolca el codi de sieve desassemblat en el terminal i ix"
#: sieve/sieve.c:81
msgid "MBOX"
msgstr "MBOX"
#: sieve/sieve.c:82
msgid "Mailbox to sieve (defaults to user's mail spool)"
msgstr "Bústia on fer «sieve» (per defecte, la bústia de l'usuari)"
#: sieve/sieve.c:84
msgid "TICKET"
msgstr "CREDENCIAL"
#: sieve/sieve.c:85
msgid "Ticket file for mailbox authentication"
msgstr "El fitxer de credencials per a l'autentificació de la bústia"
#: sieve/sieve.c:88
msgid "Debug flags (defaults to \""
msgstr "Opcions de depuració (per defecte «"
#: sieve/sieve.c:88
msgid "\")"
msgstr "»)"
#: sieve/sieve.c:91
msgid "Log all actions"
msgstr "Registra totes les accions"
#: sieve/sieve.c:94
msgid "Print source location along with action logs (default)"
msgstr "Mostra la ubicació d'origen amb registres d'origen (per defecte)"
#: sieve/sieve.c:97
msgid "Override user email address"
msgstr "Substitueix l'adreça de correu electrònic de l'usuari"
#: sieve/sieve.c:150
#, c-format
msgid "Invalid email: %s"
msgstr "Correu-e no vàlid: %s"
#: sieve/sieve.c:171
msgid "Only one MBOX can be specified"
msgstr "Només es pot especificar un MBOX"
#: sieve/sieve.c:225
msgid "Only one SCRIPT can be specified"
msgstr "Només es pot especificar un SCRIPT"
#: sieve/sieve.c:230
msgid "SCRIPT must be specified"
msgstr "s'ha d'especificar SCRIPT"
#: sieve/sieve.c:243
msgid "SCRIPT"
msgstr "SCRIPT"
#: sieve/sieve.c:301 sieve/sieve.c:326
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %lu"
msgstr "%s:%lu: %s sobre el msg amb l'uid %lu"
#: sieve/sieve.c:305 sieve/sieve.c:330
#, c-format
msgid "%s on msg uid %lu"
msgstr "%s: sobre el msg amb l'uid %lu"
# obtenció de credencials. jm
#: sieve/sieve.c:418
#, c-format
msgid "ticket_get failed: %s"
msgstr "Ha fallat ticket_get: %s"
#: sieve/sieve.c:424
#, c-format
msgid "mu_wicket_create `%s' failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_wicket_create «%s»: %s"
#: sieve/sieve.c:437
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_debug_create: %s"
#: sieve/sieve.c:442
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_debug_set_level: %s"
#: sieve/sieve.c:448
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_debug_set_print: %s"
#: sieve/sieve.c:470
#, c-format
msgid "mu_mailbox_set_debug failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_mailbox_set_debug: %s"
#: sieve/sieve.c:481
#, c-format
msgid "mu_mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_mailbox_get_folder: %s"
#: sieve/sieve.c:488
#, c-format
msgid "mu_folder_get_authority failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_folder_get_authority: %s"
#: sieve/sieve.c:496
#, c-format
msgid "mu_authority_set_ticket failed: %s"
msgstr "Ha fallat mu_authority_set_ticket: %s"
#: sieve/sieve.c:511
#, c-format
msgid "Opening mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'obertura de «%s»: %s"
#: sieve/sieve.c:514
#, c-format
msgid "Opening default mailbox failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'obertura de la bústia per defecte: %s"
#: sieve/sieve.c:535
#, c-format
msgid "Expunge on mailbox `%s' failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'eliminació en la bústia «%s»: %s"
#: sieve/sieve.c:538
#, c-format
msgid "Expunge on default mailbox failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'eliminació a la bústia per defecte: %s"
#~ msgid "cannot stat %s: %s"
#~ msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s"
#~ msgid "Cannot open save file %s: %s"
#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer on desar %s: %s"
#~ msgid "Not enough memory for creating save file"
#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per a crear un fitxer on desar"
#~ msgid "Badly formed mailspool path: %s"
#~ msgstr "Camí de bústia de correu malformat: %s"
#~ msgid "storing message %lu part %s as file %s\n"
#~ msgstr "s'està desant el missatge %lu, part %s en el fitxer %s\n"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "memòria exhaurida"
#~ msgid "can't open mailbox %s: %s"
#~ msgstr "no es pot obrir la bústia %s: %s"
#~ msgid "PROGRAM"
#~ msgstr "PROGRAMA"
#~ msgid "Test external dotlocker"
#~ msgstr "Prova el programa blocador extern"
#~ msgid "locker create failed: %s\n"
#~ msgstr "locker create ha fallat: %s\n"
#~ msgid "Try to align"
#~ msgstr "Tracta d'aliniar"
#~ msgid "Can not be very quiet"
#~ msgstr "No pot ser molt silenciós"
#~ msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s."
#~ msgstr "No s'ha pogut crear la bústia <%s>: %s."
#~ msgid "default"
#~ msgstr "per defecte"
#~ msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia <%s>: %s."
#~ msgid "[URL]"
#~ msgstr "[URL]"
#~ msgid "msg %d : %s"
#~ msgstr "msg %d : %s"
#~ msgid "can't open input file %s: %s"
#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada %s: %s"
#~ msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
#~ msgstr "guimb: no es pot obrir la bústia %s: %s\n"
#~ msgid "fork failed"
#~ msgstr "«fork» ha fallat"
#~ msgid "can't stat %s: %s"
#~ msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s"
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Memòria exhaurida"
#~ msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
#~ msgstr "%d: reject - no es pot obrir l'enviador de correu %s: %s\n"
# Gens segur de que siga el significat correcte... jm
#~ msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "%d: redirect - l'anàlisi de «%s» ha fallat: %s\n"
#~ msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
#~ msgstr "%d: redirect - no es pot crear l'adreça de remitent <%s>: %s\n"
#~ msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
#~ msgstr "%d: redirect: no es pot obrir l'enviador de correu %s: %s\n"
#~ msgid "can't create iterator: %s"
#~ msgstr "no es pot crear l'iterador: %s"
#~ msgid "can't stat `%s': %s"
#~ msgstr "no es pot fer «stat» de «%s»: %s"
#~ msgid "address: can't get argument 1"
#~ msgstr "address: no es pot obtindre l'argument 1"
#~ msgid "address: can't get argument 2"
#~ msgstr "address: no es pot obtindre l'argument 2"
#~ msgid "header: can't get argument 1"
#~ msgstr "header: no es pot obtindre l'argument 1"
#~ msgid "header: can't get argument 2"
#~ msgstr "header: no es pot obtindre l'argument 2"
#~ msgid "size: can't get argument!"
#~ msgstr "size: no es pot obtindre l'argument!"
#~ msgid "exists: can't get argument!"
#~ msgstr "exists: no es pot obtindre l'argument!"
#~ msgid "can't create mailbox %s"
#~ msgstr "no es pot crear la bústia %s"
# append... afegir no m'agrada massa. jm
#~ msgid "can't append message: %s"
#~ msgstr "no es pot agregar el missatge: %s"
#~ msgid "can't create header: %s"
#~ msgstr "no es pot crear la capçalera: %s"
#~ msgid "can't open file %s: %s"
#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer %s: %s"
#~ msgid "not enough memory\n"
#~ msgstr "no hi ha memòria suficient\n"
#~ msgid "can't get message %lu: %s"
#~ msgstr "no es pot obtindre el missatge %lu: %s"
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
#~ msgid "Set name pattern for user-defined mail filters"
#~ msgstr "Estableix el patró de noms per filtres de correu definits per l'usuari"
#~ msgid "temporary file write error: %s"
#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura en un fitxer temporal: %s"
#~ msgid "temporary file open error: %s"
#~ msgstr "s'ha produït un error a l'obrir un fitxer temporal: %s"
#~ msgid "temporary message creation error: %s"
#~ msgstr "s'ha produït un error al crear un missatge temporal: %s"
#~ msgid "Error %d"
#~ msgstr "S'ha produït l'error %d"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Èxit"
#~ msgid "too many arguments"
#~ msgstr "massa arguments"
#~ msgid "can't write context file %s: %s"
#~ msgstr "no es pot escriure el fitxer de context %s: %s"
#~ msgid "low memory"
#~ msgstr "poca memòria"
#~ msgid "Can't create mailbox %s: %s"
#~ msgstr "No es pot crear la bústia %s: %s"
#~ msgid "Can't open mailbox %s: %s"
#~ msgstr "No es pot obrir la bústia %s: %s"
#~ msgid "can't create output stream: %s"
#~ msgstr "no es pot crear un flux d'eixida: %s"
#~ msgid "can't open output stream: %s"
#~ msgstr "no es pot obrir el flux d'eixida: %s"
#~ msgid "cannot read message %lu: %s"
#~ msgstr "no es pot llegir el missatge %lu: %s"
#~ msgid "mailbox '%s' lock failed: %s"
#~ msgstr "el blocatge de «%s» ha fallat: %s"
#~ msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s.\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear la bústia <%s>: %s\n"
#~ msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s.\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia <%s>: %s.\n"
#~ msgid "mailbox_create <%s> failed: %s"
#~ msgstr "mailbox_create <%s> ha fallat: %s"
#~ msgid "open on %s failed: %s"
#~ msgstr "no es pot obrir %s: %s"
#~ msgid "MySQL: connect failed: %s"
#~ msgstr "MySQL: la connexió ha fallat: %s"
#~ msgid "MySQL: can't fetch row: %s"
#~ msgstr "MySQL: no es pot rebre la fila: %s"
#~ msgid "PQexec status: %s"
#~ msgstr "Estat de PQexec: %s"
#~ msgid "query returned %d tuple: %s"
#~ msgid_plural "query returned %d tuples: %s"
#~ msgstr[0] "la consulta ha tornat %d tupla: %s"
#~ msgstr[1] "la consulta ha tornat %d tuples: %s"
#~ msgid "query returned %d field: %s"
#~ msgid_plural "query returned %d fields: %s"
#~ msgstr[0] "la consulta ha tornat %d camp: %s"
#~ msgstr[1] "la consulta ha tornat %d camps: %s"
#~ msgid "Maximum retention period for messages in the maildrop, default -1 means NEVER"
#~ msgstr "Màxim periode de retenció per als missatges en la bústia, per defecte -1 vol dir MAI"
#~ msgid "%s %s failed: %s\n"
#~ msgstr "%s %s ha fallat: %s\n"
#~ msgid "unlocking"
#~ msgstr "s'està desblocant"
#~ msgid "locking"
#~ msgstr "s'està blocant"
#~ msgid "Select message with the specific attribute: [n]ew, [r]ead, [u]nread."
#~ msgstr "Selecciona missatges amb atributs específics: n: nou, r: llegits, u: no llegits."
#~ msgid "You have %d message.\n"
#~ msgid_plural "You have %d messages.\n"
#~ msgstr[0] "Teniu %d missatge.\n"
#~ msgstr[1] "Teniu %d missatges.\n"
#~ msgid "You have new mail.\n"
#~ msgstr "Teniu correu nou.\n"
#~ msgid ""
#~ "GNU mail.remote -- pseudo-sendmail interface for mail delivery\n"
#~ "\n"
#~ "An RFC2822 formatted message is read from stdin and delivered using\n"
#~ "the mailer. This utility can be used as a drop-in replacement\n"
#~ "for /bin/sendmail to forward mail directly to an SMTP gateway.\n"
#~ "\n"
#~ "The default mailer is \"sendmail:\", which is not supported by this\n"
#~ "utility (it is intended to be used when you don't have a working\n"
#~ "sendmail). You should specify your SMTP gateway by specifying\n"
#~ "a --mailer as something like \"smtp://mail.example.com\". This would\n"
#~ "normally be added to your user-specific configuration file,\n"
#~ " ~/.mailutils/mailutils,\n"
#~ "or the global configuration file,\n"
#~ " /etc/mailutils.rc,\n"
#~ "with a line such as:\n"
#~ " :mailer --mailer=smtp://mail.example.com\n"
#~ "\n"
#~ "If not explicitly specified, the default from address is derived from the\n"
#~ "\"From:\" field in the message, if present, or the default user's email\n"
#~ "address if not present.\n"
#~ "\n"
#~ "If not explicitly specified, the default to addresses are derived from the\n"
#~ "\"To:\", \"Cc:\", and \"Bcc:\" fields in the message.\n"
#~ "\n"
#~ "If --debug is specified, the envelope commands in the SMTP protocol\n"
#~ "transaction will be printed to stdout. If specified more than once,\n"
#~ "the data part of the protocol transaction will also be printed to stdout.\n"
#~ msgstr ""
#~ "GNU mail.remote -- interfície pareguda a sendmail per a l'enviament de correu\n"
#~ "\n"
#~ "Un missatge formatat segons RFC2822 es llig des de la entrada estàndard i\n"
#~ "repartit usant l'enviador de correu. Aquesta utilitat es pot usar com un\n"
#~ "reemplaç de /bin/sendmail per a reenviar correu directament a una passarel·la\n"
#~ "SMTP.\n"
#~ "\n"
#~ "L'enviador de correu per defecte és «sendmail:», que no està suportat per\n"
#~ "aquesta utilitat (la intenció és que s'utilitze quan no teniu un sendmail\n"
#~ "funcional). Hauríeu d'especificar la vostra passarel·la SMTP amb --mailer i\n"
#~ "algo similar a «smtp://mail.exemple.com». Normalment, açò s'afegiria a la\n"
#~ "vostra configuració específica d'usuari,\n"
#~ " ~/.mailutils/mailutils,\n"
#~ "o el fitxer de configuració global,\n"
#~ " /etc/mailutils.rc,\n"
#~ "amb una línia similar a:\n"
#~ " :mailer --mailer=smtp://mail.exemple.com\n"
#~ "\n"
#~ "Si no s'especifica explícitament, l'adreça del remitent per defecte deriva del\n"
#~ "camp «From:» del missatge, si està present, o l'adreça per defecte de l'usuari\n"
#~ "si no està present.\n"
#~ "\n"
#~ "Si no s'especifica explícitament, les adreces de destinatari deriven dels\n"
#~ "camps «To:», «Cc:» i «Bcc:» del missatge.\n"
#~ "\n"
#~ "Si s'especifica --debug, es mostraran les ordres del sobre en la transacció\n"
#~ "del protocol SMTP en l'eixida estàndard. Si s'especifica més d'una vegada,\n"
#~ "la part de les dades de la transacció del protocol també es mostraran en la\n"
#~ "eixida.\n"
#~ msgid "Couldn't create mailbox %s.\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear la bústia %s.\n"
#~ msgid "could not create mailbox: %s"
#~ msgstr "no s'ha pogut crear la bústia: %s"
#~ msgid "Note: Argument to --file (-f) option is optional. If it is present, it must follow the short option immediately, without any intervening whitespace. If it is used with the long option, it must be separated from it by an equal sign, with no intervening whitespace."
#~ msgstr "Nota: L'argument per a l'opció --file (-f) és opcional. Si està present, ha d'anar després de l'opció curta immediatament, sense cap espai en blanc en mig. Si 'usa amb l'opció llarga, ha d'estar separada d'aquesta amb un signe d'igualtat, sense cap espai en blanc."
#~ msgid ""
#~ "Usage error: --file takes an optional argument, it must follow the option\n"
#~ "without any intervening whitespace."
#~ msgstr "Error d'ús: --file accepta un argument opcional, però ha de anar després de l'opció sense cap espai en mig."
#~ msgid "Run mail --help for more info."
#~ msgstr "Executeu mail --help per a obtindre més informació."
#~ msgid "print libraries to link with. Up to two args can be given. Arguments are: auth, to display libraries needed for linking against libmuauth, and guile, to display libraries needed for linking against libmu_scm. Both can be given simultaneously"
#~ msgstr "mostra les biblioteques en les qual lincar. Es poden donar fins a dos arguments. Els arguments són: auth, per a mostrar les biblioteques que es necessiten per a lincar amb libmuauth, i guile, per a mostrar les biblioteques que es necessiten per a lincar amb libmu_scm. Totes dos es poden donar simultàniament. "
#~ msgid "waiting for debug"
#~ msgstr "s'està esperant a la depuració"
#~ msgid "Unknown quit"
#~ msgstr "Finalització desconeguda"
#~ msgid " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
#~ msgstr " té %4lu missatges (%4lu-%4lu)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%24.24s=%4lu messages in %4lu folders\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%24.24s=%4lu missatges en %4lu carpetes\n"
#~ msgid "UNEXPECTED item TYPE"
#~ msgstr "TIPUS d'element INESPERAT"
# Traduir ARGTYPE? jm
#~ msgid "UNKNOWN ARGTYPE"
#~ msgstr "ARGTYPE DESCONEGUT"
#~ msgid "error reading file %s: %s"
#~ msgstr "error en llegir el fitxer %s: %s"
#~ msgid "can't create temporary mailbox"
#~ msgstr "no es pot crear una bústia temporal"
#~ msgid "can't create temporary stream"
#~ msgstr "no es pot crear un flux temporal"
#~ msgid "input file %s contains %lu messages"
#~ msgstr "el fitxer d'entrada %s conté %lu missatges"
#~ msgid "'i' is not yet implemented."
#~ msgstr "«i» encara no està implementat."
#~ msgid "could not create - %s\n"
#~ msgstr "no es pot crear - %s\n"
#~ msgid "can't open mailbox %s: %s\n"
#~ msgstr "no es pot obrir la bústia %s: %s\n"
#~ msgid "is"
#~ msgstr "és"
#~ msgid "Your message of %s"
#~ msgstr "El vostre missatge de %s"
#~ msgid "Invoke the draftfolder facility"
#~ msgstr "Invoca el servei de carpeta d'esborranys"
#~ msgid ""
#~ "Subject: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Assumpte: %s\n"
#~ "\n"